Update German translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
982018bf74
commit
b00d911331
2 changed files with 96 additions and 258 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 20:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "Entferne die ungültige Datenbank: %s\n"
|
||||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag %s-%s nicht entfernen\n"
|
msgstr "Konnte Datenbank-Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||||
|
@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Konnte Datenbank %s nicht entfernen\n"
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Name für Datenbank-Eintrag '%s'\n"
|
msgstr "Ungültiger Name für Datenbank-Eintrag '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Beschädigter Datenbank-Eintrag '%s'\n"
|
msgstr "Doppelter Datenbank-Eintrag '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
@ -203,9 +203,9 @@ msgstr "URL '%s' ist ungültig\n"
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
|
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||||
msgstr "Kann den Download nicht wieder aufnehmen, starte neu\n"
|
msgstr "Kann den Download von %s wieder aufnehmen, starte neu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||||
|
@ -348,13 +348,13 @@ msgstr "Konnte nicht alle Dateien des Paketes entfernen"
|
||||||
msgid "package filename is not valid"
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
msgstr "Der Dateiname des Paketes ist nicht gültig"
|
msgstr "Der Dateiname des Paketes ist nicht gültig"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package architecture is not valid"
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
msgstr "Der Dateiname des Paketes ist nicht gültig"
|
msgstr "Die Paket-Architektur ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find repository for target"
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
msgstr "Konnte Paket nicht finden oder lesen"
|
msgstr "Konnte kein Repositorium für das Ziel finden"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
@ -527,44 +527,3 @@ msgstr "Es existiert kein %s-Puffer. Erstelle... \n"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Paketpuffer nicht erstellen, benutze stattdessen /tmp\n"
|
msgstr "Konnte Paketpuffer nicht erstellen, benutze stattdessen /tmp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "In Konflikt stehende Pakete wurden in der Ziel-Liste gefunden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Sie können nicht zwei in Konflikt stehende Pakete zur selben Zeit "
|
|
||||||
#~ "installieren\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Das Ersetzen von Paketen mit -U wird noch nicht unterstützt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sie können Pakete manuell mit -Rd und -U ersetzen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "URL-Schema nicht spezifiziert, vermute HTTP\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht beschreiben\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "no such repository"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kein solches Repositorium"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Repositorium '%s' nicht gefunden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte den Lösch-Vorgang nicht erstellen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not create transaction\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte den Vorgang nicht erstellen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte den Lösch-Vorgang nicht beginnen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte den Vorgang nicht beginnen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte Lösch-Vorgang nicht vorbereiten\n"
|
|
||||||
|
|
283
po/de.po
283
po/de.po
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Marcus Habermehl <bmh1980@frugalware.org>, 2006.
|
# Marcus Habermehl <bmh1980@frugalware.org>, 2006.
|
||||||
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2007.
|
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2007.
|
||||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2008-2009.
|
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2008-2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 21:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -85,13 +85,13 @@ msgstr ":: %s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?"
|
||||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||||
msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"
|
msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||||
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen?"
|
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt. %s entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||||
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen?"
