Update Ukrainian translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Roman Kyrylych 2010-06-14 10:29:57 -05:00 committed by Dan McGee
parent 6297248087
commit ea7696b441
2 changed files with 95 additions and 112 deletions

View file

@ -1,17 +1,16 @@
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008. # Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008.
# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009. # Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:08+0300\n"
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
"Language-Team: http://archlinux.org.ua\n" "Language-Team: Ukrainian (archlinux.org.ua) <>\n"
"Language: \n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -95,9 +94,9 @@ msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n" msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити %s: %s\n" msgstr "неможливо відкрити %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n" msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n" msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove database %s\n" msgid "could not remove database %s\n"
@ -107,9 +106,9 @@ msgstr "неможливо вилучити базу даних %s\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n" msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n" msgstr "дублікат у базі даних '%s'\n"
#, c-format #, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -195,9 +194,9 @@ msgstr "посилання '%s' невірне\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n" msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n" msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "неможливо продовжити завантаження, починається з початку\n" msgstr "неможливо продовжити завантаження %s; починається з початку\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -339,13 +338,13 @@ msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакун
msgid "package filename is not valid" msgid "package filename is not valid"
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне" msgstr "ім'я файлу пакунку невірне"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "package architecture is not valid" msgid "package architecture is not valid"
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне" msgstr "архітектура пакунку невірна"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not find repository for target" msgid "could not find repository for target"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок" msgstr "неможливо знайти репозиторій з пакунком"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid or corrupted delta" msgid "invalid or corrupted delta"

