Update Spanish translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
ea7696b441
commit
fe7b77cd8a
2 changed files with 109 additions and 120 deletions
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||||
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
||||||
|
# Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:49-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -99,9 +100,9 @@ msgstr "quitando la base de datos inválida: %s\n"
|
||||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo quitar de la base de datos %s-%s\n"
|
msgstr "no se pudo quitar el directorio de la base de datos %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||||
|
@ -111,9 +112,9 @@ msgstr "no se pudo quitar la base de datos %s\n"
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'\n"
|
msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "entrada corrupta en la base de datos '%s'\n"
|
msgstr "entrada duplicada en la base de datos '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
@ -203,9 +204,9 @@ msgstr "la url %s no es válida\n"
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
msgstr "falló al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
|
msgstr "falló al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||||
msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n"
|
msgstr "no es posible continuar la descarga de %s; empezando de nuevo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||||
|
@ -348,13 +349,13 @@ msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"
|
||||||
msgid "package filename is not valid"
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
|
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package architecture is not valid"
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
|
msgstr "no es válida la arquitectura del paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find repository for target"
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
|
msgstr "no pudo encontrarse un repositorio para el objetivo"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
|
202
po/es.po
202
po/es.po
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||||
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
|
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
||||||
|
# Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:51-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -86,13 +87,13 @@ msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
|
||||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||||
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
msgstr ":: %s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -327,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
|
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
|
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
|
||||||
"elimina archivos\n"
|
"elimina los archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||||
|
@ -360,12 +361,16 @@ msgid ""
|
||||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||||
"operation\n"
|
"operation\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --print sólo muestra los objetivos en lugar de realizar la "
|
||||||
|
"operación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --print-format <string>\n"
|
" --print-format <string>\n"
|
||||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --print-format <formato\n"
|
||||||
|
" define cómo será mostrado el objetivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||||
|
@ -384,13 +389,13 @@ msgstr ""
|
||||||
" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
|
" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
|
||||||
"en conflicto\n"
|
"en conflicto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||||
"files\n"
|
"files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
|
" -k, --dbonly agrega las referencias en la base de datos, no "
|
||||||
"elimina archivos\n"
|
"instala o mantiene los archivos existentes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||||
|
@ -550,16 +555,17 @@ msgstr ""
|
||||||
" ignora una actualización de grupo (puede ser usado "
|
" ignora una actualización de grupo (puede ser usado "
|
||||||
"más de una vez)\n"
|
"más de una vez)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
|
" --asdeps marca los paquetes como instalados en forma no-"
|
||||||
"explícitamente)\n"
|
"explícita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asexplicit instala paquetes como explícitamente instalados\n"
|
" --asexplicit marca los paquetes como instalados en forma "
|
||||||
|
"explícita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||||
|
@ -611,10 +617,9 @@ msgstr ""
|
||||||
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los "
|
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los "
|
||||||
"archivos\n"
|
"archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --arch <arq.> define una arquitectura alternativa\n"
|
||||||
" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "problemas al establecer el dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||||
msgstr "problemas al establecer el logfile '%s' (%s)\n"
|
msgstr "problemas al establecer logfile '%s' (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||||
|
@ -643,7 +648,7 @@ msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||||
msgstr "problema al agregar el directorio de cache'%s' (%s)\n"
|
msgstr "problema agregando el directorio de cache'%s' (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||||
|
@ -658,25 +663,25 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio de descargas %s\n"
|
||||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||||
msgstr "ejecutando XferCommand: falló la creación del proceso!\n"
|
msgstr "ejecutando XferCommand: falló la creación del proceso!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
||||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la directiva '%s' posee un valor no reconocido\n"
|
||||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||||
"defined.\n"
|
"defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El espejo '%s' contiene la variable $arch variable, pero no define una "
|
||||||
|
"arquitectura.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||||
|
@ -706,21 +711,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"archivo de configuración %s, linea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
|
"archivo de configuración %s, linea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
|
||||||
"a una sección.\n"
|
"a una sección.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' requiere un valor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"archivo de configuración %s, línea %d: problemas en la sección options.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||||
"recognized.\n"
|
"recognized.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
"archivo de configuración %s, línea %d: no fue reconocida la directiva '%s' "
|
||||||
|
"en la sección '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||||
|
@ -742,9 +749,9 @@ msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
|
||||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||||
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
|
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
|
msgstr "no se pudo encontrar '%s' en la ruta: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||||
|
@ -792,15 +799,15 @@ msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
|
msgstr "no fue encontrado el paquete \"%s\" \n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||||
msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
|
msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||||
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
msgstr ":: '%s' no tiene una arquitectura válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||||
|
@ -814,9 +821,9 @@ msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
|
||||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
|
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
msgstr " nada que hacer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||||
|
@ -874,9 +881,9 @@ msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||||
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
|
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
|
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||||
|
@ -894,13 +901,13 @@ msgstr " %s está actualizado\n"
|
||||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||||
msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
|
msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "installed"
|
msgid "installed"
|
||||||
msgstr "instalando"
|
msgstr "instalado"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [%s: %s]"
|
msgid " [%s: %s]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " [%s: %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||||
|
@ -928,11 +935,11 @@ msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":: %s y %s están en conflicto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||||
msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
|
msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proceed with download?"
|
msgid "Proceed with download?"
|
||||||
|
@ -1079,9 +1086,8 @@ msgstr "ERROR:"
|
||||||
msgid "Cleaning up..."
|
msgid "Cleaning up..."
|
||||||
msgstr "Limpiando..."
|
msgstr "Limpiando..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo."
|
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Abortando..."
|
msgstr "Abortando..."
|
||||||
|
@ -1092,16 +1098,14 @@ msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Verifique %s."
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
msgstr "Pacman retornó un error fatal (%i): %s"
|
msgstr "'%s' retornó un error fatal (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
msgstr "Instalado las dependencias que faltan... "
|
msgstr "Instalado las dependencias que faltan... "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias que faltan."
|
msgstr "'%s' falló al instalar las dependencias faltantes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||||
msgstr "Falló al instalar todas las dependencias faltantes."
|
msgstr "Falló al instalar todas las dependencias faltantes."
|
||||||
|
@ -1116,11 +1120,11 @@ msgid "Retrieving Sources..."
|
||||||
msgstr "Obteniendo Fuentes..."
|
msgstr "Obteniendo Fuentes..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se encontró %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una dirección."
|
"no fue encontrado %s en el directorio de compilación, y no es una dirección."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Downloading %s..."
|
msgid "Downloading %s..."
|
||||||
msgstr "Descargando %s..."
|
msgstr "Descargando %s..."
|
||||||
|
@ -1182,9 +1186,8 @@ msgstr "Eliminando otros archivos..."
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
|
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
|
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||||
msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
|
msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
|
||||||
|
@ -1201,12 +1204,11 @@ msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!"
|
||||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||||
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
|
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||||
msgstr "Paquete inválido '%s'."
|
msgstr "Entrada de respaldo no válida '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||||
msgstr "Falta directorio pkg/"
|
msgstr "Falta directorio pkg/"
|
||||||
|
@ -1229,13 +1231,11 @@ msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
msgstr "Falló al crear el enlace simbólico al paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||||
msgstr "Saltando la verificación de dependencias... "
|
msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Creando paquete fuente..."
|
msgstr "Creando paquete fuente..."
|
||||||
|
@ -1243,9 +1243,8 @@ msgstr "Creando paquete fuente..."
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Agregando %s... "
|
msgstr "Agregando %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Agregando %s... "
|
msgstr "Agregando el archivo %s (%s)... "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
||||||
|
@ -1253,12 +1252,11 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||||
msgstr "generando %s con %s... "
|
msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
|
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
|
||||||
|
@ -1285,13 +1283,11 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
|
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
msgstr "sintáxis no válida para optdepend : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||||
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
|
msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||||
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||||
|
@ -1300,7 +1296,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||||
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "el paquete solicitado %s no es provisto en %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||||
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
||||||
|
@ -1375,9 +1371,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
|
msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
msgstr " -p <arch> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
|
@ -1391,62 +1386,56 @@ msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Genera un archivo sólo con los fuentes, incluyendo los "
|
" --allsource Genera un archivo sólo con los fuentes, incluyendo los "
|
||||||
"descargados"
|
"fuentes descargados"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
|
" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||||
"'%s')"
|
"'%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||||
"PKGBUILDs"
|
"PKGBUILDs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --holdver Previene el choque automático de versiones para los "
|
" --holdver Previene el choque automático de versiones para los PKGBUILD "
|
||||||
"PKGBUILD de desarrollo"
|
"de desarrollo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pkg <lista> Sólo construye los paquetes listados desde un paquete "
|
||||||
|
"dividido"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||||
msgstr " --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --source Genera un paquete sólo los fuentes, sin incluir los "
|
" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes "
|
||||||
"descargados"
|
"descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
|
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
||||||
"resolviendo dependencias"
|
"resolviendo dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga "
|
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||||
"archivos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
||||||
|
@ -1464,11 +1453,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"la ley.\\n"
|
"la ley.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
|
msgstr "no fue encontrado %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||||
|
@ -1537,6 +1525,8 @@ msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo encontrar Sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
|
||||||
|
"administrador."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s no existe."
|
msgstr "%s no existe."
|
||||||
|
@ -1563,10 +1553,10 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
|
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Puede que no sean preservados los permisos de archivo "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||||
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||||
|
@ -1574,9 +1564,8 @@ msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
||||||
|
@ -1593,10 +1582,9 @@ msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Compilación... "
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
|
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
|
"no se encontró %s en la ruta; saltando la comprobación de dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||||
msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente"
|
msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente"
|
||||||
|
@ -1780,13 +1768,13 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||||
msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
|
msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||||
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
|
msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||||
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
|
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File '%s' not found."
|
msgid "File '%s' not found."
|
||||||
msgstr "El archivo '%s' no fue encontrado."
|
msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||||
msgstr "Agregando diferencial '%s'"
|
msgstr "Agregando diferencial '%s'"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue