pacman/scripts/po/sl.po

1612 lines
51 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dejan Rožič <drozic1989@gmail.com>, 2015
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
# Dejan Rožič <drozic1989@gmail.com>, 2015,2019
# Dejan Rožič <drozic1989@gmail.com>, 2015
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
# Readage, 2014
# Simon Gomizelj <simongmzlj@gmail.com>, 2011
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
# Timotej Marosevic <timotej.marosevic@gmail.com>, 2018
# Readage, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-01 10:52+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:140
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čiščenje..."
#: scripts/makepkg.sh.in:184
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Vstop v okolje %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Zagon %s()..."
#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() ustvaril napačno različico: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:204
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Spodletelo posodobiti %s iz %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:211
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Posodobljena različica: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:213
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s ni zapisljiv -- pkgver ne bo posodobljen"
#: scripts/makepkg.sh.in:221
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
#: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144
#: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154
#: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekinjam..."
#: scripts/makepkg.sh.in:240
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr "Pacman v uporabi, prosim počakaj..."
#: scripts/makepkg.sh.in:261
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' prišlo je do usodne napake (%i): %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:280
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Nameščanje manjkajočih odvisnosti..."
#: scripts/makepkg.sh.in:283
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' spodletela namestitev manjkajočih odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:318
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Manjkajoče odvisnosti:"
#: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Prišlo je do napake v %s()."
#: scripts/makepkg.sh.in:509
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Knjižnica navedena v %s ne zahteva nobena datoteka: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:538
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Knjižnica navedene v %s ni različica: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:551
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:566
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Neustrezna vrednost %s : 1%s"
#: scripts/makepkg.sh.in:674
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mapa %s manjka."
#: scripts/makepkg.sh.in:680
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685
#: scripts/makepkg.sh.in:770
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:693
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:695
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu."
#: scripts/makepkg.sh.in:713
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:719
msgid "Compressing package..."
msgstr "Stiskanje paketa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:728
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Creating source package..."
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajanje %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:798
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:808
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
#: scripts/makepkg.sh.in:818
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:833
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:835
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:853
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:865
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:869
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:888
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:897
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:949
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
#: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
#: scripts/makepkg.sh.in:954
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:955
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
#: scripts/makepkg.sh.in:956
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:957
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:958
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:959
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:960
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
#: scripts/makepkg.sh.in:961
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
#: scripts/makepkg.sh.in:962
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:963
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:964
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
#: scripts/makepkg.sh.in:966
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:967
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:968
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:969
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:970
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih "
"virov"
#: scripts/makepkg.sh.in:971
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi"
#: scripts/makepkg.sh.in:972
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
"prenešenimi viri"
#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:974
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov"
#: scripts/makepkg.sh.in:976
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
"uporabljen za %s podpisovanje"
#: scripts/makepkg.sh.in:977
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:978
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:979
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:980
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
#: scripts/makepkg.sh.in:981
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:982
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:983
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:984
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
#: scripts/makepkg.sh.in:985
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
#: scripts/makepkg.sh.in:986
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi"
#: scripts/makepkg.sh.in:987
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled "
"celovitosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:989
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:991
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene"
#: scripts/makepkg.sh.in:992
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni"
#: scripts/makepkg.sh.in:993
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:994
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
#: scripts/makepkg.sh.in:996
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58
#: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1176
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne "
"poškodbe vašemu sistem."
#: scripts/makepkg.sh.in:1182
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne obstaja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
#: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Zapuščanje okolja %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1330
msgid "Making package: %s"
msgstr "Izdelava paketa: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1356
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisujem paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1360
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1374
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Uporaba obstoječega %s tree"
#: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
msgid "Sources are ready."
msgstr "Viri so pripravljeni."
#: scripts/makepkg.sh.in:1462
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketna mapa je pripravjena."
#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Zaključek izdelave: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr "Ne morem ustvariti '%s': %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr "neveljavni ključ/parna vrednost\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr "neveljavni znaki uporabljeni v imenu '%s'. dovoljeno: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "Napaka pri odpiranju ' 1%s ': 1%s\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
msgstr "(privzeto: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid " --help, -h This help message\n"
msgstr "--help, -h To sporočilo pomoči\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid " --version Version information\n"
msgstr "--version Informacije o različici\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2019 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Nadgradi lokalno bazo podatkov pacman z novejšo obliko"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid "options:"
msgstr "možnosti:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr "-h, --help pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr "-r, -root <path> nastavi alternativno pot root inštalacije"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr "-V, --version pokazi informacije o različici in izhod"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr "--config <path> nastavi alternativno nastavitveno datoteko"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr "--nocolor onemogoči barvna izhodna sporočila"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se "
"pacman izvaja."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - "
"nadgrajevanje ..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160
msgid "Done."
msgstr "Končano."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki pre-4.2 - nadgrajevanje..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev"
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operacije:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Zbriši določene keyids"
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Izvozi določeno ali vse keyids"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa"
#: scripts/pacman-key.sh.in:131
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Napaka pri proizvedbi ključa z imenom:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:139
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Ime ključa je dvoumno:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:182
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:235
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:242
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:250
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:251
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:292
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:315
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:335
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:337
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Izklopni ključ %s ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:345
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:353
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:383
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ne more biti vstavljeno."
#: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena"
#: scripts/pacman-key.sh.in:431
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:439
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:449
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:453
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ni bilo mogoče lokalno podpisati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:519
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:526
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:528
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije."
#: scripts/pacman-key.sh.in:600
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:606
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:627
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:632
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:633
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej."
#: scripts/pacman-key.sh.in:641
msgid "No targets specified"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add bo posodobil paketno podatkovno bazo z branjem paketne datoteke."
"\\nVeč paketov za dodajanje lahko podate v ukazni vrstici.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76
msgid "Options:\\n"
msgstr "Možnosti:\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid ""
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
"\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
"is already present\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:69
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:71
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove bo posodobil paketno podatkovno bazo z odstranitvijo ime paketa "
"\\ndoločeno v ukazni vrstici od danega repo baze podatkov. Več\\npaketov se "
"lahko določi za odstranitev v ukazni vrstici.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosim premikaj se naprej, tukaj ni nič za vidit.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor izklop barve v izhodu\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, -quiet minimiziraj izhod \\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign Podpiši podatkovno bazo z GnuPG po posodobitvi\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:84
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"-k --key <ključ> uporabi določen ključ za podpisovanje baze podatkov\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:85
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify preveri podpis podatkovne baze prez posodobitev\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nGlej %s(8) za več podrobnosti in opise razpoložljivih možnosti.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:90
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Primer: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:92
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Primer: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:136
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Ne najdem gpg binarno! Je GnuPG nameščen?"
#: scripts/repo-add.sh.in:157
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "Podpisovanje baze '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:166
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Ustvaril podpis datoteke '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:168
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "Napaka podpisovanja paketa, datoteke baze '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:177
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Preverjanje podpisa podatkovne baze..."
#: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ni obstoječega podpisa, preskoči preverjanje."
#: scripts/repo-add.sh.in:185
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Podpis datoteka baze podatkov je preverjena."
#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Podpis podatkovne baze NI bil ustrezen!"
#: scripts/repo-add.sh.in:202
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:243
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neveljaven paket datoteka '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:248
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Vnos za '%s' je že obstajal"
#: scripts/repo-add.sh.in:258
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:278
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Neveljaven podpis paketne datoteke '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodajanje podpis paketa..."
#: scripts/repo-add.sh.in:288
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Računanje kontrolne vsote..."
#: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Ustvarjam '%s' bazni vnos..."
#: scripts/repo-add.sh.in:349
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "Odstranjevanje starih paketnih datotek '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:365
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstranjevanje obstoječih vpisov '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:408
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:409
msgid "Held by process %s"
msgstr "Ustavljen pri procesu %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:422
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:427
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:435
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:442
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:454
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Ne more najti datoteke '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:460
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' ni paket, prezri"
#: scripts/repo-add.sh.in:464
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodajam pakete '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:471
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Iskanje paketa '%s' v teku..."
