# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team " # This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package. # # Translators: # 0x9fff00 ​, 2019 # August Wikerfors, 2019-2020 # 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018 # August Wikerfors, 2023 # August Wikerfors, 2023 # Daniel Sandman , 2013,2015 # Johannes Löthberg , 2015 # Kim Svensson , 2012 # 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018 # 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018 # Luna Jernberg , 2020-2021 # Luna Jernberg , 2024 # riiga , 2024 # riiga , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-14 19:10+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "Last-Translator: riiga , 2024\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:141 msgid "Cleaning up..." msgstr "Städar upp..." #: scripts/makepkg.sh.in:188 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Påbörjar %s-miljön..." #: scripts/makepkg.sh.in:195 scripts/makepkg.sh.in:421 msgid "Starting %s()..." msgstr "Startar %s()..." #: scripts/makepkg.sh.in:201 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() genererade en felaktig version: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:211 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Misslyckades uppdatera %s från %s till %s" #: scripts/makepkg.sh.in:217 msgid "Updated version: %s" msgstr "Uppdaterad version: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:219 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s är inte skrivbar -- pkgver kommer inte uppdateras" #: scripts/makepkg.sh.in:227 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." #: scripts/makepkg.sh.in:228 scripts/makepkg.sh.in:370 #: scripts/makepkg.sh.in:582 scripts/makepkg.sh.in:1080 #: scripts/makepkg.sh.in:1085 scripts/makepkg.sh.in:1090 #: scripts/makepkg.sh.in:1096 scripts/makepkg.sh.in:1106 #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:66 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:102 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:134 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:142 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." #: scripts/makepkg.sh.in:253 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." msgstr "Pacman används just nu, vänligen vänta..." #: scripts/makepkg.sh.in:274 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:293 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerar saknade beroenden..." #: scripts/makepkg.sh.in:296 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden" #: scripts/makepkg.sh.in:331 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Saknade beroenden:" #: scripts/makepkg.sh.in:347 scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden." #: scripts/makepkg.sh.in:369 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Ett fel uppstod i %s()." #: scripts/makepkg.sh.in:482 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Ogiltigt värde för %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:581 msgid "Missing %s directory." msgstr "Saknar mappen %s." #: scripts/makepkg.sh.in:587 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Skapar paket \"%s\"..." #: scripts/makepkg.sh.in:590 scripts/makepkg.sh.in:592 #: scripts/makepkg.sh.in:680 msgid "Generating %s file..." msgstr "Skapar %s-fil..." #: scripts/makepkg.sh.in:600 msgid "Adding %s file..." msgstr "Lägger till %s-fil..." #: scripts/makepkg.sh.in:602 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Misslyckades lägga till %s-fil till paket." #: scripts/makepkg.sh.in:620 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Genererar .MTREE-fil..." #: scripts/makepkg.sh.in:626 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerar paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:635 msgid "Failed to create package file." msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." #: scripts/makepkg.sh.in:671 msgid "Creating source package..." msgstr "Skapar källpaket" #: scripts/makepkg.sh.in:677 scripts/makepkg.sh.in:690 msgid "Adding %s..." msgstr "Lägger till %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:711 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Lägger till %s-fil (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:732 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerar källpaket..." #: scripts/makepkg.sh.in:742 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." #: scripts/makepkg.sh.in:757 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installerar paketet %s med %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." #: scripts/makepkg.sh.in:790 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:794 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ett paket har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)" #: scripts/makepkg.sh.in:813 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:817 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)" #: scripts/makepkg.sh.in:822 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva " "över)" #: scripts/makepkg.sh.in:876 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Användning: %s [alternativ]" #: scripts/makepkg.sh.in:880 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "Alternativ: " #: scripts/makepkg.sh.in:881 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" #: scripts/makepkg.sh.in:883 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs" #: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" #: scripts/makepkg.sh.in:885 msgid " -D, --dir Change to directory before processing PKGBUILD" msgstr " -D, --dir Ändra till katalog innan PKGBUILD bearbetas" #: scripts/makepkg.sh.in:886 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" "-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)" #: scripts/makepkg.sh.in:887 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" #: scripts/makepkg.sh.in:888 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" #: scripts/makepkg.sh.in:889 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" #: scripts/makepkg.sh.in:890 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." #: scripts/makepkg.sh.in:891 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" #: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" #: scripts/makepkg.sh.in:893 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" #: scripts/makepkg.sh.in:894 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:895 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" #: scripts/makepkg.sh.in:896 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" #: scripts/makepkg.sh.in:897 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s" #: scripts/makepkg.sh.in:898 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" "-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " "källkodsfiler" #: scripts/makepkg.sh.in:899 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta" #: scripts/makepkg.sh.in:900 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " "källkodsfiler" #: scripts/makepkg.sh.in:901 