Update Polish translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
a7ee8f90f9
commit
c9550e9655
2 changed files with 417 additions and 608 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 20:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
|||
msgstr "zastępowanie starszej wersji %s-%s na %s z listy celów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n"
|
||||
msgstr "nowsza wersja %s-%s znajduje się w liście celów -- pomijam\n"
|
||||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
|
||||
msgstr "pomijam %s-%s ponieważ na liście celów znajduje się nowsza wersja %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
|
||||
|
@ -39,9 +39,10 @@ msgstr ""
|
|||
"samym czasie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n"
|
||||
msgstr "zastępowanie pakietów za pomocą -A i -U nie jest jeszcze wspierane\n"
|
||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||
msgstr "zastępowanie pakietów za pomocą -U nie jest już wspierane\n"
|
||||
|
||||
# hmm
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||
msgstr "możesz zastąpić pakiety ręcznie, używając opcji -Rd oraz -U\n"
|
||||
|
@ -67,20 +68,16 @@ msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|||
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s zachowane jako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainstalować %s jako %s: %s\n"
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainstalować %s jako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
|
@ -110,17 +107,49 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
|||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s%s z bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa dla wpisu bazy danych '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s%s z bazy danych\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przeczytać opisu pliku w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "brak nazwy pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "brak wersji pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
||||
|
@ -142,10 +171,58 @@ msgstr "%s zostanie usunięta po zależniościach %s\n"
|
|||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "dostawca pakietu został wybrany (%s dostarcza %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' jest błędny\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||||
msgstr "schemat url nie został sprecyzowany, wybieranie HTTP\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "dysk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
||||
msgstr "nie można kontynuować pobieranie, zaczynanie od początku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisywać do pliku '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "błąd podczas pobierania '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na / %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "uruchamianie XferCommand: klonowanie nieudane!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "brak pamięci!"
|
||||
|
@ -214,10 +291,6 @@ msgstr "nie udało się usunąć wpisu do bazy danych"
|
|||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set parameter"
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić parametru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "tranzakcja została już zainicjowana"
|
||||
|
@ -266,10 +339,6 @@ msgstr "nie udało się otworzyć pliku pakietu"
|
|||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "nie udało się załadować danych pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package already installed"
|
||||
msgstr "pakiet został już zainstalowany"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "pakiet nie zainstalowany lub zainstalowany w niższej wersji"
|
||||
|
@ -279,20 +348,16 @@ msgid "cannot remove all files for package"
|
|||
msgstr "nie udało się usunąć wszystkich plików pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package name is not valid"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted package"
|
||||
msgstr "uszkodzony pakiet"
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "nazwa pakietu jest nieprawidłowa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such repository"
|
||||
msgstr "nie ma takiego repozytorium"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted delta"
|
||||
msgstr "Pakiet przyrostowy jest uszkodzony"
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet przyrostowy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
|
@ -322,10 +387,6 @@ msgstr "użytkownik zaniechał operacji"
|
|||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "błąd libarchive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "nie potwierdzono"
|
||||
|
@ -335,21 +396,22 @@ msgid "invalid regular expression"
|
|||
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to remote host failed"
|
||||
msgstr "połączenie ze zdalnym hostem nieudane"
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "błąd libarchive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "błąd pobierania biblioteki"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "niespodziewany błąd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otrzymać sumy md5 dla pakietu %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "sumy kontrolne md5 dla pakietu %s-%s nie zgadzają się\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: wymuszanie aktualizacji do wersji %s\n"
|
||||
|
@ -358,30 +420,6 @@ msgstr "%s: wymuszanie aktualizacji do wersji %s\n"
|
|||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error extracting package description file to %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przeczytać opisu do %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przeczytać opisu pliku w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "brak nazwy pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "brak wersji pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odnaleźć %s w bazie danych -- pomijanie\n"
|
||||
|
@ -398,54 +436,6 @@ msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s-%s z bazy danych\n"
|
|||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n"
|
||||
msgstr "url '%s' jest błędny, ignoruję\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url scheme not specified, assuming http\n"
|
||||
msgstr "schemat url nie został sprecyzowany, wybieranie http\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "dysk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
||||
msgstr "nie można kontynuować pobieranie, zaczynanie od początku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisywać do pliku '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "błąd podczas pobierania '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na / %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "uruchamianie XferCommand: klonowanie nieudane!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL does not contain a file for download\n"
|
||||
msgstr "URL nie wskazuje na plik do pobrania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -472,21 +462,13 @@ msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|||
msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
msgstr "błąd malloc: nie udało się zaalokować %zd bajtów\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "komenda: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't get md5 checksum for file %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otrzymać sum kontrolnych md5 dla pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n"
|
||||
msgstr "plik %s był uszkodzony (błąd sumy kontrolnej MD5)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
|
@ -535,6 +517,10 @@ msgstr "Brak /bin/sh w środowisku, przerywanie wykonywania skryptu\n"
|
|||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
|
@ -567,10 +553,6 @@ msgstr "skrypt nie mógł zostać poprawnie wykonany\n"
|
|||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to make path '%s' : %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć ścieżki '%s' : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
|
||||
|
@ -583,57 +565,3 @@ msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
|
|||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie udało się stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używanie /tmp w zamian\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "md5: %s can't be opened\n"
|
||||
msgstr "md5: %s nie może zostać otwarte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "md5: %s can't be read\n"
|
||||
msgstr "md5: %s nie może zostać przeczytane\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "loading package data for %s : level=%d\n"
|
||||
#~ msgstr "ładowanie danych pakietu dla %s : poziom=%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "dodawanie '%s' do pamięci podręcznej pakietów dla bd '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not remove tempfile %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się usunąć pliku tymczasowego %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "please remove '%s' first, using -Rd"
|
||||
#~ msgstr "proszę usunąć pierw '%s', korzystając z -Rd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not extract %s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not update provision '%s' from '%s'"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się zaktualizować zasobu '%s' z '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: description file is missing"
|
||||
#~ msgstr "%s: błąd składni w pliku opisu linia %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes"
|
||||
#~ msgstr "błąd malloc: nie udało się zaalokować %d bajtów"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nie udało się rozwiązać zależności dla \"%s\" (\"%s\" nie znajduje się w "
|
||||
#~ "zbiorze pakietów)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot canonicalize specified root path '%s'"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się skanonizować podanej ścieżki docelowej '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot remove file %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się usunąć pliku %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sha1: %s can't be opened\n"
|
||||
#~ msgstr "sha1: %s nie może zostać otwarty\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not update new database entry %s-%s"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się zaktualizować nowego wpisu %s-%s w bazie danych"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue