Update Hungarian translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Nagy Gabor 2010-06-05 11:34:31 -05:00 committed by Dan McGee
parent a3b1585b7b
commit c80e04a151
2 changed files with 94 additions and 245 deletions

View file

@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n" msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n" msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s adatbázis-könyvtárat\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove database %s\n" msgid "could not remove database %s\n"
@ -106,13 +106,13 @@ msgstr "sikertelen a(z) %s adatbázis eltávolítása\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n" msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "sérült adatbázis bejegyzés: '%s'\n" msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
#, c-format #, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "sérült adatbázis bejegyzés: '%s'\n" msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n" msgid "could not open file %s: %s\n"
@ -194,9 +194,9 @@ msgstr "a '%s' URL hibás\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n" msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n" msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n" msgstr "nem tudom folytatni a(z) %s letöltését; újrakezdem\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
msgid "package filename is not valid" msgid "package filename is not valid"
msgstr "érvénytelen csomagnév" msgstr "érvénytelen csomagnév"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "package architecture is not valid" msgid "package architecture is not valid"
msgstr "érvénytelen csomagnév" msgstr "érvénytelen csomag-architektúra"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not find repository for target" msgid "could not find repository for target"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag" msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid or corrupted delta" msgid "invalid or corrupted delta"
@ -517,42 +517,3 @@ msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n" msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
#~ msgstr "ütköző csomagokat találtam a célok között\n"
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
#~ msgstr "nem telepíthető két ütköző csomag egyszerre\n"
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
#~ msgstr "csomagok lecserélése még nem támogatott -U esetén\n"
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
#~ msgstr "a -Rd és -U használatával elvégezhető a csere\n"
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
#~ msgstr "az URL séma nem definiált, http feltételezése\n"
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
#~ msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n"
#~ msgid "no such repository"
#~ msgstr "nincs ilyen repó"
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
#~ msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n"
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
#~ msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n"
#~ msgid "could not create transaction\n"
#~ msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n"
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
#~ msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n"
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
#~ msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n"
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
#~ msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n"