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Kör %s funktionen i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:902 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:903 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor" #: scripts/makepkg.sh.in:904 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" "--key Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den " "som är standard" #: scripts/makepkg.sh.in:905 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv" #: scripts/makepkg.sh.in:906 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:907 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:908 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet" #: scripts/makepkg.sh.in:909 msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced" msgstr "--packagelist Lista endast paketfilpaths som kommer bli producerade" #: scripts/makepkg.sh.in:910 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Skriv ut genererad SRCINFO och avsluta" #: scripts/makepkg.sh.in:911 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s" #: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler" #: scripts/makepkg.sh.in:913 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler" #: scripts/makepkg.sh.in:914 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer" #: scripts/makepkg.sh.in:915 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" "--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra " "integritetskontroller" #: scripts/makepkg.sh.in:917 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:919 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade" #: scripts/makepkg.sh.in:920 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade" #: scripts/makepkg.sh.in:921 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " "beroenden" #: scripts/makepkg.sh.in:922 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " "filer" #: scripts/makepkg.sh.in:924 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:933 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 #: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Detta är fri mjukvara; Se källkoden för under vilka förhållanden kopiering " "kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1042 scripts/repo-add.sh.in:602 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s-signal fångad. Avslutar..." #: scripts/makepkg.sh.in:1112 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan orsaka permanent," "\\nkatastrofal skada på ditt system." #: scripts/makepkg.sh.in:1118 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "" "Använd inte alternativet %s. Detta alternativ är endast för intern " "användning av %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1133 msgid "%s does not exist." msgstr "%s existerar inte." #: scripts/makepkg.sh.in:1138 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas." #: scripts/makepkg.sh.in:1143 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen." #: scripts/makepkg.sh.in:1239 scripts/makepkg.sh.in:1254 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Lämnar %s-miljö." #: scripts/makepkg.sh.in:1266 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring." #: scripts/makepkg.sh.in:1268 scripts/repo-add.sh.in:148 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring." #: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Making package: %s" msgstr "Skapar paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1280 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)" #: scripts/makepkg.sh.in:1300 msgid "Signing package..." msgstr "Signerar paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:1304 msgid "Source package created: %s" msgstr "Källkodspaket skapat: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." #: scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Kontrollerar körberoenden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1325 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Kontrollerar byggberoenden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1337 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." #: scripts/makepkg.sh.in:1348 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Använder existerande %s-träd" #: scripts/makepkg.sh.in:1355 scripts/makepkg.sh.in:1386 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Tar bort existerande %s-katalog...." #: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Sources are ready." msgstr "Källor är redo." #: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Package directory is ready." msgstr "Paketkatalogen är redo." #: scripts/makepkg.sh.in:1412 msgid "Finished making: %s" msgstr "Kompilering klar: %s" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Uppdatera den lokala databasen för pacman till ett nyare format" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "options:" msgstr "alternativ:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr " -d, --dbpath ange en alternativ plats för databasen" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr "-h, --help visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr "-r, --root ange en alternativ root för installation" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr "-V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr "--config ange en alternativ konfigurationsfil" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr "--nocolor inaktivera färglagd utdata" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s är inte en databaskatalog för pacman." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att uppgradera databasen." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medan pacman körs." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" "Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Done." msgstr "Klar." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "" "Databas med ett format tidigare än version 4.2 har upptäckts - uppgraderar..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" "Den symboliska länken '%s' pekar utanför pacman:s root. Manuell reparation " "krävs" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Använding: %s [alternativ] operation [mål]" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Hantera pacman:s lista av tillförlitliga nycklar" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operationer:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" " -a, --add Lägg till de angivna nycklarna (tom utifall " "stdin)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Radera de angivna nyckelid:n" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" " -e, --export Exportera den angivna eller alla nyckelid:n" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" " -f, --finger Visa fingeravtryck för den angivna eller " "alla\\n nyckelid:n" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Visa de angivna eller alla nycklar" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Hämta de angivna nyckelid:n" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Uppdatera trustdb för pacman" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" " -v, --verify Verifiera filen(erna) som angivits " "av\\n signaturen(erna)" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" " --edit-key Visa en meny över nyckelhanteringsuppgifter " "av\\n nyckelid:n" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importerar pubring.gpg från katalog(er)" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" " --import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg " "i\\n katalog(er)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init Se till att nyckelringen blir " "ordentligt\\n initialiserad" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Visa nycklar och deras signaturer" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) " "keyrings\\n in '%s'" msgstr "" " --populate Ladda om standardnycklarna från (givna) " "nyckelringar\\n i '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" " --refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från " "en\\n nyckelserver" #: scripts/pacman-key.sh.in:80 msgid " --verbose Show extra information" msgstr " --verbose Visa extra information" #: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead " "of\\n '%s')" msgstr "" " --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället " "för\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG " "(instead\\n of '%s')" msgstr "" " --gpgdir Ange en alternativ katalog för GnuPG " "(istället\\n för '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid "" " --populate-from Set an alternate directory for --populate " "(instead\\n of '%s')" msgstr "" " --populate-from Ange en alternativ katalog för --populate " "(istället\\n för '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" " --keyserver Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt" #: scripts/pacman-key.sh.in:91 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" #: scripts/pacman-key.sh.in:92 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Visa programversion" #: scripts/pacman-key.sh.in:134 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Misslyckade att hitta nyckel via namn:" #: scripts/pacman-key.sh.in:142 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nyckelnamn är mångtydigt:" #: scripts/pacman-key.sh.in:150 msgid "Generating pacman master key. This may take some time." msgstr "Skapar pacman-huvudnyckel. Det kan ta lite tid." #: scripts/pacman-key.sh.in:187 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte hittas lokalt." #: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219 msgid "_" msgstr "_" #: scripts/pacman-key.sh.in:210 msgid "flags" msgstr "flaggor" #: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s-nyckelringen." #: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter." #: scripts/pacman-key.sh.in:270 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot." #: scripts/pacman-key.sh.in:276 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med." #: scripts/pacman-key.sh.in:277 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel." #: scripts/pacman-key.sh.in:295 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:302 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte." #: scripts/pacman-key.sh.in:317 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:357 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..." #: scripts/pacman-key.sh.in:359 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..." #: scripts/pacman-key.sh.in:369 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..." #: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Avaktiverar nyckel %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:378 msgid "Disabled %s key." msgid_plural "Disabled %s keys." msgstr[0] "Inaktiverade %s nyckel." msgstr[1] "Inaktiverade %s nycklar." #: scripts/pacman-key.sh.in:385 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen." #: scripts/pacman-key.sh.in:393 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen." #: scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad." #: scripts/pacman-key.sh.in:415 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen." #: scripts/pacman-key.sh.in:423 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas." #: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s kunde ej importeras." #: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras." #: scripts/pacman-key.sh.in:471 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas." #: scripts/pacman-key.sh.in:479 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angiven signatur kunde inte listas." #: scripts/pacman-key.sh.in:491 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..." #: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s kunde inte signeras lokalt" #: scripts/pacman-key.sh.in:506 msgid "Locally signed %s key." msgid_plural "Locally signed %s keys." msgstr[0] "Signerade %s nyckel lokalt." msgstr[1] "Signerade %s nycklar lokalt." #: scripts/pacman-key.sh.in:529 msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från WKD eller nyckelserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:534 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:566 msgid "Could not update key: %s" msgstr "Kunde inte uppdatera nyckel: %s" #: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:268 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "Kan inte använda signaturer med ASCII-skal för paket: %s" #: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "The signature verification for %s failed." msgstr "Signaturverifieringen för %s misslyckades." #: scripts/pacman-key.sh.in:601 msgid "The signature %s is not trusted." msgstr "Signaturen %s är inte betrodd." #: scripts/pacman-key.sh.in:609 msgid "Updating trust database..." msgstr "Uppdaterar betrodd databas..." #: scripts/pacman-key.sh.in:611 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad." #: scripts/pacman-key.sh.in:690 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Kunde inte hitta %s-binär som krävs för alla %s operationer." #: scripts/pacman-key.sh.in:695 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s behöver köras som root för denna operation." #: scripts/pacman-key.sh.in:701 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte." #: scripts/pacman-key.sh.in:724 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)" #: scripts/pacman-key.sh.in:729 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Flera operationer angivna." #: scripts/pacman-key.sh.in:730 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Kör %s med varje operation separat." #: scripts/pacman-key.sh.in:738 msgid "No targets specified" msgstr "Inga mål har angetts" #: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Användning: repo-add [alternativ] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil." "\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid "Options:\\n" msgstr "Alternativ:\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:69 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating " "database\\n" msgstr "" " -R, --remove ta bort gammal paketfil från disk när databasen har " "uppdaterats\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" " -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version " "is already present\\n" msgstr "" "-p, --prevent-downgrade lägg inte till paket i databas om nyare version " "redan finns\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Användning: repo-remove [alternativ] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package " "name\\nspecified on the command line from the given repo database. " "Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort " "paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna " "förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken." "\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Gå vidare, finns inget att se här.