Update Brazilian Portuguese translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Armando M. Baratti 2009-08-01 15:51:53 -05:00 committed by Dan McGee
parent bc83ff76c6
commit 44359218ea
2 changed files with 137 additions and 144 deletions

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 11:24-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Doria <hugo@archlinux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:17-0300\n"
"Last-Translator: Armando M. Baratti <ambaratti.listas@gmail.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <www.archlinux-br.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "não foi possível atualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s\n"
msgstr "não foi possível remover a base de dados %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "nome inválido para a entrada na base de dados '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada corrompida na base de dados '%s'\n"
msgstr "entrada corrompida da base de dados '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
@ -136,9 +136,9 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"%s base de dados está inconsistente: versão no pacote %s não coincide\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "não foi possível mudar diretório para %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível criar diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltando metadata do pacote em %s\n"
msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
@ -180,9 +180,9 @@ msgstr "%s será removido após sua dependência %s\n"
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes de sua dependência %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
msgstr "ignorando pacote %s-%s\n"
#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "falha ao obter arquivo '%s' de %s : %s\n"
#, c-format
msgid "cannot resume download, starting over\n"
msgstr "não foi possível resumir o download, reiniciando\n"
msgstr "não foi possível retomar o download, reiniciando\n"
#, c-format
msgid "cannot write to file '%s'\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "erro ao escrever no arquivo '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar ou ler o diretório"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "argumento passo está errado ou NULO"
msgstr "argumento passado está errado ou NULO"
#, c-format
msgid "library not initialized"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "url inválida para servidor"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
msgstr "nenhum servidor configurado para o repositório"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "operação não compatível com tipo de transação"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
msgstr "tentativa de aceitação de transação com a base de dados não travada"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
@ -376,9 +376,9 @@ msgstr "dependências conflitantes"
msgid "conflicting files"
msgstr "arquivos conflitantes"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
msgstr "falha ao obter alguns arquivos"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada '%s' da cache\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada '%s' do cache\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando retorno de versão do pacote (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: voltando da versão %s para a versão %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) é mais novo que %s (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
msgstr "ignorando substituição do pacote (%s-%s => %s-%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "não foi possível remover o arquivo '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
@ -540,9 +540,9 @@ msgstr "chamada para popen falhou (%s)"
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "scriptlet falhou em executar corretamente\n"
msgstr "o comando falhou em executar corretamente\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "não foi possível criar cache de pacotes, usando /tmp\n"
msgstr "não foi possível criar cache de pacotes, usando /tmp em seu lugar\n"
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
#~ msgstr "erro no download de '%s': %s\n"

View file

@ -2,6 +2,8 @@
# Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
#
#
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2008.
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008.
@ -10,20 +12,20 @@
# Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008.
# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008.
# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009.
#
#
# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:31-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores<flores@archlinux-br.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www.archlinux-br.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 15:57-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
@ -93,17 +95,23 @@ msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
#, fuzzy, c-format
# , c-format
#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ":: Os seguintes pacotes precisam ser atualizados antes :\n"
msgstr ""
":: Os seguintes pacotes não podem ser atualizados por motivo de dependências "
"não satisfeitas:\n"
#, fuzzy, c-format
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
msgstr ""
"\n"
"Você deseja pular o(s) seguinte(s) pacote(s) para esta atualização?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@ -179,11 +187,11 @@ msgstr "Depende de :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dependências Opcionais :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Necessário para :"
msgstr "Necessário para :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "Arquitetura :"
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da Compilação :"
msgstr "Data da Construção :"
#, c-format
msgid "Install Date :"
@ -281,13 +289,15 @@ msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n"
msgid "options"
msgstr "opções"
#, fuzzy, c-format
# , c-format
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "arquivo"
msgstr "arquivo(s)"
#, fuzzy, c-format
# , c-format
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacote"
msgstr "pacote(s)"
#, c-format
msgid "usage"
@ -364,21 +374,23 @@ msgstr ""
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps lista todos os pacotes instalados como dependências\n"
" -d, --deps lista todos os pacotes instalados como dependências "
"[filtro] \n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente\n"
" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
#, c-format
msgid ""
@ -392,18 +404,20 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
" -k, --check checa se os arquivos do(s) pacote(s) estão presentes\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
#, fuzzy, c-format
# , c-format
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign lista os pacotes não encontrados na(s) base(s) de "
"dados de sincronização\n"
" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s) base"
"(s) de dados de sincronização\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@ -412,7 +426,7 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <pacote> consulta o arquivo do pacote ao invés da base de "
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
"dados\n"
#, c-format
@ -423,17 +437,18 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisa em pacotes instalados localmente por "
"palavras coincidentes\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired lista todos os pacotes não necessários para nenhum "
"outro pacote\n"
"outro pacote [filtro]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@ -471,13 +486,13 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos "
"coincidentes\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
"downgrade)\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados "
"no sistema\n"
"no sistema (-uu habilita downgrades)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -546,9 +561,9 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --needed não re-instala pacotes atualizados\n"
msgstr " --debug mostra mensagens de debug\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
@ -681,11 +696,11 @@ msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr ""
msgstr "diretório raiz muito longo\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr ""
msgstr "diretório do arquivo muito longo\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@ -727,13 +742,13 @@ msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: necessita %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ":: %s está marcado como um HoldPkg. Remover mesmo assim?"
msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -779,9 +794,9 @@ msgstr "Deseja remover todos os pacotes não instalados do cache?"
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Deseja remover os pacotes desatualizados do cache?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "removendo pacotes antigos do cache... "
msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
@ -789,15 +804,15 @@ msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr ""
msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removendo todos os pacotes do cache... "
msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n"
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
@ -839,9 +854,9 @@ msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "Criando pacote: %s"
msgstr "pulando alvo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
@ -873,7 +888,7 @@ msgstr " base de dados local está atualizada\n"
#, c-format
msgid "no database for package: %s\n"
msgstr ""
msgstr "sem base de dados para pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -967,9 +982,9 @@ msgstr "Remover (%d):"
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Deps Opcionais para %s\n"
msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
@ -1107,13 +1122,11 @@ msgstr "FALHOU"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram no teste de validação!"
#, fuzzy
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Testes de integridade (%s) estão faltando ou incompletos."
msgstr "Testes de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
#, fuzzy
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Testes de integridade (%s) estão faltando ou incompletos."
msgstr "Testes de integridade estão faltando."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraindo Fontes..."
@ -1125,32 +1138,28 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Falha ao extrair %s"
msgid "Starting build()..."
msgstr "Iniciando compilação..."
msgstr "Iniciando construção()..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Compilação Falhou."
#, fuzzy
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando compilação..."
msgstr "Iniciando %s()..."
#, fuzzy
msgid "Packaging Failed."
msgstr "Compilação Falhou."
msgstr "Empacotamento Falhou."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Organizando instalação..."
#, fuzzy
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Removendo arquivos info/doc..."
msgstr "Removendo arquivos doc..."
msgid "Purging other files..."
msgstr ""
msgstr "Limpando outros arquivos..."
#, fuzzy
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo man pages..."
msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..."
@ -1185,9 +1194,8 @@ msgstr "Adicionando changelog do pacote..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compactando pacote..."
#, fuzzy
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n"
msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
@ -1207,16 +1215,14 @@ msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
#, fuzzy
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s não pode estar vazio."
#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode conter hifens."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s não pode conter hifens."
@ -1241,7 +1247,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr ""
msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisão darcs..."
@ -1284,16 +1290,15 @@ msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na compilação após empacotamento"
" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na construção após empacotamento"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
#, fuzzy
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%"
"s')"
" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
"\"%s\")"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora a verificação de dependências"
@ -1334,9 +1339,8 @@ msgstr ""
" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após empacotamento bem-"
"sucedido"
#, fuzzy
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo de pkg/ sem compilar"
msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman"
@ -1382,17 +1386,16 @@ msgstr ""
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja "
"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
"permitida pela lei.\\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd VineDan McGee "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte "
"para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado."
@ -1417,9 +1420,8 @@ msgstr "Cache de fontes apagada."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
#, fuzzy
msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Destino dos fontes deve ser definido em makepkg.conf."
msgstr "Destino do código fonte deve estar definido em %s."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
@ -1453,9 +1455,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"propriedade não-root dos arquivos empacotados. Tente usar o ambiente fakeroot"
#, fuzzy
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "adicionando 'fakeroot' no array BUILDENV em makepkg.conf."
msgstr "adicionando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
@ -1476,7 +1477,7 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
@ -1484,18 +1485,17 @@ msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
#, fuzzy
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgstr "Um grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgstr ""
"Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Verificando dependências em tempo de execução..."
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Verificando dependências em tempo de compilação..."
msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
@ -1624,13 +1624,11 @@ msgstr "Colocando a nova base de dados no lugar..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote> ...\\n\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@ -1654,6 +1652,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de alerta de saída "
"básica, \\erros\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@ -1676,11 +1676,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Criando entrada 'deltas' na base de dados..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
#, fuzzy
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Removendo pacote existente '%s'..."
msgstr "Removendo entrada existente '%s'..."
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
@ -1694,12 +1693,11 @@ msgstr "Computando md5sums..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Criando entrada 'depends' na base de dados..."
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de lock: %s."
msgid "Held by %s"
msgstr ""
msgstr "Contido por %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
@ -1710,21 +1708,18 @@ msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
#, fuzzy
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n"
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado."
#, fuzzy
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Pacote '%s' não foi encontrado."
msgstr "Arquivo '%s' não foi encontrado."
#, fuzzy
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Adicionado delta '%s'"
#, fuzzy
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta! xdelta está instalado?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando"
@ -1732,13 +1727,11 @@ msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Adicionando pacote '%s'"
#, fuzzy
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
msgstr "Pesquisando pelo delta '%s'..."
#, fuzzy
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado."
msgstr "Delta correspondente a '%s' não foi encontrado."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
@ -1763,7 +1756,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."
@ -1823,7 +1816,7 @@ msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
#~ "BUILDSCRIPT não está definido! Certifique-se de que você atualizou %s."
#~ msgid "Skipping build."
#~ msgstr "Pulando compilação."
#~ msgstr "Pulando construção."
#~ msgid "Running makepkg as root..."
#~ msgstr "Rodando makepkg como root..."