#: scripts/repo-add.sh.in:474
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega paketa, ki ustreza '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:540
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:593
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Naveden ukaz '%s' ni veljaven."
#: scripts/repo-add.sh.in:598
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Ne morete ustvariti začasno mapo za izgradnjo podatkovne baze."
#: scripts/repo-add.sh.in:693
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Ustvarja posodobljeno podatkovno bazo '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:697
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Vsa preverjanja integritete izvorne datoteke, bodo izpuščena."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preverjanje kontrolne vsote izvorne datoteke, bo izpuščeno."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Preverjanje podpisov izvorne datoteke PGP, bo izpuščeno."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritem, podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
msgid "Failed to sign package file %s."
msgstr "Napaka podpisovanja paketa %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
msgid "Signing package(s)..."
msgstr "Podpisujem paket(e)..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Manjka integracijsko preverjanje za: %s"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77
msgid "Skipped"
msgstr "Preskočeno"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NI MOGOČE NAJTI."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
msgid "Passed"
msgstr "Opravljeno"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "FAILED"
msgstr "SPODLETELO"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Validacija %s datoteke z %s ..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Eden ali več datotek ni prestalo preverjanja!"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Preverjanja integritete (%s), se razlikuje od izvora po velikosti."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Preverjanje podpisa izvorne datoteke s %s..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
msgid "unknown public key"
msgstr "neznan javni ključ"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "javni kjuč %s je bil preklican"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
msgid "bad signature from public key"
msgstr "slab podpis od javnega ključa"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
msgid "error during signature verification"
msgstr "napaka pri preverjanju podpisa"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "javni ključ %s ni vreden zaupanja"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "invalid public key"
msgstr "neveljaven javni ključ"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71
msgid "WARNING:"
msgstr "OPOZORILO:"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
msgid "the signature has expired."
msgstr "podpis je potekel."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
msgid "the key has expired."
msgstr "ključ je potekel."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Enega ali več PGP podpisov ni mogoče preveriti!"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Prosimo prepričajte se, da jim res zaupate."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PODPISA NI MOGOČE NAJTI"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNE DATOTEKE NI MOGOČE NAJTI"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s vsebuje neveljavne znake: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
msgstr "%s naj bi bila matrika"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
msgid "%s should not be an array"
msgstr "%s naj nebi bila matrika"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket vsebuje sklic na %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s mora biti celo števino, ne %."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Manjka %s funkcija v %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ne sme biti prazno."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s se ne sme začeti z piko."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
msgid "%s may only contain ascii characters."
msgstr "%s lahko vsebuje samo ascii znake."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Redki nizi niso dovoljeni za viru"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja ali pa ni normalna datoteka."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Pridobivanje virov..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Izvažanje virov..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
msgid "Branching %s..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
msgid "Pulling %s..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Neprepoznan sklic: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Ustvarjanje delovne kopije od %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Napaka med posodabljanjem delovne kopije od %s %s repo"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Neuspeh pri ustvarjanju delovne kopije od %s %s repo"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Najdeno %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Prenašanje %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Izvažanje %s s/z %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Cloning %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Napaka pri prenosu %s %s repo"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s ni clone od %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Posodabljanje %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Napaka pri posodabljanju %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov"
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Urejanje namestitve.."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstranjevanje datotek doc..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstranjevanje praznih map ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Odstranjevanje nezaželenih datotek..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Odstranjevanje statične knjižniče datoteke..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Odstranjevanje nepotrebnih simbolov binarnih in knjižničnih datotek..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Arhiviranje man info info strani..."
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76
msgid "ERROR:"
msgstr "NAPAKA:"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "stikalo '%s' je dvoumna; možnosti:"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
msgid "invalid option"
msgstr "neveljavna stikalo"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
msgid "option requires an argument"
msgstr "stikalo zahteva argument"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "Stikalo '%s' ne dovoljuje uporabe trditve"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "stikalo '%s' zahteva trditev"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznani protokol prenosa: %s"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program za prenos %s ni nameščen."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Ni mogoče spremeniti mape %s"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape $ 1%s (1%s)"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Ni mogoče najti vire %s"