178
po/uk.po
View file

@ -2,18 +2,17 @@
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008. # Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008.
# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009.
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com> # Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
# # Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian (archlinux.org.ua)\n"
"Language: \n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -83,13 +82,13 @@ msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри вс
msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?" msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?" msgstr ":: %s і %s конфліктують. Вилучити %s?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?" msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -320,11 +319,11 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей\n" msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n" " -k, --dbonly лише вилучати записи з бази даних, не вилучати файли\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
@ -350,12 +349,15 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the " " --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n" "operation\n"
msgstr "" msgstr ""
" --print тільки вивести цілі замість виконання операції\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --print-format <string>\n" " --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n" " specify how the targets should be printed\n"
msgstr "" msgstr ""
" --print-format <string>\n"
" вказати як виводити цілі\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -371,12 +373,13 @@ msgstr ""
" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі " " -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі "
"файли\n" "файли\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n" "files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n" " -k, --dbonly додати записи до бази даних, не встановлювати існуючі "
"файли\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -522,13 +525,13 @@ msgstr ""
" ігнорувати оновлення групи (можна використовувати " " ігнорувати оновлення групи (можна використовувати "
"неодноразово)\n" "неодноразово)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n" msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n" msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -579,10 +582,9 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n" " --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "" msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n"
" --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -624,23 +626,23 @@ msgstr "неможливо перейти в каталог завантажен
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n" msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n" msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" msgstr "директива '%s' без значення не розпізнана.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" msgstr "директива '%s' зі значенням не розпізнана.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n" "defined.\n"
msgstr "" msgstr "Дзеркало '%s' містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -669,19 +671,21 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n" "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' потребує значення\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n" msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: проблема в секції опцій.\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n" "recognized.\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" msgstr ""
"файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' в секцій репозиторія '%s' не "
"розпізнана.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -703,9 +707,9 @@ msgstr "не вказано операцію (використайте -h для
msgid "no file was specified for --owns\n" msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не було вказано файл для --owns\n" msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n" msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -759,9 +763,9 @@ msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n" msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." msgstr ":: пакунок %s має невірну архітектуру\n"
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n" msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -775,9 +779,9 @@ msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?" msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " there is nothing to do\n" msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити." msgstr " нема що робити\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?" msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -835,9 +839,9 @@ msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
msgid "removing all files from cache...\n" msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n" msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n" msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "немає доступу до кешу\n" msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -855,13 +859,13 @@ msgstr " %s не потребує оновлення\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n" msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n" msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "installed" msgid "installed"
msgstr "встановлення" msgstr "встановлено"
#, c-format #, c-format
msgid " [%s: %s]" msgid " [%s: %s]"
msgstr "" msgstr " [%s: %s]"
#, c-format #, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n" msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -889,11 +893,11 @@ msgstr ":: Починається оновлення системи...\n"
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr "" msgstr ":: %s і %s конфліктують\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: конфліктує з %s\n" msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Proceed with download?" msgid "Proceed with download?"
@ -1040,9 +1044,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА:"
msgid "Cleaning up..." msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..." msgstr "Очищення..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s." msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Неможливо знайти файл %s для розпакування." msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."
msgid "Aborting..." msgid "Aborting..."
msgstr "Припинення..." msgstr "Припинення..."
@ -1053,16 +1056,14 @@ msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посиланн
msgid "The download program %s is not installed." msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s" msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..." msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman не зміг встановити відсутні залежності." msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."
msgid "Failed to install all missing dependencies." msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Не вдалося встановити всі відсутні залежності." msgstr "Не вдалося встановити всі відсутні залежності."
@ -1077,7 +1078,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Стягування файлів..." msgstr "Стягування файлів..."
msgid "Found %s" msgid "Found %s"
msgstr "" msgstr "Знайдено %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
@ -1142,9 +1143,8 @@ msgstr "Вилучення інших файлів..."
msgid "Compressing man and info pages..." msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Стиснення сторінок man/info..." msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Вилучення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..." msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
msgid "Removing libtool .la files..." msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Вилучення файлів libtool .la..." msgstr "Вилучення файлів libtool .la..."
@ -1161,12 +1161,11 @@ msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до в
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')." msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s" msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." msgstr "Невірний запис резервного збереження : '%s'"
msgid "Package contains reference to %s" msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "" msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
msgid "Missing pkg/ directory." msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Каталог pkg/ відсутній." msgstr "Каталог pkg/ відсутній."
@ -1189,13 +1188,11 @@ msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks." msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Пропуск перевірок залежностей." msgstr "Пропуск перевірок цілісності."
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
@ -1203,9 +1200,8 @@ msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Долучення %s..." msgstr "Долучення %s..."
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Долучення %s..." msgstr "Долучення файлу %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
@ -1213,12 +1209,11 @@ msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..." msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "генерування %s з %s... " msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "" msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
@ -1244,13 +1239,11 @@ msgstr ", такого як arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)." msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist." msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Скрипт встановлення (%s) не існує." msgstr "файл %s (%s) не існує."
msgid "options array contains unknown option '%s'" msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'" msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
@ -1259,7 +1252,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'" msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s" msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "" msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s"
msgid "Determining latest darcs revision..." msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Визначення останніх змін darcs..." msgstr "Визначення останніх змін darcs..."
@ -1334,10 +1327,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомл
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <buildscript> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1351,58 +1343,51 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman" " -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а" msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <config> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development " " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs" "PKGBUILDs"
msgstr "" msgstr ""
" --holdver Попереджувати про автоматичну зміну версії для PKGBUILDів " " --holdver Запобігати автоматичній зміні версії для PKGBUILDів "
"версій в розробці" "версій в розробці"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr "" msgstr ""
" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " " --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
"файлів відсутні" "файлів відсутні"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" " --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
msgid "These options can be passed to pacman:" msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Можуть бути вказані такі опції:" msgstr "Можуть бути вказані такі опції:"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Не питати підтверження під час розв'язання залежностей" " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Не показувати лінійку прогресу під час завантаження " " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
"файлів" "файлів"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
@ -1422,9 +1407,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s не знайдено." msgstr "%s не знайдено."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
@ -1493,6 +1477,8 @@ msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися "
"su."
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує." msgstr "%s не існує."
@ -1518,10 +1504,10 @@ msgstr ""
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" "Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "" msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано."
msgid "File permissions may not be preserved." msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "" msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені."
msgid "Leaving fakeroot environment." msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Вихід із середовища fakeroot." msgstr "Вихід із середовища fakeroot."
@ -1529,9 +1515,8 @@ msgstr "Вихід із середовища fakeroot."
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Створення пакунка: %s" msgstr "Створення пакунка: %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
@ -1548,9 +1533,8 @@ msgstr "Перевірка залежностей, необхідних для
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "pacman не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/" msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/"