Update translation-help with new translation policies
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
f438f7a8ff
commit
aa48be7223
1 changed files with 88 additions and 32 deletions
120
translation-help
120
translation-help
|
@ -12,37 +12,87 @@ http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]
|
|||
In addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
|
||||
http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[]
|
||||
|
||||
|
||||
Translating Messages
|
||||
--------------------
|
||||
|
||||
The message files are located in two directories in pacman- lib/libalpm/po/ for
|
||||
the translation of the backend, and po/ for the translation of the frontend and
|
||||
the scripts.
|
||||
Each language has a .po file associated with it; the .pot file is the template
|
||||
file for creating new .po files and updating the messages in them when the code
|
||||
changes.
|
||||
Overview
|
||||
~~~~~~~~
|
||||
|
||||
First things first. If you haven't already, you will need to get a copy of the
|
||||
pacman repository.
|
||||
There are two separate message catalogs in pacman- one for the backend
|
||||
(libalpm) and one for the frontend (pacman and scripts). These correspond to
|
||||
the `lib/libalpm/po` and `po` directories in the pacman source, respectively.
|
||||
|
||||
Translation message files are a specially formatted text file containing the
|
||||
original message and the corresponding translation. These po files can then
|
||||
either be hand edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or
|
||||
kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
|
||||
|
||||
See the <<Notes,Notes>> section for additional hints on translating.
|
||||
|
||||
Pre-release Updates
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
A week or two before each release, the codebase will go into a string freeze
|
||||
and an email will be sent by the 'translation lieutenant' to the
|
||||
mailto:pacman-dev@archlinux.org[pacman-dev] mailing list asking for
|
||||
translations. This email will have a prefix of *[translation]* for anyone
|
||||
looking to set up an email filter.
|
||||
|
||||
At this time, the `.po` language files will be made available at a URL
|
||||
specified in the email. Each language will have two files available (backend
|
||||
and frontend). Translators interested in helping are encouraged to send a
|
||||
follow-up message to the mailing list stating exactly what they intend to
|
||||
translate so efforts are not duplicated on the same language.
|
||||
|
||||
Once a translator has completed the translation (*OR* realizes they do not have
|
||||
time to finish), please email the `.po` files back to the list with a subject
|
||||
such as '[translation] Updated German translation'. At this point, the
|
||||
'translation lieutenant' will gather the translations together for inclusion in
|
||||
the upcoming release.
|
||||
|
||||
NOTE: Please email your translations back to the list as soon as possible- this
|
||||
will give other speakers of your language time to review your translations and
|
||||
update them as necessary.
|
||||
|
||||
For those familiar with GIT, you may wish to follow the procedure outlined
|
||||
below as another alternative.
|
||||
|
||||
Incremental Updates
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
If you have more advanced needs you will have to get a copy of the pacman
|
||||
repository.
|
||||
|
||||
git clone git://projects.archlinux.org/pacman.git pacman
|
||||
|
||||
Next, you will need to run `./autogen.sh` and `./configure` in the base
|
||||
directory to generate the correct Makefiles. To update all the translation
|
||||
files, run this command in one of the two message file directories:
|
||||
directory to generate the correct Makefiles. At this point, all necessary
|
||||
make targets will be generated and we can begin updating the translation
|
||||
files.
|
||||
|
||||
We need to first update the main message catalog file. Navigate into either the
|
||||
`lib/libalpm/po` or `po` directory depending on which translation you wish to
|
||||
work on first, and execute the following command. If you are working in the
|
||||
`po/` tree, replace 'libalpm.pot' with 'pacman.pot':
|
||||
|
||||
make libalpm.pot-update
|
||||
|
||||
Next, update your specific language's translation file:
|
||||
|
||||
make <po file>-update
|
||||
|
||||
At this point, you can do the translation. To submit your changes, either email
|
||||
the new `.po` file to the mailing-list with *[translation]* in the subject, or
|
||||
submit a GIT-formatted patch (please do not include any `.pot` file changes).
|
||||
|
||||
As a shortcut, all translation files (including `.pot` files) can be updated
|
||||
with the following command:
|
||||
|
||||
make update-po
|
||||
|
||||
At this point, the .pot file is regenerated from the source code with an
|
||||
updated string list, and the existing po files are merged if necessary to add
|
||||
new messages or remove old ones. These po files can then either be hand edited,
|
||||
or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel.
|
||||
|
||||
These steps make it easier to just update your language and not every po file.
|
||||
If you are working in the `po/` tree, replace 'libalpm.pot' with 'pacman.pot':
|
||||
|
||||
make libalpm.pot-update
|
||||
make <po file>-update
|
||||
Adding a New Language
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Making a new language is not too hard, but be sure to follow all the steps.
|
||||
You will have to do the following steps in both the `lib/libalpm/po/` and `po/`
|
||||
|
@ -61,17 +111,8 @@ create the new language file, you may need to slightly modify the headers;
|
|||
try to make them look similar to the other .po file headers. In addition, for
|
||||
all new translations we would strongly recommend using UTF-8 encoding.
|
||||
|
||||
If you want to test the translation (for example, the frontend one):
|
||||
|
||||
rm *.gmo stamp-po
|
||||
make
|
||||
cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
|
||||
|
||||
Finally, submitting your translations in patch form is not essential for new
|
||||
languages, but highly recommended for future updates to the translations.
|
||||
|
||||
Notes
|
||||
~~~~~
|
||||
Notes[[Notes]]
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
msgid and msgstr 'variables' can be on as many lines as necessary. Line breaks
|
||||
are ignored- if you need a literal line break, use an `\n` in your string. The
|
||||
|
@ -82,11 +123,26 @@ following two translations are equivalent:
|
|||
msgstr ""
|
||||
"This is a test translation"
|
||||
|
||||
If you want to test the translation (for example, the frontend one):
|
||||
|
||||
rm *.gmo stamp-po
|
||||
make
|
||||
cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
|
||||
|
||||
|
||||
Translating Manpages
|
||||
--------------------
|
||||
|
||||
(To Be Announced)
|
||||
There are currently no efforts underway to include translated manpages in the
|
||||
pacman codebase. However, this is not to say translations are unwelcome. If
|
||||
someone has experience with i18n manpages and how to best include them with our
|
||||
source, please contact the pacman-dev mailing list at
|
||||
mailto:pacman-dev@archlinux.org[].
|
||||
|
||||
Some community efforts have been made to translate manpages, and these can be
|
||||
found in the link:http://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
||||
check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
|
||||
duplicating efforts.
|
||||
|
||||
/////
|
||||
vim: set ts=2 sw=2 syntax=asciidoc et:
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue