2013-03-17 13:45:49 +10:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#
2013-03-17 13:45:49 +10:00
# Translators:
2015-12-09 16:02:55 +10:00
# Ibnu Daru Aji, 2013
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# Gregori, 2013
2015-12-09 16:02:55 +10:00
# Ibnu Daru Aji, 2013-2015
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# Hasan Al Banna, 2013
2016-02-23 12:56:40 +10:00
# Ibnu Daru Aji, 2013,2016
2016-01-30 10:13:55 +10:00
# Ibnu Daru Aji, 2016
2015-12-09 16:02:55 +10:00
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
2016-01-17 13:39:02 +10:00
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013,2016
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/id/)\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"Language: id\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:135
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Membersihkan..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:169
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Memasuki lingkungan %s ..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:178
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "pkgver() menghasilkan versi tak valid: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Gagal memutakhirkan %s dari %s ke %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versi termutakhirkan: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:194
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:202
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Membatalkan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:266
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Memasang dependensi yang kurang..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:269
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:300
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependensi yang kurang:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:405
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:408
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum berkas sumber."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:422
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:440
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Skipped"
msgstr "Dilewatkan"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:445
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "NOT FOUND"
msgstr "TIDAK DITEMUKAN"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Passed"
msgstr "Cocok"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Memvalidasi berkas %s dengan %s..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:485
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:489
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Pemeriksaan integritas hilang untuk: %s"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:598
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:623
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:636
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:663
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "unknown public key"
msgstr "public key tidak dikenal"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:666
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "public key %s has been revoked"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "kunci publik %s sudah dihapus"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:669
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "bad signature from public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "signature buruk dari kunci publik"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:672
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "error during signature verification"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "galat saat verifikasi signature"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:678
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "the public key %s is not trusted"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "kunci publik %s tidak dipercayai"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:681
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "invalid public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "public key tak valid"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "PERINGATAN:"
#: scripts/makepkg.sh.in:687
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "the signature has expired."
msgstr "signature sudah kadaluarsa."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:691
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "the key has expired."
msgstr "kunci sudah kadaluarsa."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:703
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:708
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:709
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:715
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:717
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:720
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:734
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Kegagalan pada %s()"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:743
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Gagal untuk sumber %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:804
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Memulai %s()..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:938
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:967
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:980
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:995
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Direktori %s hilang."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Menambahkan %s berkas..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Compressing package..."
msgstr "Mengkompres paket..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Signing package..."
msgstr "Menandai paket..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Membuat signature berkas %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Gagal menandai berkas paket"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Creating source package..."
msgstr "Membuat sumber paket..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Mengkompres sumber paket..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat menemukan binary %s yang dibutuhkan untuk memeriksa kebutuhan sumber VCS"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat menemukan paket %s yang dibutuhkan untuk menangani sumber %s."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak khusus root."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi berkas sumber"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat menemukan binari %s yang dibutuhkan untuk validasi chekcsum berkas sumber."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk optimasi citra PNG."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi cache."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas objek."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan halaman info."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang ada)"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2013-05-07 11:39:01 +10:00
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber yang terunduh"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
msgstr "--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s dibanding bawaan"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "--packagelist Hanya daftar paket yang dibuat, tanpa PKGEXT"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan pemeriksaan integritas"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan dependensi"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
"law.\\n"
msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2016 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nHakCipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nProgram ini adalah software bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan.\\nProgram ini TANPA GARANSI, sesuai yang ditentukan oleh hukum.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s not found."
msgstr "%s tidak ditemukan."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Menjalankan %s sebagai root dapat menyebabkan kerusakan permanen dan azab Tuhan pada sistem anda."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Making package: %s"
msgstr "Membuat paket: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2016-01-30 10:13:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Sources are ready."
