1033 lines
28 KiB
Text
1033 lines
28 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# 56d5d7c9ccc04394ef84fc87640272f6, 2011,2015
|
|
# Peter van den Hurk, 2014
|
|
# a91dc94891efad958223abaf78f68e63_4458573, 2014-2015
|
|
# Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>, 2015,2018-2019
|
|
# 56d5d7c9ccc04394ef84fc87640272f6, 2015
|
|
# 56d5d7c9ccc04394ef84fc87640272f6, 2011
|
|
# 56d5d7c9ccc04394ef84fc87640272f6, 2011,2015
|
|
# W J <transifex@woutje.be>, 2018
|
|
# zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013,2015,2019
|
|
# zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013,2015,2019
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-23 10:22+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-07 09:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
|
"language/nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:91 lib/libalpm/sync.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s is up to date -- overslaan\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s is up to date -- opnieuw installeren\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "pakket %s downgraden (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate disk archive object"
|
|
msgstr "Kon geen schijfuimte voor archiefobject toewijzen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "waarschuwing tijdens uitpakken van %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kon %s (%s) niet uitpakken\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:580 lib/libalpm/remove.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kan %s niet hernoemen als %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestand niet gevonden in de bestandslijst voor pakket %s. Uitpakken %s wordt "
|
|
"overgeslaan\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
|
msgstr "kan %s%s niet uitpakken: pad te lang"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"rechten voor map %s verschillen\n"
|
|
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eigenaar van map %s verschilt\n"
|
|
"bestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
|
msgstr "kan %s.pacnew niet uitpakken: pad te lang"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:518 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:597
|
|
#: lib/libalpm/util.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:575 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
|
msgstr "fout tijdens lezen van bestand %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "ongeldige database: %s wordt verwijderd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:415 lib/libalpm/be_local.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan map %s: %s niet aanmaken\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:590 lib/libalpm/be_sync.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "ongeldige naam voor database record '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "database record '%s' gedupliceerd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "database record '%s' corrupt\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:713 lib/libalpm/be_local.c:809
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:954 lib/libalpm/be_local.c:1051
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:428 lib/libalpm/util.c:253
|
|
#: lib/libalpm/util.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan bestand %s: %s niet openen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:729 lib/libalpm/be_sync.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s database is inconsistent: naam onjuist voor pakket %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:735 lib/libalpm/be_sync.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s database is inconsistent: versie onjuist voor pakket %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "fout tijdens lezen van pakket %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
|
msgstr "fout tijdens het lezen van de mtree van pakket %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "kan het bestand met pakketbeschrijving in %s niet verwerken\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "ontbrekende pakketnaam in %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "ontbrekende pakketversie in %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
|
msgstr "ongeldige pakketversie in %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
|
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:779 lib/libalpm/sync.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
|
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "ongeldig bestand '%s' wordt verwijderd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr "kan bestand met pakketbeschrijving '%s' uit db '%s' niet verwerken\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "Kon database '%s' niet lezen (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:556 lib/libalpm/be_sync.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
|
msgstr "%s database is inconsistent: foutieve bestandsnaam voor pakket %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
|
msgstr "%s database is inconsistent: te lange bestandsnaam voor pakket %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
|
msgstr "onbekend databasebestand: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "database-pad is niet gedefinieerd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "Cyclische afhankelijkheid ontdekt:\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s zal na de afhankelijkheid %s worden verwijderd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s zal voor de afhankelijkheid %s worden geïnstalleerd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:681 lib/libalpm/deps.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "pakket %s-%s wordt genegeerd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan \"%s\", een afhankelijkheid van \"%s\", niet vinden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem krijgen voor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan bestand niet openen: %s :%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem verkrijgen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
|
msgstr "kan bestandsinformatie voor %s niet ophalen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "kan koppelpunt niet bepalen voor bestand %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
|
msgstr "Partitie %s vol: %jd blokken nodig, %ju blokken beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "kan koppelpunten voor het bestandssysteem niet bepalen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
|
msgstr "kan koppelpunt voor cachedir %s niet bepalen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "kan koppelpunt voor root niet bepalen %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Partitie %s is gekoppeld als alleen-lezen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "schijf"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand voor download mislukt\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "url '%s' is niet geldig\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:470 lib/libalpm/dload.c:491 lib/libalpm/dload.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "kan het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kon het bestand '%s' niet ophalen van %s : verwachte download grootte "
|
|
"overschreden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s werd onderbroken: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:683 lib/libalpm/dload.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "downloaden van %s mislukt\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "onverwachte systeemfout"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "toegang geweigerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "kan bestand niet vinden of lezen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "kan map niet vinden of lezen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "fout of NULL argument ingegeven"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "onvoldoende vrije schijfruimte"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "bibliotheek niet geïnitialiseerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "bibliotheek werd al geïnitialiseerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "kan database niet vergrendelen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "kan database niet openen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "kan database niet aanmaken"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "database niet geïnitialiseerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "database is al geregistreerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "kan database niet vinden"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "ongeldige of corrupte database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "ongeldige of corrupte database (PGP handtekening)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "databaseversie is onjuist"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "kan database niet bijwerken"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "kan databasevermelding niet verwijderen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "ongeldige URL voor server"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "er zijn geen servers ingesteld voor de repository"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transactie werd al geïnitialiseerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transactie niet geïnitialiseerd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "meervoudig doel"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transactie niet voorbereid"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transactie afgebroken"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "actie niet compatibel met deze transactiesoort"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "poging om transactie te voltooien terwijl database niet vergrendeld is"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
|
msgstr "transactie hooks uitvoeren mislukt"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "kan pakket niet vinden of lezen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "actie geannuleerd vanwege ignorepkg"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "ongeldig of corrupt pakket"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (checksum)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (PGP handtekening)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package missing required signature"
|
|
msgstr "pakket mist de verplichte PGP handtekening"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "kan pakketbestand niet openen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "kan niet alle bestanden van het pakket verwijderen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "pakket-bestandsnaam is ongeldig"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "pakket-architectuur is ongeldig"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "kan geen repository voor het doel vinden"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "ongeldige PGP handtekening"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "kan niet aan afhankelijkheden voldoen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "conflicterende afhankelijkheden"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "conflicterende bestanden"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "kon niet alle bestanden ophalen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "ongeldige reguliere expressie"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive fout"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "downloadbibliotheek fout"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "gpgme fout"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "fout bij oproepen van externe downloader"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compiled without signature support"
|
|
msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor handtekeningen"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "onverwachte fout"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
|
msgstr "vergrendelbestand mist %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "kan het vergrendelbestand %s niet verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Ontbrekend trigger-doel in hook: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Ontbrekend trigger-type in hook: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Ontbrekende trigger-operatie in hook: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Ontbrekende Exec optie in hook: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Ontbrekende When optie in hook: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
|
|
msgstr "AbortOnFail ingesteld voor PostTransaction hook: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
|
|
msgstr "Fout bij lezen van hook %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
|
|
msgstr "hook %s lijn %d: ongeldige optie %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
|
|
msgstr "hook %s lijn %d: ongeldige sectie %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
|
|
msgstr "hook %s lijn %d: ongeldige waarde %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
|
|
msgstr "hook %s lijn %d: vorige definitie van %s wordt overschreven\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
|
|
msgstr "hook %s lijn %d: kan optie niet instellen (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan hook %s niet uitvoeren: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan map niet openen: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
|
|
msgstr "kan bestand niet openen: %s %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan bestand niet 'stat'ten %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan map niet lezen: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "kan de metadata voor het pakket %s-%s niet volledig laden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "kon %s niet in de database vinden -- overslaan\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "%s wordt verwijderd van doellijst\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan bestand '%s': %s niet verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:411 lib/libalpm/remove.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
|
|
msgstr "kan geen backup maken van %s wegens PATH_MAX overflow\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kan %s (%s) niet verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kan database record %s-%s niet verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "kan record '%s' niet uit de cache verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
|
|
msgstr "Publieke sleutelbos niet gevonden; werd '%s' al uitgevoerd?\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPGME error: %s\n"
|
|
msgstr "GPGME fout: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "looking up key %s using WKD\n"
|
|
msgstr "sleutel %s opzoeken met behulp van WKD\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg error: %s\n"
|
|
msgstr "gpg fout: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:441 lib/libalpm/signing.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring is not writable\n"
|
|
msgstr "kan niet schrijven naar sleutelbos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" on keyserver\n"
|
|
msgstr "sleutel \"%s\" op keyserver\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
|
|
msgstr "sleutel \"%s\" kon niet geïmporteerd worden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
|
|
msgstr "sleutel \"%s\" kon niet gevonden worden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:943 lib/libalpm/sync.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
|
msgstr "%s: ontbrekende PGP handtekening\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
|
|
msgstr "%s: handtekening van \"%s\" is marginaal vertrouwd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
|
|
msgstr "%s: handtekening van \"%s\" is onbekend vertrouwd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
|
|
msgstr "%s: handtekening van \"%s\" mag nooit vertrouwd worden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
|
|
msgstr "%s: sleutel \"%s\" is onbekend\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: sleutel \"%s\" is uitgeschakeld\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
|
|
msgstr "%s: handtekening van \"%s\" is vervallen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
|
|
msgstr "%s handtekening van \"%s\" is ongeldig\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1079 lib/libalpm/signing.c:1147
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature format error\n"
|
|
msgstr "%s: fout in formaat van handtekening\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1179 lib/libalpm/signing.c:1212
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported signature format\n"
|
|
msgstr "%s: formaat van handtekening wordt niet ondersteund\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: pakket-upgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: pakket-downgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: versie %s naar versie %s wordt gedowngradet\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: lokaal (%s) is nieuwer dan %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "pakket-vervanging wordt genegeerd (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "kan %s niet vervangen door %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:535 lib/libalpm/sync.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "onoplosbaar conflict tussen paketten gevonden\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
|
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read file %s: %s\n"
|
|
msgstr "fout bij het lezen van bestand '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
|
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "kan de verwijdertransactie niet voltooien\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "kan tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kan niet schrijven naar pipe (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kan niet lezen uit pipe (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:609 lib/libalpm/util.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "Onbekend signaal"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
|
msgstr "opdracht afgebroken door signaal %d: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
|