278
po/hu.po
View file

@ -81,13 +81,13 @@ msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?" msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?" msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a %s-t?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?" msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a %s-t?"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n" msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -351,12 +351,16 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the " " --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n" "operation\n"
msgstr "" msgstr ""
" --print csak listázza a csomagokat a művelet végrehajtása "
"helyett\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --print-format <string>\n" " --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n" " specify how the targets should be printed\n"
msgstr "" msgstr ""
" --print-format <sztring>\n"
" a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -372,12 +376,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n" " -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n" "files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n" " -k, --dbonly adatbázis-bejegyzés hozzáadása fájltelepítés és -"
"felülírás nélkül\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -516,14 +521,14 @@ msgstr ""
" --ignoregroup <csoport>\n" " --ignoregroup <csoport>\n"
" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" " csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "" msgstr ""
" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n" " --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -570,9 +575,9 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n" " --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" msgstr " --arch <arch> alternatív architektúra beállítása\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -615,23 +620,24 @@ msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könytárba\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n" msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n" msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" msgstr "ismeretlen direktíva (megadott érték nélkül): %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n" msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" msgstr "ismeretlen direktíva (megadott értékkel): %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n" "defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) '%s' tükör $arch változót tartalmaz, de nincs architektúra definiálva.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -659,19 +665,21 @@ msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell " "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
"tartoznia.\n" "tartoznia.\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hiányzik a %s direktíva értéke\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n" msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hiba az options szekcióban\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n" "recognized.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a '%s' repó "
"szekcióban.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -693,9 +701,9 @@ msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)
msgid "no file was specified for --owns\n" msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n" msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n" msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -749,9 +757,9 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n" msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." msgstr ":: a(z) %s csomagnak nincs érvényes architektúra-definíciója\n"
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n" msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -766,9 +774,9 @@ msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?" "HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " there is nothing to do\n" msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." msgstr " nincs teendő\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?" msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -826,9 +834,9 @@ msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"
msgid "removing all files from cache...\n" msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n" msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n" msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n" msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"
#, c-format #, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -846,13 +854,13 @@ msgstr " a(z) %s naprakész\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n" msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n" msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "installed" msgid "installed"
msgstr "telepítés:" msgstr "telepítve"
#, c-format #, c-format
msgid " [%s: %s]" msgid " [%s: %s]"
msgstr "" msgstr " [%s: %s]"
#, c-format #, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n" msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -880,11 +888,11 @@ msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr "" msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n" msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Proceed with download?" msgid "Proceed with download?"
@ -1031,9 +1039,8 @@ msgstr "HIBA:"
msgid "Cleaning up..." msgid "Cleaning up..."
msgstr "Tisztítás..." msgstr "Tisztítás..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s." msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nem található a %s forrásfájl a kitömörítéshez." msgstr "Nem található a %s forrásfájl."
msgid "Aborting..." msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..." msgstr "Megszakítás..."
@ -1044,16 +1051,14 @@ msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t."
msgid "The download program %s is not installed." msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "A Pacman végzetes hibával tért vissza (%i): %s" msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..." msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "A Pacman nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
msgid "Failed to install all missing dependencies." msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Nem sikerült telepíteni minden függőséget." msgstr "Nem sikerült telepíteni minden függőséget."
@ -1068,7 +1073,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Források letöltése..." msgstr "Források letöltése..."
msgid "Found %s" msgid "Found %s"
msgstr "" msgstr "%s helyi forrás"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."
@ -1133,7 +1138,6 @@ msgstr "Más fájlok kitisztítása..."
msgid "Compressing man and info pages..." msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..."
@ -1152,12 +1156,11 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s" msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." msgstr "Érvénytelen backup bejegyzés : %s"
msgid "Package contains reference to %s" msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "" msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra"
msgid "Missing pkg/ directory." msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár."
@ -1180,13 +1183,11 @@ msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés."
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks." msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása."
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Forrás csomag létrehozása..." msgstr "Forrás csomag létrehozása..."
@ -1194,9 +1195,8 @@ msgstr "Forrás csomag létrehozása..."
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása..." msgstr "%s hozzáadása..."
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s hozzáadása..." msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Forráscsomag tömörítése..." msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
@ -1204,12 +1204,11 @@ msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..." msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... " msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "" msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..."
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
@ -1238,22 +1237,20 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "" msgstr ""
"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." "A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n" msgstr "Hibás optdepend szintaxis: '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist." msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "A telepítő szkript (%s) nem létezik." msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
msgid "options array contains unknown option '%s'" msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz."
msgid "missing package function for split package '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' hasított csomaghoz" msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz"
msgid "requested package %s is not provided in %s" msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "" msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s"
msgid "Determining latest darcs revision..." msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Legfrissebb darcs revízió meghatározása..." msgstr "Legfrissebb darcs revízió meghatározása..."
@ -1331,10 +1328,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <buildscript> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" " -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1348,57 +1344,52 @@ msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokból" " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
"együtt"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr "" msgstr ""
" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" " --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <config> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " " --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
"helyett)" "helyett)"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development " " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs" "PKGBUILDs"
msgstr "" msgstr ""
" --holdver A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének " " --holdver A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének "
"megakadályozása" "megakadályozása"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr "" msgstr ""
" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
"esetén"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" " --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül"
msgid "These options can be passed to pacman:" msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" " --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni"
@ -1417,7 +1408,6 @@ msgstr ""
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található" msgstr "%s nem található"
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
@ -1490,6 +1480,8 @@ msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatj
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
"megszerzéséhez."
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nem létezik." msgstr "%s nem létezik."
@ -1517,10 +1509,10 @@ msgstr ""
"felülíráshoz)" "felülíráshoz)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "" msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt."
msgid "File permissions may not be preserved." msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "" msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve."
msgid "Leaving fakeroot environment." msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."
@ -1528,9 +1520,9 @@ msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s" msgstr "Csomag készítése: %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" msgstr ""
"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
@ -1547,9 +1539,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "A pacman nem található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
@ -1787,106 +1778,3 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
msgid "No packages modified, nothing to do." msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
#~ msgid ""
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
#~ "dependencies\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-"
#~ "jait\n"
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
#~ msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
#~ msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
#~ msgid ":: group %s:\n"
#~ msgstr ":: %s csoport:\n"
#~ msgid " Remove whole content?"
#~ msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat?"
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
#~ msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
#~ msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
#~ msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
#~ msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
#~ msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
#~ msgid ":: Install whole content?"
#~ msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
#~ msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
#~ msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
#~ msgid " local database is up to date\n"
#~ msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
#~ msgstr "hiányzó URL a(z) %s csomagnál\n"
#~ msgid "loading package data...\n"
#~ msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
#~ msgid "Found %s in build dir"
#~ msgstr "%s megtalálva a fordító könyvtárban"
#~ msgid "Using cached copy of %s"
#~ msgstr "%s gyorsítótárazott másolatának használata"
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
#~ msgstr "A %s forrásfájl nem található az ellenőrzőösszeg generálásához."
#~ msgid "Starting build()..."
#~ msgstr "build() indítása..."
#~ msgid "Build Failed."
#~ msgstr "A fordítás nem sikerült."
#~ msgid "Packaging Failed."
#~ msgstr "A csomagolás nem sikerült."
#~ msgid "Install script %s not found."
#~ msgstr "A %s telepítő szkript nem található."
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
#~ msgstr "Nem található a sudo bináris! Telepítve van a sudo?"
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
#~ msgstr ""
#~ "A hiányzó függőségek nem telepíthetők vagy távolíthatók el normál "
#~ "felhasználóként"
#~ msgid ""
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "sudo nélkül; telepítse és állítsa be a sudo -t, hogy automatikusan "
#~ "feloldhatóak legyenek a függőségek."
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
#~ msgstr "a -f és --force opciók többé nincsenek kezelve"
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
#~ msgstr "használja az options=(force) a PKGBUILD-ben helyette"
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
#~ msgstr "Minden csomag el lett távolítva az adatbázisból. '%s' törlése."