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:84 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor stang av färger för utdata\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:85 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, --quiet minimera utdata\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "-s, -sign signera databas med GnuPG efter uppdatering\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "-k, --key använd angiven nyckel för att signera databasen\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" "\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga " "alternativen.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:93 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exempel: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:139 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kan inte hitta gpg-binär! Är GnuPG installerat?" #: scripts/repo-add.sh.in:160 msgid "Signing database '%s'..." msgstr "Signerar databas '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:169 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Skapade signaturfil '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:171 msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "Kunde inte signera paketdatabasfil '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:180 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verifierar databassignatur..." #: scripts/repo-add.sh.in:183 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering." #: scripts/repo-add.sh.in:188 msgid "Database signature file verified." msgstr "Databasens signaturfil verifierad." #: scripts/repo-add.sh.in:190 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Databasens signatur var INTE giltig!" #: scripts/repo-add.sh.in:201 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "'%s' har inte en giltig filändelse för databasarkiv." #: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ej giltig paketfil '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:243 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan" #: scripts/repo-add.sh.in:253 msgid "A newer version for '%s' is already present in database" msgstr "En nyare version för '%s' finns redan i databasen" #: scripts/repo-add.sh.in:273 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ogiltig paketsignatursfil '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:276 msgid "Adding package signature..." msgstr "Lägger till paketsignatur..." #: scripts/repo-add.sh.in:283 msgid "Computing checksums..." msgstr "Beräknar kontrollsummor..." #: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Skapar '%s' db -inlägg... " #: scripts/repo-add.sh.in:341 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "Tar bort gammal paketfil '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:359 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:404 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:405 msgid "Held by process %s" msgstr "Kvarhållen av processen %s" #: scripts/repo-add.sh.in:418 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacmandatabas." #: scripts/repo-add.sh.in:423 msgid "Extracting %s to a temporary location..." msgstr "Extraherar %s till en temporär plats..." #: scripts/repo-add.sh.in:431 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte." #: scripts/repo-add.sh.in:438 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas." #: scripts/repo-add.sh.in:450 msgid "File '%s' not found." msgstr "Filen '%s' hittades inte." #: scripts/repo-add.sh.in:456 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över" #: scripts/repo-add.sh.in:460 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Lägger till paket '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Söker efter paketet '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:470 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte." #: scripts/repo-add.sh.in:534 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas." #: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett." #: scripts/repo-add.sh.in:593 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." #: scripts/repo-add.sh.in:704 msgid "Package database was not modified due to errors." msgstr "Paketdatabasen ändrades inte på grund av fel." #: scripts/repo-add.sh.in:709 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:713 msgid "No changes made to package database." msgstr "Inga ändringar gjorda i paketdatabasen." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Hoppar över verifiering av källfilernas PGP-signaturer." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61 msgid "Failure while calculating %s %s checksum" msgstr "Misslyckande vid beräkning för %s av %s-kontrollsumma" #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Genererar kontrollsummor för källfiler..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ogiltig integritetsalgoritm '%s' angiven" #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." msgstr "Skapade signaturfil %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 msgid "Failed to sign package file %s." msgstr "Misslyckades med att signera paketfil %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58 msgid "Signing package(s)..." msgstr "Signerar paket..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Integritetskontroller saknas för: %s" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78 msgid "Skipped" msgstr "Hoppades över" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94 msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 msgid "Passed" msgstr "Godkänd" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "Validerar %s filer med %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verifierar källfilernas signaturer med %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76 msgid "unknown public key" msgstr "okänd publik nyckel" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "den publika nyckeln %s har återkallats" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82 msgid "bad signature from public key" msgstr "dålig signatur från publika nyckel" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85 msgid "error during signature verification" msgstr "fel uppstod under signaturverifiering" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "den publika nyckeln %s är inte betrodd" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94 msgid "invalid public key" msgstr "ogiltig publik nyckel" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104 #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79 msgid "WARNING:" msgstr "VARNING: " #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100 msgid "the signature has expired." msgstr "signaturen har löpt ut." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104 msgid "the key has expired." msgstr "nyckeln har löpt ut." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "En eller flera PGP-signaturer kunde inte verifieras!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Varningar uppstod under verifiering av signaturerna." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN" #: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s innehåller ogiltiga tecken: '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" msgstr "%s ska vara ett fält" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90 msgid "%s should not be an array" msgstr "%s ska inte vara ett fält" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66 msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name '" msgstr "PACKAGER ska ha format 'Exempel Namn '" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "Söker efter paketeringsproblem..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paketet innehåller referens till %s" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38 msgid "Dotfile found in package root '%s'" msgstr "Dotfil hittades i paket root '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 msgid "Package contains paths with newlines" msgstr "Paketet innehåller sökvägar med nya rader" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "fil som är en post i %s finns ej i paketet: %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40 msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures" msgstr "Kan inte använda '%s' arkitektur med andra arkitekturer" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s måste vara ett heltal, inte %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 msgid "Conflicting %s and %s functions in %s" msgstr "Motstridiga %s och %s funktioner i %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Saknar %s funktionen i %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46 msgid "Extra %s function for split package '%s'" msgstr "Extra %s funktion för uppdelade paket '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Saknar funktionen %s för det uppdelade paketet '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s får inte vara tom." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s får inte börja med en punkt." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46 msgid "%s may only contain ascii characters." msgstr "%s får endast innehålla ASCII-tecken." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40 msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s." msgstr "%småste vara i form av ett 'heltal.[heltal]', inte %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "" "%s får inte innehålla kolon, snedstreck, bindestreck eller blanktecken." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelseoperatörer (< eller >)." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Glesa indexfält är inte tillåtet för källa" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "%s fil (%s) existerar inte eller är inte en vanlig fil." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108 msgid "%s does not allow empty values." msgstr "%s tillåter inte tomma värden." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Hämtar källor..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extraherar källor..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52 msgid "Branching %s..." msgstr "Förgrenar %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Misslyckande vid förgrening av %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59 msgid "Pulling %s..." msgstr "Drar ner %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Okänd referens: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Misslyckande under uppdatering av arbetskopia av %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:141 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 msgid "Found %s" msgstr "Hittade %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." msgstr "Laddar ner %s..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraherar %s med %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Misslyckades att extrahera %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159 msgid "NOT FOUND" msgstr "HITTADES INTE" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:51 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonar %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s är inte en klon av %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:69 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Uppdaterar %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:72 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:133 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" msgstr "Fel vid utcheckning av version %s, git-taggen har förfalskats" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL" #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." msgstr "Städar upp efter installationen..." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." msgstr "Tar bort doc-filer..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." msgstr "Raderar %s filer..." #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Rensar oönskade filer..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." msgstr "Tar bort statiska biblioteksfiler..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:195 msgid "Copying source files needed for debug symbols..." msgstr "Kopierar källfiler som behövs för felsökningssymboler..." #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimerar man och info sidor..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84 msgid "ERROR:" msgstr "FEL: " #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "alternativ '%s' är mångtydigt; möjliga:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112 msgid "option requires an argument" msgstr "alternativ behöver ett argument" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187 msgid "invalid option" msgstr "ogiltigt alternativ" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "alternativ '%s' tillåter inte ett argument" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "alternativ '%s' behöver ett argument" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgstr "Misslyckades med att skapa en katalog $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för mappen $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 msgid "Failed to source %s" msgstr "Misslyckades att läsa %s"