|
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Abhängigkeitsprüfung\n"
|
msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Abhängigkeitsprüfung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -k, --dbonly Nur Datenbankeintrag entfernen, keine Dateien "
|
" -k, --dbonly Nur Datenbankeinträge entfernen, keine Dateien "
|
||||||
"entfernen\n"
|
"entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -357,12 +357,16 @@ msgid ""
|
||||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||||
"operation\n"
|
"operation\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --print gibt nur die Zeile aus, statt die Operation "
|
||||||
|
"durchzuführen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --print-format <string>\n"
|
" --print-format <string>\n"
|
||||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --print-format <string>\n"
|
||||||
|
" legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||||
|
@ -380,13 +384,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
|
" -f, --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||||
"files\n"
|
"files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -k, --dbonly Nur Datenbankeintrag entfernen, keine Dateien "
|
" -k, --dbonly Nur Datenbankeinträge hinzufügen, keine Dateien "
|
||||||
"entfernen\n"
|
"hinzufügen oder existierende Dateien behalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||||
|
@ -435,7 +439,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db"
|
" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db"
|
||||||
"(s) gefunden wurden [Filter]\n"
|
"(s) gefunden wurden [Filter]\n"
|
||||||
" gefunden wurden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||||
|
@ -535,16 +538,14 @@ msgstr ""
|
||||||
" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt "
|
" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt "
|
||||||
"werden)\n"
|
"werden)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich "
|
" --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
|
||||||
"installiert\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --asexplicit Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
|
||||||
" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||||
|
@ -594,9 +595,9 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
|
" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||||
msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"
|
msgstr " --arch <arch> Setzt eine alternative Architektur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -638,25 +639,25 @@ msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n"
|
||||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||||
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
|
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Direktive '%s' wird ohne Wert nicht erkannt\n"
|
||||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Direktive '%s' mit einem Wert wird nicht erkannt\n"
|
||||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||||
"defined.\n"
|
"defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Spiegel '%s' enthält die Variable $arch, doch ist keine Architektur "
|
||||||
|
"definiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||||
|
@ -686,21 +687,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion "
|
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion "
|
||||||
"gehören.\n"
|
"gehören.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' beötigt einen Wert\n"
|
||||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"
|
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Problem in der Sektion Option\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||||
"recognized.\n"
|
"recognized.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' in der Repositorien-"
|
||||||
|
"Sektion '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||||
|
@ -722,9 +723,9 @@ msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
|
||||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||||
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
|
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||||
|
@ -778,9 +779,9 @@ msgstr "Paket \"%s\" wurde nicht gefunden\n"
|
||||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht vorbereiten\n"
|
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht vorbereiten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||||
msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
|
msgstr ":: Paket %s hat keine gültige Architektur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||||
|
@ -796,9 +797,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
|
"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
|
||||||
"Sie fortfahren?"
|
"Sie fortfahren?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
msgstr " Es gibt nichts zu tun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||||
|
@ -856,9 +857,9 @@ msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen? "
|
||||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||||
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"
|
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n"
|
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||||
|
@ -876,13 +877,13 @@ msgstr " %s ist aktuell\n"
|
||||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||||
msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n"
|
msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "installed"
|
msgid "installed"
|
||||||
msgstr "Installiere"
|
msgstr "Installiert"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [%s: %s]"
|
msgid " [%s: %s]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " [%s: %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||||
|
@ -910,11 +911,11 @@ msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||||
msgstr ":: %s: steht im Konflikt mit %s\n"
|
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt mit (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proceed with download?"
|
msgid "Proceed with download?"
|
||||||
|
@ -1061,9 +1062,8 @@ msgstr "FEHLER:"
|
||||||
msgid "Cleaning up..."
|
msgid "Cleaning up..."
|
||||||
msgstr "Räume auf... "
|
msgstr "Räume auf... "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s zum Entpacken nicht finden."
|
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Breche ab ..."
|
msgstr "Breche ab ..."
|
||||||
|
@ -1075,16 +1075,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
msgstr "Pacman spuckt einen tödlichen Fehler aus (%i): %s"
|
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
msgstr "Pacman konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||||
msgstr "Konnte nicht alle fehlenden Abhängigkeiten installieren."
|
msgstr "Konnte nicht alle fehlenden Abhängigkeiten installieren."
|
||||||
|
@ -1099,7 +1097,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
|
||||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||||
msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
|
msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
|
||||||
|
@ -1166,9 +1164,8 @@ msgstr "Bereinige andere Dateien..."