msgstr "Sumber sudah siap."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Package directory is ready."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Direktori paket siap."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2016-01-30 10:13:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Selesai membuat: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "tidak dapat membuat '%s': %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
2015-02-14 11:17:18 +10:00
msgid "invalid key/value pair\n"
2015-02-20 10:21:15 +10:00
msgstr "key / pasangan tak valid\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "baris pola tidak valid: tidak dapat mencari nama pola\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "karakter tak valid digunakan pada nama '%s'. yang diperbolehkan: [:alnum:]+_.@\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Tidak dapat mendeteksi versi untuk templat '%s'\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Gagal mencari templat berkas yang sesuai dengan '%s'\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "gagal membuka '%s': %s\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Penanda pola tak dikenal '%s'\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "makepkg-template [options]\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "makepkg-template [opsi]\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Options:\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Opsi:\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--input, -p <file> Buat skrip untuk membaca (bawaan: %s)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--output, -o <file> berkas keluaran ke (bawaan: berkas masukan)\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--newest, -n mutakhirkan pola ke versi terbaru\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "(bawaan: gunakan versi yang ditentukan pada penanda pola)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--template-dir <dir> direktori pencarian pola\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "(bawaan: %s)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --help, -h This help message\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--help, -h Pesan bantuan ini\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --version Version information\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--version Informasi versi\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-01-17 13:39:02 +10:00
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Hak cipta (c) 2013-2016 Tim Pengembangan Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\nSoftware ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk persyaratan penyalinan.\nTAK ADA GARANSI, sampai pada batas yang ditentukan oleh hukum.\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Perbarui database lokal pacman ke format yang lebih baru"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "options:"
msgstr "Opsi:"
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-b, --dbpath <path> atur lokasi database alternatif"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-h, --help perlihatkan pesan ini dan keluar"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-r, --root <path> atur root pemasangan alternatif"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-V, --version perlihatkan informasi versi dan keluar"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--config <pat> atur berkas konfigurasi alternatif"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--nocolor lumpuhkan pesan keluaran berwarna"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Hak Cipta (c) 2010-2016 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:514
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman berjalan."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Format database Pra-4.2 terdeteksi - meningkatkan..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "symlink '%s' mengacu diluar root pacman, perbaikan manual dibutuhkan"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Operations:"
msgstr "Operasi:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
msgstr "--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari keyserver"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr "--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nama kunci ambigu:"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s tidak dapat diimpor."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Memutakhirkan database trust..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operasi jamak ditentukan."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "No targets specified"
msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem berkas.\\n\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
2013-03-17 13:45:49 +10:00
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu.\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi integritas."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Mengecek MD5 database lama..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Membuat tar %s..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Pembuatan tar %s gagal."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Membuat dan mengecek MD5 database baru..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Untar-isasi %s gagal."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sinkronisasi database ke diska..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Pemeriksaan integritas..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Memutar database ditempat..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Selesai. Database pacman anda sudah teroptimisasi."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] <paket1> <paket2>\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "pkgdelta akan membuat berkas delta diantara kedua paket.\\nBerkas delta ini dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opsi:\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor menhilangkan warna dari output\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan dihapus\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Melewatkan pembuatan delta untuk paket kecil: %s - size %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Nama paket tidak cocok: '%s' dan '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arsitektur paket tidak cocok : '%s' dan '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Kedua paket mempunyai versi yang sama: '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Membuat berkas delta dari versi %s ke versi %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta tidak dapat dibuat"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Paket delta lebih besar dari ukuran maksimum. Menghapus."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta yang dibaut : '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Berkas '%s' tidak ada"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary xdelta3! Apakah xdelta3 terpasang?"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] <path-ke-db> <paket|delta> ...\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:57
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket.\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:64
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr "-R, --remove menghapus paket lama dari diska setelah pemutakhiran basis data\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:66
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] <path-ke-db> <namapaket|delta>..\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:75
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:78
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:80
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:82
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:83
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
msgstr "Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:96
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid ""
2016-02-23 12:56:40 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2016 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:146
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:164
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Menambahkan masukan 'delta': %s -> %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Menghapus berkas delta kosong..."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:216
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Menandai basis data '%s'..."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:270
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Signature berkas '%s' dibuat"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Gagal menandai berkas basis data '%s'"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:281
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Memverifikasi signature database..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:289
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Berkas signature database diverifikasi."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:291
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Signature database TIDAK valid!"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip basis data yang valid."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:351
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Tidak dapat menggunakan tanda yang diperkuat untuk paket: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:373
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:376
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Menambahkan signature paket..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:383
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Menghitung checksum..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Membuat masukan '%s' db..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:446
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Paket lama tidak ditemukan: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Menghapus berkas paket lama '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:522
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:523
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Held by process %s"
msgstr "Proses ditahan oleh %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:536
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:541
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Mengekstrak database pada lokasi sementara..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:549
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:556
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:568
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:574
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Menambahkan delta '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:584
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Menambahkan paket '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:596
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Mencari delta '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:600
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta yang cocok dengan '%s' tidak diketemukan."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:606
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Mencari paket '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:612
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong."
#: scripts/repo-add.sh.in:729
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:734
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:812
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:816
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Memeriksa masalah pemaketan..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket mengandung acuan ke %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s harus berupa integer, bukan %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaks tak valid untuk %s: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Fungsi %s tidak ada pada %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s tidak boleh diperbolehkan dimulai dengan titik."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s harus berupa desimal, bukan %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s tidak diperbolehkan mengandung titik dua, strip, atau spasi."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Array kosong tidak dibolehkan untuk sumber"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "berkas %s (%s) tidak ada atau bukan merupakan berkas biasa"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "%s harus berupa array"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "%s_%s harus berupa array"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "%s tidak boleh berupa array"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Mendapatkan sumber..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Mengekstrak sumber..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Branching %s ..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Gagal ketika branching %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Pulling %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Gagal ketika pulling %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Acuan tidak dikenal: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan salinan kerja dari repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Menemukan %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Mengunduh %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Gagal ketika mengunduh %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Mengekstrak %s dengan %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Gagal mengekstrak %s"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Cloning repo %s %s"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s bukan klon dari %s"
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..."
2016-02-23 12:56:40 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Merapikan pemasangan..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Menghapus direktori kosong..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Menghapus berkas %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Pengoptimasian citra PNG..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
msgstr "Tidak dapat mengoptimasi citra PNG: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Menghapus berkas pustaka statis..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Mengkompres binari dengan %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Tidak dapat mengkompres binari : %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Mengompres man dan halaman info..."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "GALAT:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:37
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "invalid option"
msgstr "opsi tidak valid"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:75
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "option requires an argument"
msgstr "opsi membutuhkan argumen"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:89
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:107
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen"