Update Spanish translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Juan Pablo González T 2010-06-14 11:00:20 -05:00 committed by Dan McGee
parent ea7696b441
commit fe7b77cd8a
2 changed files with 109 additions and 120 deletions

View file

@ -1,12 +1,13 @@
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
# Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:49-0400\n"
"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,9 +100,9 @@ msgstr "quitando la base de datos inválida: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "no se pudo quitar de la base de datos %s-%s\n"
msgstr "no se pudo quitar el directorio de la base de datos %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
@ -111,9 +112,9 @@ msgstr "no se pudo quitar la base de datos %s\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada corrupta en la base de datos '%s'\n"
msgstr "entrada duplicada en la base de datos '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -203,9 +204,9 @@ msgstr "la url %s no es válida\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "falló al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n"
msgstr "no es posible continuar la descarga de %s; empezando de nuevo\n"
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -348,13 +349,13 @@ msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
msgstr "no es válida la arquitectura del paquete"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
msgstr "no pudo encontrarse un repositorio para el objetivo"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"

204
po/es.po
View file

@ -5,13 +5,14 @@
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
# Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:51-0400\n"
"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -86,13 +87,13 @@ msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
msgstr ":: %s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
#, c-format
msgid ""
@ -327,12 +328,12 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
"elimina archivos\n"
"elimina los archivos\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
@ -360,12 +361,16 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print sólo muestra los objetivos en lugar de realizar la "
"operación\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <formato\n"
" define cómo será mostrado el objetivo\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -384,13 +389,13 @@ msgstr ""
" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
"en conflicto\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
"elimina archivos\n"
" -k, --dbonly agrega las referencias en la base de datos, no "
"instala o mantiene los archivos existentes\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -550,16 +555,17 @@ msgstr ""
" ignora una actualización de grupo (puede ser usado "
"más de una vez)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
"explícitamente)\n"
" --asdeps marca los paquetes como instalados en forma no-"
"explícita\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit instala paquetes como explícitamente instalados\n"
" --asexplicit marca los paquetes como instalados en forma "
"explícita\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -611,10 +617,9 @@ msgstr ""
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los "
"archivos\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
msgstr " --arch <arq.> define una arquitectura alternativa\n"
#, c-format
msgid ""
@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "problemas al establecer el dbpath '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas al establecer el logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas al establecer logfile '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@ -643,7 +648,7 @@ msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema al agregar el directorio de cache'%s' (%s)\n"
msgstr "problema agregando el directorio de cache'%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
@ -658,25 +663,25 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio de descargas %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: falló la creación del proceso!\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
msgstr "la directiva '%s' no es reconocida.\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
msgstr "la directiva '%s' posee un valor no reconocido\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"El espejo '%s' contiene la variable $arch variable, pero no define una "
"arquitectura.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -706,21 +711,23 @@ msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
"a una sección.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' requiere un valor\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: problemas en la sección options.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
"archivo de configuración %s, línea %d: no fue reconocida la directiva '%s' "
"en la sección '%s'.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -742,9 +749,9 @@ msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar '%s' en la ruta: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -792,15 +799,15 @@ msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
msgstr "no fue encontrado el paquete \"%s\" \n"
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
msgstr ":: '%s' no tiene una arquitectura válida\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -814,9 +821,9 @@ msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
msgstr " nada que hacer\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -874,9 +881,9 @@ msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -894,13 +901,13 @@ msgstr " %s está actualizado\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalando"
msgstr "instalado"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
msgstr ""
msgstr " [%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -928,11 +935,11 @@ msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
msgstr ":: %s y %s están en conflicto\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -1079,9 +1086,8 @@ msgstr "ERROR:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo."
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
@ -1092,16 +1098,14 @@ msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Verifique %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman retornó un error fatal (%i): %s"
msgstr "'%s' retornó un error fatal (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalado las dependencias que faltan... "
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias que faltan."
msgstr "'%s' falló al instalar las dependencias faltantes."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Falló al instalar todas las dependencias faltantes."
@ -1116,11 +1120,11 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Obteniendo Fuentes..."
msgid "Found %s"
msgstr ""
msgstr "Se encontró %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
"%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una dirección."
"no fue encontrado %s en el directorio de compilación, y no es una dirección."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s..."
@ -1182,9 +1186,8 @@ msgstr "Eliminando otros archivos..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
@ -1201,12 +1204,11 @@ msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Paquete inválido '%s'."
msgstr "Entrada de respaldo no válida '%s'."
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Falta directorio pkg/"
@ -1229,13 +1231,11 @@ msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falló al crear el paquete."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
msgstr "Falló al crear el enlace simbólico al paquete."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Saltando la verificación de dependencias... "
msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando paquete fuente..."
@ -1243,9 +1243,8 @@ msgstr "Creando paquete fuente..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Agregando %s... "
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Agregando %s... "
msgstr "Agregando el archivo %s (%s)... "
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
@ -1253,12 +1252,11 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "generando %s con %s... "
msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr ""
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
@ -1285,13 +1283,11 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "sintáxis no válida para optdepend : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
@ -1300,7 +1296,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgstr "el paquete solicitado %s no es provisto en %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
@ -1375,9 +1371,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
msgstr " -p <arch> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1391,62 +1386,56 @@ msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Genera un archivo sólo con los fuentes, incluyendo los "
"descargados"
" --allsource Genera un archivo sólo con los fuentes, incluyendo los "
"fuentes descargados"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario administrador"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
"'%s')"
#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Previene el choque automático de versiones para los "
"PKGBUILD de desarrollo"
" --holdver Previene el choque automático de versiones para los PKGBUILD "
"de desarrollo"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Sólo construye los paquetes listados desde un paquete "
"dividido"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr " --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
msgstr ""
" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Genera un paquete sólo los fuentes, sin incluir los "
"descargados"
" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes "
"descargadas"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
"resolviendo dependencias"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos"
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
@ -1464,11 +1453,10 @@ msgstr ""
"la ley.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
msgstr "no fue encontrado %s."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
@ -1537,6 +1525,8 @@ msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"No se pudo encontrar Sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
"administrador."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
@ -1563,10 +1553,10 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr ""
msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr ""
msgstr "Puede que no sean preservados los permisos de archivo "
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Saliendo de fakeroot"
@ -1574,9 +1564,8 @@ msgstr "Saliendo de fakeroot"
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
@ -1593,10 +1582,9 @@ msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Compilación... "
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
"no se encontró %s en la ruta; saltando la comprobación de dependencias."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente"
@ -1780,13 +1768,13 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
msgid "File '%s' not found."
msgstr "El archivo '%s' no fue encontrado."
msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'."
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Agregando diferencial '%s'"