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
msgstr "Entferne Debugging-Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||||
msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
|
msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
|
||||||
|
@ -1185,12 +1182,11 @@ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
||||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||||
msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
|
msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
msgstr "Ungültiger Backup-Eintrag: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||||
msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
|
msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
|
||||||
|
@ -1213,13 +1209,11 @@ msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||||
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
||||||
|
@ -1227,9 +1221,8 @@ msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Füge %s hinzu ... "
|
msgstr "Füge %s hinzu ... "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Füge %s hinzu ... "
|
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||||
|
@ -1237,12 +1230,11 @@ msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||||
msgstr "Erstelle %s mit %s... "
|
msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
|
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
|
||||||
|
@ -1272,13 +1264,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Der Array 'Provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
|
"Der Array 'Provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
|
||||||
"enthalten."
|
"enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||||
msgstr "Installations-Skript (%s) existiert nicht."
|
msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||||
msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
||||||
|
@ -1287,7 +1277,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||||
msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
|
msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||||
msgstr "Bestimme letzte Darcs-Revision..."
|
msgstr "Bestimme letzte Darcs-Revision..."
|
||||||
|
@ -1363,10 +1353,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
|
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <buildscript> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
|
@ -1381,25 +1370,21 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
|
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Erstelle einen Quell-Tarball einschließlich der "
|
" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
|
||||||
"heruntergeladenen Quellen"
|
"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Lässt makepkg als Root-Nutzer laufen"
|
msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <config> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||||
"verwenden"
|
"verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||||
"PKGBUILDs"
|
"PKGBUILDs"
|
||||||
|
@ -1409,29 +1394,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
|
||||||
|
"bauen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
|
msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
||||||
"Quellen"
|
"Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||||
msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:"
|
msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
||||||
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||||
|
@ -1454,9 +1437,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nicht gefunden."
|
msgstr "%s nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||||
|
@ -1530,6 +1512,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
|
||||||
|
"erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s existiert nicht."
|
msgstr "%s existiert nicht."
|
||||||
|
@ -1560,9 +1544,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion "
|
||||||
|
"erfolgen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||||
msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||||
|
@ -1570,9 +1556,9 @@ msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
||||||
|
@ -1589,10 +1575,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten... "
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
||||||
"pacman wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1831,108 +1815,3 @@ msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
|
||||||
#~ "dependencies\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -p, --print-uris URIs der angegebenen Pakete und deren "
|
|
||||||
#~ "Abhängigkeiten\n"
|
|
||||||
#~ " ausgeben\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s nicht gefunden, suche nach Gruppe ...\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "'%s': wurde nicht in lokaler Datenbank gefunden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ":: Gruppe %s:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
|
||||||
#~ msgstr " Gesamten Inhalt entfernen? "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
|
||||||
#~ msgstr ":: %s aus Gruppe %s entfernen? "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte Puffer-Verzeichnis nicht entfernen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte kein neues Puffer-Verzeichnis erstellen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Paket %s nicht gefunden, suche Gruppe ...\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ":: Gruppe %s (einschließlich ignorierter Pakete):\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
|
||||||
#~ msgstr ":: Gesamten Inhalt installieren?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
|
||||||
#~ msgstr ":: %s aus Gruppe %s installieren?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "'%s': nicht in Sync-DB gefunden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Keine URL für das Paket: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lade Paketdaten...\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Fehler aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s im Build-Verzeichnis gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Benutze gespeicherte Kopie von %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden, um eine Prüfsumme zu erstellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Beginne build()..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Build Failed."
|
|
||||||
#~ msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
|
||||||
#~ msgstr "Paketbau fehlgeschlagen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
|
||||||
#~ msgstr "Installations-Skript %s nicht gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte die sudo-Binärdatei nicht finden! Ist sudo installiert?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Fehlende Abhängigkeiten können nicht als normaler Benutzer installiert "
|
|
||||||
#~ "oder entfernt werden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "ohne sudo: Installieren und konfigurieren Sie sudo, um Abhängigkeiten "
|
|
||||||
#~ "automatisch aufzulösen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
|
||||||
#~ msgstr "Die Optionen -f und --force werden nicht mehr anerkannt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen options=(force) im PKGBUILD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
|
||||||
#~ msgstr "Alle Pakete wurden von der Datenbank entfernt. Lösche '%s'."
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue