# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team " # This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package. # # Translators: # Zaur_Baku, 2015 # Xəyyam Qocayev , 2021-2024 # Xəyyam Qocayev , 2021,2024 # Xəyyam Qocayev , 2021 # Zaur_Baku, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-10 16:53+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "Last-Translator: Xəyyam Qocayev , 2021-2024\n" "Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az_AZ\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:139 msgid "Cleaning up..." msgstr "Təmizlənməsi..." #: scripts/makepkg.sh.in:186 msgid "Entering %s environment..." msgstr "%s ətraf mühit daxil edilir..." #: scripts/makepkg.sh.in:193 scripts/makepkg.sh.in:419 msgid "Starting %s()..." msgstr "%s başlayır ()..." #: scripts/makepkg.sh.in:199 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() bir səhv versiya əmələ gətirir: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:209 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "%s-n %s-dn %s-ə/a yenilənməsi alınmadı" #: scripts/makepkg.sh.in:215 msgid "Updated version: %s" msgstr "Yenilənmə versiyası: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:217 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s yazıla bilən deyil -- pkgver yenilənməyəcəkdir" #: scripts/makepkg.sh.in:225 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "%s mənbə faylının tapılması mümkün deyil." #: scripts/makepkg.sh.in:226 scripts/makepkg.sh.in:368 #: scripts/makepkg.sh.in:580 scripts/makepkg.sh.in:1078 #: scripts/makepkg.sh.in:1083 scripts/makepkg.sh.in:1088 #: scripts/makepkg.sh.in:1094 scripts/makepkg.sh.in:1104 #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:98 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:104 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:138 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 msgid "Aborting..." msgstr "Dayandırmaq..." #: scripts/makepkg.sh.in:251 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." msgstr "Pacman hazırda istifadə olunur, lütfən gözləyin..." #: scripts/makepkg.sh.in:272 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' ciddi xəta göstərdi (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:291 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Çatışmayan asılılıqlar quraşdırılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:294 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s', çatışmayan asılılıqları quraşdıra bilmədi." #: scripts/makepkg.sh.in:329 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Çatışmayan asılılıqlar:" #: scripts/makepkg.sh.in:345 scripts/makepkg.sh.in:359 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Quraşdırılmış asılılıqlar silinə bilmədi." #: scripts/makepkg.sh.in:367 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "%s() daxilində bir xəta baş verdi." #: scripts/makepkg.sh.in:480 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "%s üçün səhv dəyər: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:579 msgid "Missing %s directory." msgstr "%s kataloq çatışmır." #: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "\"%s\" paketi yaradılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:588 scripts/makepkg.sh.in:590 #: scripts/makepkg.sh.in:678 msgid "Generating %s file..." msgstr "%s faylı yaradılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:598 msgid "Adding %s file..." msgstr "%s faylı əlavə olunur..." #: scripts/makepkg.sh.in:600 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "%s faylı paketə əlavə oluna bilmədi." #: scripts/makepkg.sh.in:618 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "MTREE faylı yaradılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:624 msgid "Compressing package..." msgstr "Paket sıxılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:633 msgid "Failed to create package file." msgstr "Paket faylının yaradılması alınmadı." #: scripts/makepkg.sh.in:669 msgid "Creating source package..." msgstr "Mənbə faylı yaradılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:688 msgid "Adding %s..." msgstr "%s əlavə olunur..." #: scripts/makepkg.sh.in:709 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s faylı (%s) əlavə olunur..." #: scripts/makepkg.sh.in:730 msgid "Compressing source package..." msgstr "Mənbə paketi sıxılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:740 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Mənbə paket faylı yaradılması alınmadı." #: scripts/makepkg.sh.in:755 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "%s paketinin %s ilə quraşdırılması..." #: scripts/makepkg.sh.in:757 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "%s paket qrupunun %s ilə quraşdırılması..." #: scripts/makepkg.sh.in:775 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Qurulma paket(lər)i quraşdırıla bilmədi." #: scripts/makepkg.sh.in:788 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket artıq qurulub, mövcud paketlərin quraşdırılması..." #: scripts/makepkg.sh.in:792 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket artıq qurulub. (üzərinə yazmaq üçün %s istifadə edin)" #: scripts/makepkg.sh.in:811 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paket qrupu artıq qurulub, mövcud paketlər qurulur..." #: scripts/makepkg.sh.in:815 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket qrupu artıq qurulub. (üzərinə yazmaq üçün %s istifadə edin)" #: scripts/makepkg.sh.in:820 msgid "" "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket qrupunun bir hissəsi artıq qurulub. (üzərinə yazmaq üçün %s istifadə edin)" #: scripts/makepkg.sh.in:874 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Paketləri, pacman ilə istifadə üçün uyğunlaşdırın" #: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "İstifadəsi: %s [seçimlər]" #: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "Seçimlər:" #: scripts/makepkg.sh.in:879 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch buradakı tamamlanmamış %s sahəsini nəzərə almamaq: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:880 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Qurulduqdan sonra işlətdiyiniz faylları təmizləyin" #: scripts/makepkg.sh.in:881 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Paketi qurmadan əvvəl %s qovluğunu silin" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Bütün asılılıqların yoxlanılması buraxılsın" #: scripts/makepkg.sh.in:883 msgid "" " -D, --dir Change to directory before processing PKGBUILD" msgstr "PKBUILD əməliyyatını başlatmadan öncə -D, --dir qovluğu dəyişin" #: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Mənbə faylları çıxarılmasın (mövcud %s qovluğunu istifadə edin)" #: scripts/makepkg.sh.in:885 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Mövcud faylların üzərinə yazılsın" #: scripts/makepkg.sh.in:886 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Mənbə faylları üçün bütövlüyün yoxlanılmasını yaratmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:887 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Bu kömək ismarıcını göstərmək və çıxmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:888 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Uğurla qurulsuqdan sonra paketi quraşdırın" #: scripts/makepkg.sh.in:889 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Paketin qurulma prosesi jurnalı" #: scripts/makepkg.sh.in:890 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Çıxış bildirişlərinin rənglənməsini söndürmək" #: scripts/makepkg.sh.in:891 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Faylları yalnız endirmək və çıxartmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Alternativ qurulma skriptindən ('%s' əvəzinə) istifadə edin" #: scripts/makepkg.sh.in:893 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Uğurla qurulduqdan sonra quraşdırılmış asılılıqları silmək" #: scripts/makepkg.sh.in:894 msgid "" " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Yenidən qurulmadan paketlərin tərkiblərini yenidən paketləmək" #: scripts/makepkg.sh.in:895 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Çatışmayan asılılıqları %s ilə quraşdırmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:896 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Endirilmiş qaynaq faylları olmadan bir qaynaq arxivi yaratmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:897 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Versiya məlumatlarını göstərmək və çıxmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:898 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Endirilmiş mənbələr daxil olan yalnız-mənbə arxivi yaratmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:899 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check %s funksiyasını %s daxilində başladın" #: scripts/makepkg.sh.in:900 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Alternativ tənzimləmə faylından ('%s' əvəzinə) istifadə edin" #: scripts/makepkg.sh.in:901 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver VCS mənbələrini yeniləməmək" #: scripts/makepkg.sh.in:902 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the " "default" msgstr " --key %s imzalanması üçün ilkin seçim əvəzinə bir açar istifadə etmək" #: scripts/makepkg.sh.in:903 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Paket arxivi yaratmamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:904 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck %s funksiyasını %s daxilində başlatmamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:905 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare %s funsiyasını %s daxilində başlatmamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:906 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Paket üçün imza yaratmamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:907 msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced" msgstr " --packagelist Yalnız yaradılacaq paket fayllarına yolları sıralamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:908 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Yaradılmış SRCINFO ekranda göstərmək və çıxmaq" #: scripts/makepkg.sh.in:909 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Ortaya çıxan paketi %s ilə imzalayın" #: scripts/makepkg.sh.in:910 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Mənbə fayllarının yoxlama cəmi doğrulanmasın" #: scripts/makepkg.sh.in:911 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Qaynaq faylları üzərində hər hansı doğrulama etməmək" #: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Qaynaq fayllarını PGP imzası ilə doğrulamamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:913 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr " --verifysource Qaynaq fayllarını endirmək (əgər lazımdırsa) və bütövlüyünü yoxlamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:915 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Bu seçimlər %s-ə/a ötürülə bilər: " #: scripts/makepkg.sh.in:917 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Paketləri açıqca quraşdırılmamış kimi quraşdırın" #: scripts/makepkg.sh.in:918 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Ən son versiyaya yenilənmiş hədəfləri yenidən quraşdırmayın" #: scripts/makepkg.sh.in:919 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Asıslıqların həlli zamanı təsdiq edilməni soruşmamaq" #: scripts/makepkg.sh.in:920 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Fayllar endirilərkən gedişat çubuğunu göstərməmək" #: scripts/makepkg.sh.in:922 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Əgər %s göstərilməyibsə, %s, '%s'-i axtaracaqdır" #: scripts/makepkg.sh.in:931 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 #: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "Bu azad proqram təminatıdır, şərtləri kopyalamaq üçün mənbəyə baxın.\\nQanunla icazə verilmiş səviyyədə ZƏMANƏT YOXDUR.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1040 scripts/repo-add.sh.in:602 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s siqnal alındı. Çıxılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:1110 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "%s kök imtiyazları ilə başladıla bilməz, belə ki, bu sisteminizdə həmişəlik \\nciddi pozulmaya gətirib çıxara bilər." #: scripts/makepkg.sh.in:1116 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "%sseçimini itifadə etməyin. bu seçim %s tərəfindən yalnız daxili istifadə üçündür." #: scripts/makepkg.sh.in:1131 msgid "%s does not exist." msgstr "%s mövcud deyil." #: scripts/makepkg.sh.in:1136 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s, %s simvollarından ibarətdir və mənbə ola bilməz." #: scripts/makepkg.sh.in:1141 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s, cari iş qovluğunda olmalıdır." #: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1250 msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s mühiti tərk edilir." #: scripts/makepkg.sh.in:1262 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "%s, sizin açarlar bağında mövcud deyil." #: scripts/makepkg.sh.in:1264 scripts/repo-add.sh.in:148 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Sizin açarlar bağında açar yoxdur." #: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "Making package: %s" msgstr "Yaradılmaqda olan paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Mənbə paketi artıq qurulub. (üzərinə yazmaq üçün %s istifadə edin)" #: scripts/makepkg.sh.in:1296 msgid "Signing package..." msgstr "Paketin imzalanması..." #: scripts/makepkg.sh.in:1300 msgid "Source package created: %s" msgstr "Mənbə paketi yaradıldı: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1306 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Asılılıq yoxlamaları ötürülür." #: scripts/makepkg.sh.in:1314 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "icra vaxtı üçün tələb olunan asılılıqlar yoxlanılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:1321 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Qurulma vaxtı üçün tələb olunan asılılıqlar yoxlanılır..." #: scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Bütün asılılıqlar həll edilə bilmədi." #: scripts/makepkg.sh.in:1344 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Mövcud %s ağacının istifadə ediməsi" #: scripts/makepkg.sh.in:1351 scripts/makepkg.sh.in:1382 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Mövcud %s qovluğunun silinməsi..." #: scripts/makepkg.sh.in:1377 msgid "Sources are ready." msgstr "Mənbələr hazırdır." #: scripts/makepkg.sh.in:1404 msgid "Package directory is ready." msgstr "Pket qovluğu hazırdır." #: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Finished making: %s" msgstr "Başa çatmış qurulma: %s" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Pacman verilənlər bazasını ən yeni formata yeniləyin" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "options:" msgstr "seçimlər:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr " -d, --dbpath alternativ verilənlər bazası yerini təyin edin" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " -h, --help bu kömək ismarıcını göstərmək və çıxmaq" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr " -r, --root alternativ quraşdırma kökünü təyin edin" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " -V, --version versiya məlumatlarını göstərmək və çıxmaq" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config alternativ tənzimləmə faylını təyin edin" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor çıxış ismarıclrı rənglənməsin" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s mövcud deyil və ya qovluq deyil." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s, pacman verilənlər bazası qovluğu deyil" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Verilənlər bazasını ən son versiyaya yeniləmək üçün düzgün icazələriniz olmalıdır." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman kilid faylı tapıldı. Pacman işlədiyi zaman başladıla bilməz." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Pre-3.5 ver. bazası formatı aşkarlandı - yenilənir..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Done." msgstr "Hazırdır." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Pre-4.2 ver. bazası formatı aşkarlandı - yenilənir..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "'%s' simvolik keçidi pacman kökü xaricində göstərilir, əl ilə bərpa tələb olundu" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "İstifadəsi: %s [ixtiyari] əməliyyat [hədəf]" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Etibarlı pacman açarların siyahılarını idarə edin" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Əməliyyatlar:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Göstərilmiş açarları əlavə edin (stdin üçün boşdur)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Göstərilmiş açar İD-lərini silin" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Göstərilmiş və ya bütün açar İD-lərini ixrac etmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr " -f, --finger Göztərilmiş və ya bütün açar İD-ləri çün barmaq izinı üzə çıxarmaq" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Göstərilmiş və ya bütün açarları üzə çıxarmaq" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Göstərilmiş açar İD-lərini almaq" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Pacman etibarlılıq bazasını yeniləmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify İmza(lar) tərəfindən verilmiş fayl(lar)ı doğrulamaq" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key Açarların idarəetmə menyusunu göstərmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import pubring.gpg qovluq(lar)dan idxal edilir" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr " --import-trustdb özgüvən dəyərlərini trustdb.gpg -dən qovluq(lar) daxilinə idxal edin" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Açarlar bağının əvvəlcədən başladıldığına əmin olun" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Açarlar və onların imzalarının siyahısı" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Göstərilmiş açar İD-lərini yerli olaraq imzalamaq" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) " "keyrings\\n in '%s'" msgstr " --populate Standart açarları '%s' daxilindəki (verilmiş) açarlar\\n bağından yenidən yükləmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys Göstərilmiş və ya bütün açarları açar serverindən yeniləmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:80 msgid " --verbose Show extra information" msgstr " --verbose Əlavə məlumatları göstərmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of\\n" " '%s')" msgstr " --config Alternativ tənzimləmə faylını istifadə edin ('%s'\\n əvəzinə)" #: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" " of '%s')" msgstr " --gpgdir GnuPG üçün alternativ qovluq təyin etmək ('%s'\\n əvəzinə)" #: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid "" " --populate-from Set an alternate directory for --populate " "(instead\\n of '%s')" msgstr " --populate-from --populate üçün başqa kataloq təyin din (/n '%s' əvəzinə)" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver Lazım olduqda bir açar serveri göstərmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:91 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Bu kömək ismarıcını göstərmək və çıxmaq" #: scripts/pacman-key.sh.in:92 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Proqramın versiyasını göstərmək" #: scripts/pacman-key.sh.in:134 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Açar bu ad ilə axtarıla bilmədi:" #: scripts/pacman-key.sh.in:142 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Açar adı aydın deyil:" #: scripts/pacman-key.sh.in:150 msgid "Generating pacman master key. This may take some time." msgstr "Pacman ana açarı yaradılır. Bu bir az vaxt apara bilər." #: scripts/pacman-key.sh.in:187 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "%s kimi tanınmış açar yerli olaraq tapılmadı." #: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219 msgid "_" msgstr "_" #: scripts/pacman-key.sh.in:210 msgid "flags" msgstr "bayraqlar" #: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "%s açar bağını oxumaq üçün sizin yetərli icazələriniz yoxdur." #: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Açar bağı icazələrini düzəltmək üçün '%s' istifadə edin." #: scripts/pacman-key.sh.in:270 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Bu əmri başlatmaq üçün yetərli icazələriniz yoxdur." #: scripts/pacman-key.sh.in:276 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "İmzalamaq üçün istifadə oluna biləcək gizli açarlar yoxdur." #: scripts/pacman-key.sh.in:277 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "İlkin gizli açar yaratmaq üçün '%s' istifadə edin." #: scripts/pacman-key.sh.in:295 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "%s daxilində açarlar bağı faylı yoxdur." #: scripts/pacman-key.sh.in:302 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "%s açarlar bağı faylı mövcud deyil." #: scripts/pacman-key.sh.in:317 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "%s.gpg -dən açarlar əlavə olunur..." #: scripts/pacman-key.sh.in:357 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Açarlar bağındakı etibarlı açarlar yerli olaraq imzalanır..." #: scripts/pacman-key.sh.in:359 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Özgüvən dəyərləri idxal edilir..." #: scripts/pacman-key.sh.in:369 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Açarlar bağındakı ləğv edilmiş açarlar söndürülür..." #: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "Disabling key %s..." msgstr "%s açarı söndürülür..." #: scripts/pacman-key.sh.in:378 msgid "Disabled %s key." msgid_plural "Disabled %s keys." msgstr[0] "%s açar söndürüldü" msgstr[1] "%s açar söndürüldü" #: scripts/pacman-key.sh.in:385 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Göstərilmiş açar faylı açarlar bağına əlavə edilə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:393 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Göstərilmiş açar, açarlar bağından silinə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "%s tərəfindən tanıdılmış açara düzəliş edilə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:415 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Göstərilimiş açar açarlar bağından irac edilə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:423 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Göstərilmiş açarın barmaq izi aşkarlana bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s idxal edilə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "%s faylı yoxdur və idxal edilə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:471 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Göstərilmiş açar üzə çıxarıla bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:479 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Göstərilmiş imza üzə çıxarıla bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:491 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "%s açarı yerli olaraq imzalanır..." #: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s yerli olaraq imzalan abilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:506 msgid "Locally signed %s key." msgid_plural "Locally signed %s keys." msgstr[0] "Yerli imzalanmış %s açar" msgstr[1] "Yerli imzalanmış %s açar" #: scripts/pacman-key.sh.in:529 msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgstr "Uzaq açar WKD-dən və açar serverindən düzgün alına bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:534 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Uzaq açar açar serverindən düzgün alına bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:566 msgid "Could not update key: %s" msgstr "Yenilənə bilməyən açar: %s" #: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:268 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "Qorunan imzaları bu paketlər üçün istifadə etmək olmaz: %s" #: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "The signature verification for %s failed." msgstr "%s üçün imzanın doğrulanması baş tutmadı." #: scripts/pacman-key.sh.in:601 msgid "The signature %s is not trusted." msgstr "%s imzası etibarlı deyil." #: scripts/pacman-key.sh.in:609 msgid "Updating trust database..." msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənir..." #: scripts/pacman-key.sh.in:611 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənə bilmədi." #: scripts/pacman-key.sh.in:690 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Bütün %s əməliyyatları üçün tələb olunan %s binar faylı tapıla bilmir." #: scripts/pacman-key.sh.in:695 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Bu əməliyyat üçün, %s, kök imtiyazları ilə başlamalıdır." #: scripts/pacman-key.sh.in:701 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s tənzimləmə faylı '%s', tapılmadı." #: scripts/pacman-key.sh.in:724 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)" #: scripts/pacman-key.sh.in:729 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Birdən çox əməliyyatlar göstərilib." #: scripts/pacman-key.sh.in:730 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Ayrı-ayrılıqda hər əməliyyat üçün %s başlatmanız xahiş olunur." #: scripts/pacman-key.sh.in:738 msgid "No targets specified" msgstr "Hədəflər göstərilməyib" #: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "İstifadəsi: repo-add [seçim] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package " "file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "repo-add, paketfaylını oxumaqla paket verilənlər bazasını yeniləyəcəkdir.\\nBirdən çox paket əlavə ediləcəksə bu əmr sətrində göstəilməlidir.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid "Options:\\n" msgstr "Seçimlər:\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the " "database\\n" msgstr " -n, --new yalnız verilənlər bazasında olmayan paketləri əlavə etmək\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:69 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating " "database\\n" msgstr " -R, --remove verilənlər bazası yeniləndikdən sonra köhnə paket faylını diskdən silmək\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" " -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version" " is already present\\n" msgstr " -p, --prevent-downgrade əgər ən yeni versiya artıq təqdim olunmuşsa paketi verilənlər bazasına daxil etməmək\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "İstifadəsi: repo-remove [seçim] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package " "name\\nspecified on the command line from the given repo database. " "Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "repo-remove, əmr sətrində göstərilmiş paket adını verilmiş verilənlər bazasından\\nsilərək paket verilənlər bazasını yeniləyəcəkdir. Əmr sətrində birdən çox\\npaketlərin silinməsi göstərilə bilər.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Lütfən irəliləyin, burada baxılacaq bir şey yoxdur.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:84 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor çıxışda rəngi söndürmək\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:85 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet çıxışı minimuma endirmək\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign yeniləndikdən sonra ver. bazasını GnuPG ilə imzalamaq\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key ver. bazasını imzalamaq üçün göstərilmiş açardan istifadə edin\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify yenilənmədən öncə verilənlər bazası imzasını doğrulamaq\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nƏlçatan seçimlərin daha ətraflı məlumat və təsvirlərini görmək üçün %s(8) baxın.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:93 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "Nümunə: repo-add /yol/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Nümunə: repo-remove /yol/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:139 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Gpg bunar faylı tapıla bilmədi! GnuPG quraşdırılıb?" #: scripts/repo-add.sh.in:160 msgid "Signing database '%s'..." msgstr "'%s' verilənlər bazası imzalanır..." #: scripts/repo-add.sh.in:169 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "'%s' imza faylı yaradıldı" #: scripts/repo-add.sh.in:171 msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "'%s' paket verilənlər bazası faylının imzalanması alınmadı" #: scripts/repo-add.sh.in:180 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verilənlər bazası imzası yoxlanılır..." #: scripts/repo-add.sh.in:183 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Mövcud imza tapılmadı, doğrulama buraxılır." #: scripts/repo-add.sh.in:188 msgid "Database signature file verified." msgstr "Verilənlər bazası imzası faylı doğrulandı." #: scripts/repo-add.sh.in:190 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Verilənlər bazası imzası etibarlı deyil!" #: scripts/repo-add.sh.in:201 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "'%s', etibarlı verilənlər bazası arxivi uzantısına malik deyil." #: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Yararsız paket faylı '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:243 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' üçün giriş artıq mövcuddur" #: scripts/repo-add.sh.in:253 msgid "A newer version for '%s' is already present in database" msgstr "'%s' üçün ən yeni versiya artıq verilənlər bazasında təqdim olunur" #: scripts/repo-add.sh.in:273 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Yararsız paket imzalama faylı '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:276 msgid "Adding package signature..." msgstr "Paket imzası əlavə edilir..." #: scripts/repo-add.sh.in:283 msgid "Computing checksums..." msgstr "Yoxlama cəmləri hesablanır..." #: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "'%s' vb girişi yaradılır..." #: scripts/repo-add.sh.in:341 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "Köhnə '%s' paketi silinir" #: scripts/repo-add.sh.in:359 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Mövcud '%s' girişi silinir..." #: scripts/repo-add.sh.in:404 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kilid faylı %s əldə edilə bilmıdi." #: scripts/repo-add.sh.in:405 msgid "Held by process %s" msgstr "%s prosesi tərəfindən tutlur" #: scripts/repo-add.sh.in:418 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "'%s' repozitoriya faylı uyğun pacman verilənlər bazası deyil." #: scripts/repo-add.sh.in:423 msgid "Extracting %s to a temporary location..." msgstr "%s müvəqqəti qovluğa çıxarılır..." #: scripts/repo-add.sh.in:431 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "'%s' repozitoriya faylı tapılmadı." #: scripts/repo-add.sh.in:438 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "'%s' repozitoriya faylı yaradıla bilmədi." #: scripts/repo-add.sh.in:450 msgid "File '%s' not found." msgstr "'%s' faylı tapılmadı." #: scripts/repo-add.sh.in:456 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s', paket faylı deyil, buraxılır" #: scripts/repo-add.sh.in:460 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Paket '%s' əlavə edilir" #: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Paket '%s' axtarılır..." #: scripts/repo-add.sh.in:470 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "'%s' ilə oxşar fayl tapılmadı." #: scripts/repo-add.sh.in:534 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Heç bir paket qalmadı, müvəqqəti ver. bazası yaradılır." #: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "'%s' əmr adı yalnış göstərilib." #: scripts/repo-add.sh.in:593 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Verilənlər bazasının qurulması üçün müvəqqəti qovluq yaradıla bilmir." #: scripts/repo-add.sh.in:704 msgid "Package database was not modified due to errors." msgstr "Xətalar səbəbindən paketin verilənlər bazası dəyişdirilmədi." #: scripts/repo-add.sh.in:709 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Yenilənmiş. '%s' verilənlər bazası faylı yaradılır" #: scripts/repo-add.sh.in:713 msgid "No changes made to package database." msgstr "Paketin verilənlər bazasında heç bir dəyişiklik edilmədi." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Bütün mənbə fayllarının bütövlüyünün yoxlanılmasının ötürülürülməsi." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Mənbə faylının yoxlama cəmlərinin yoxlanılmasının ötürülməsi." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Mənbə faylının PGP imzalarının yoxlanılması ötürülür." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61 msgid "Failure while calculating %s %s checksum" msgstr "%s %s yoxlama cəminin hesablanması baş tutmadı" #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Mənbə faylları üçün yoxlama cəmləri yaradılır..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "'%s' bütövlük alqoritmi yalnış göstərilib." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." msgstr "%s imza faylı yaradıldı." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 msgid "Failed to sign package file %s." msgstr "%s paket faylının imzalanması alınmadı." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58 msgid "Signing package(s)..." msgstr "Paket(lər) imzalanır..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Bunlar üçün bütövlük yoxlamaları çatışmır: %s" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78 msgid "Skipped" msgstr "Buraxıldı" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94 msgid "FAILED" msgstr "ALINMADI" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 msgid "Passed" msgstr "Keçdi" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "%s fayllarının %s ilə doğrulanması..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Bir və ya bir neçə fayl doğrulama yaxlanışından keçmədi!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Bütövlük yoxlamaları (%s) ölçüsü mənbənin ölçüsündən fərqlənir." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Mənbə faylı imzaları %s ilə doğrulanır..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76 msgid "unknown public key" msgstr "bilinməyən açıq açar" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "%s açıq açar ləğv edildi" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82 msgid "bad signature from public key" msgstr "açıq açardan yaraesız imza" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85 msgid "error during signature verification" msgstr "imza doğrulaması zamanı xəta" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "açıq açar %s, etibarlı deyil" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94 msgid "invalid public key" msgstr "yararsız açıq açar" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104 #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79 msgid "WARNING:" msgstr "XƏBƏRDARLIQ:" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100 msgid "the signature has expired." msgstr "imzanın vaxtı bitib." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104 msgid "the key has expired." msgstr "açarın vaxtı bitib." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Bir və ya daha çox PGP imzaları doğrulana bilmədi!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "İmzaların yoxlanılması zamanı xəbərdarlıqlar verildi." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Həqiqətən onlara etibar etdiyinizdən əmin olun." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "İMZA TAPILMADI" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "MƏNBƏ FAYLI TAPILMADI" #: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s yararsız işarələrdən ibarətdir: '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" msgstr "%s, massiv olmaldır " #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90 msgid "%s should not be an array" msgstr "%s, masiiv olmamalıdır" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66 msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name '" msgstr "PAKETLƏYİCİ-nin adı 'Paketləyicinin Adı ' formatında olmalıdır" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "Paketləmə problemləri yoxlanılır..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket %s-ə/a istinaddan ibarətdir" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38 msgid "Dotfile found in package root '%s'" msgstr "'%s' paket kökündə adı nöqtə ilə başlanan fayl tapıldı" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 msgid "Package contains paths with newlines" msgstr "Paket yeni sətirə keçid simvolları olan yollardan ibarətdir" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s giriş faylı bu paketdə yoxdur: %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40 msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures" msgstr "'%s' arxitekturası başqa arxitekturalar ilə istifadə oluna bilməz" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s, '%s' arxitekturası üçün əlçtan deyil." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s girişi başlanğıcında kəsir işarəsi olmamalıdır : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s, tam olmalıdır, %s deyil." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s masiivi bilinməyən '%s' seçimindən ibarətdir" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 msgid "Conflicting %s and %s functions in %s" msgstr "%s və %s funksiyaları %s daxilində ziddiyyətlidir" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "%s funksiyası %s daxilində çatışmır" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46 msgid "Extra %s function for split package '%s'" msgstr "Əlavə %s funksiyası '%s' bölünmüş paketi üçündür" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "%s funksiyası, '%s' bölünmüş paketi üçün çatışmır" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Tələb olunan %s paketi %s daxilində təqdim olunmur" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s boş olmasın aicazə verilmir." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s, tire işarəsi ilə başlaya bilməz." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s, nöqtə ilə başlaya bilməz." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46 msgid "%s may only contain ascii characters." msgstr "%s, yalnız ascii kodlarından ibarət ola bilər." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40 msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s." msgstr "%s, bir 'tam say [tam say]' olmalıdır, %s deyil." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "%s, iki nöqtə, kəsir, tire və ya boşluqdan ibarət ola bilməz." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s massivi müqayisə () operatorlarından ibarət ola bilməz." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Mənbə üçün dağınıq massivlərə icazə verilmir" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "%s faylı (%s) mövcud deyil və ya müntəzəm fayl deyil." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108 msgid "%s does not allow empty values." msgstr "%s boş dəyərlərə icazə vermir." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Mənbələr alınır..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73 msgid "Extracting sources..." msgstr "Mənbələr çıxarılır..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52 msgid "Branching %s..." msgstr "%s budaqlanır..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Failure while branching %s" msgstr "%s budaqlanması uğursuz oldu" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59 msgid "Pulling %s..." msgstr "%s alınır..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "%s alınması uğursuz oldu" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Müəyyən olunmayan keçid: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s reposunun işlək nüsxəsi yaradılır..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:97 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "%s %s reposunun işlək nüsxəsinin yaradılması uğursuz oldu" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:103 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:137 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "%s %s reposunun işlək nüsxəsinin yaradılması uğursuz oldu" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 msgid "Found %s" msgstr "Tapılmışdır %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." msgstr "%s endirilir..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "%s endirilməsi uğursuz oldu" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s, %s ilə çıxarılır" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s çıxarılması alınmadı" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159 msgid "NOT FOUND" msgstr "TAPILMADI" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s reposunun təkrarı yaradılır..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "%s %s reposunun endirilməsi zamanı xəta" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s, %s-n təkrarı deyil" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s reposu yenilənir..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "%s %s reposunun yenilənməsində xəta" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" msgstr "%s versiyasının yoxlanılması zamanı xəta, git etiketi saxtadır" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s qurulma qovluğunda tapılmadı və bir URL deyil" #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." msgstr "Quraşdırılma təmizlənir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." msgstr "Sənəd faylları silinir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Boş qovluqlar silinir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." msgstr "%s fayllar silinir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Arzuolunmaz fayllar təmizlənir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." msgstr "Statik kitabxana faylları silinir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Binar faylları və kitabxanalar lazımsız simvollardan təmizlənir..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190 msgid "Copying source files needed for debug symbols..." msgstr "Sazlama simvolları üçün mənbə fayllarının kopyalanması lazımdır..." #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Təlimat və məlumat səhifələri sıxılır..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' etibarlı arxiv uzantısı deyil." #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84 msgid "ERROR:" msgstr "SƏHV:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "'%s' seçimi aydın deyil; imkanları:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112 msgid "option requires an argument" msgstr "seçim arqument tələb edir" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187 msgid "invalid option" msgstr "yalnış seçim" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "'%s' seçimi arqumentə icazə vermir" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "'%s' seçimi bir arqument tələb edir" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Naməlum yükləmə protokolu: %s" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Proqram köçürülmüşdür %s yüklənməmişdir." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "%s qovluğuna dəyişmək alınmadı" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgstr "$%s (%s) qovlyğu yaradıla bilmədi." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgstr "$%s (%s) qovluğu üçün yazmaq icazəniz yoxdur." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 msgid "Failed to source %s" msgstr "%s mənbə qoşula bilmədi"