1150 lines
33 KiB
Text
1150 lines
33 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
||
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2018
|
||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
|
||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014,2018
|
||
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2014
|
||
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018-2021,2023
|
||
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2015-2018
|
||
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
|
||
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
|
||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
|
||
# solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023
|
||
# solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023
|
||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 19:10+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011\n"
|
||
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||
"language/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
||
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:90 lib/libalpm/sync.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s est à jour -- réinstallation\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate disk archive object"
|
||
msgstr "Impossible d’allouer l’objet d’archive disque"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:707 lib/libalpm/remove.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fichier non trouvé dans la liste des fichiers du paquet %s. Extraction de %s "
|
||
"ignorée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||
msgstr "impossible d’extraire %s%s : chemin trop long"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||
"système de fichiers : %o, paquet : %o\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory ownership differs on %s\n"
|
||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
|
||
"système de fichiers : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||
msgstr "impossible d’extraire %s.pacnew : chemin trop long"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:510 lib/libalpm/util.c:354 lib/libalpm/util.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:515 lib/libalpm/util.c:359 lib/libalpm/util.c:629
|
||
#: lib/libalpm/util.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:571 lib/libalpm/util.c:429 lib/libalpm/util.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/add.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "suppression d’une base de données non valide : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:433 lib/libalpm/be_local.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:608 lib/libalpm/be_sync.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "nom incorrect pour l’entrée de base de données « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:135 lib/libalpm/dload.c:792 lib/libalpm/util.c:273
|
||
#: lib/libalpm/util.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:759 lib/libalpm/be_sync.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "le dépôt %s est incohérent : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:765 lib/libalpm/be_sync.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "le dépôt %s est incohérent : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_local.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:495 lib/libalpm/be_package.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier .MTREE du paquet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid package version in %s\n"
|
||
msgstr "version de paquet non valide dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_package.c:768 lib/libalpm/sync.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr "suppression du fichier non valide : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||
"base de données « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de lire la base de données « %s » (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:519 lib/libalpm/be_sync.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le dépôt %s est incohérent : le nom de fichier du paquet %s est incorrect\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"le dépôt %s est incohérent : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown database file: %s\n"
|
||
msgstr "fichier de base de données inconnu : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/be_sync.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/db.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "base de données non initialisée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "cycle de dépendances détecté :\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:666 lib/libalpm/deps.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/deps.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de récupérer les informations du système de fichiers pour %s : "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:154 lib/libalpm/diskspace.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichiers\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get file information for %s\n"
|
||
msgstr "impossible de récupérer les informations de fichier pour %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:268 lib/libalpm/diskspace.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||
msgstr "Partition %s pleine : %jd blocs nécessaires, %ju blocs libres\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:391 lib/libalpm/diskspace.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/diskspace.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||
msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"too many errors from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
|
||
msgstr "trop d'erreurs pour %s, ignoré pour le reste de la transaction\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
|
||
msgstr "erreur fatale pour %s, ignoré pour le reste de la transaction\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disque"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:532 lib/libalpm/dload.c:570 lib/libalpm/dload.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : taille attendue "
|
||
"dépassée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "l’URL « %s » est non valide\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to setup a download payload for %s\n"
|
||
msgstr "échec à initialiser une tâche de téléchargement pour %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl returned error %d from transfer\n"
|
||
msgstr "curl a retourné l'erreur %dpour le transfert\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl transfer error: %d\n"
|
||
msgstr "erreur de curl pour le transfert: %d\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||
msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "switching to sandbox user '%s' failed!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:1361 lib/libalpm/sync.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/dload.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download completed successfully but no file in the cache\n"
|
||
msgstr "téléchargement terminé avec succès mais aucun fichier dans le cache\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "mémoire saturée !"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "erreur système non prévue"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "permission denied"
|
||
msgstr "permission non accordée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "trouver ou lire le répertoire a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr "pas assez d’espace libre"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "bibliothèque non initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "la création de la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "base de données non initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "base de données déjà enregistrée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "trouver la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||
msgstr "base de données non valide ou corrompue"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||
msgstr "base de données non valide ou corrompue (signature PGP)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr "la version de la base de données n’est pas la bonne"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "URL non valide pour le serveur"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "transaction déjà initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "transaction non initialisée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "cible répétée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate filename"
|
||
msgstr "nom de fichier en double"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "transaction non préparée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "transaction annulée"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr ""
|
||
"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
|
||
"verrouillé"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to run transaction hooks"
|
||
msgstr "Impossible d’exécuter les crochets de transaction"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "paquet non valide ou corrompu"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||
msgstr "paquet non valide ou corrompu (somme de contrôle)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||
msgstr "paquet non valide ou corrompu (signature PGP)"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package missing required signature"
|
||
msgstr "paquet pour lequel la signature requise est manquante"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "nom de paquet non valide"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "architecture non valide"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing PGP signature"
|
||
msgstr "signature PGP manquante"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr "signature PGP non valide"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "conflit de dépendances "
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "conflit de fichiers "
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "expression régulière incorrecte"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "erreur de libarchive"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "erreur de la bibliothèque de téléchargement"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr "erreur de gpgme"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "erreur en invoquant le client externe de téléchargement"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compiled without signature support"
|
||
msgstr "compilé sans prise en charge de signature"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/error.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "erreur non prévue"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/handle.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lock file missing %s\n"
|
||
msgstr "fichier de verrou manquant %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/handle.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
|
||
msgstr "Cibles de déclenchement manquantes dans le crochet : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
|
||
msgstr "Type de déclenchement manquant dans le crochet : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
|
||
msgstr "Opération de déclenchement manquante dans le crochet : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
|
||
msgstr "Option d’exécution manquante dans le crochet : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
|
||
msgstr "Option manquante dans le crochet : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
|
||
msgstr "AbortOnFail défini pour le crochet de post-transaction : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
|
||
msgstr "erreur lors de la lecture du crochet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
|
||
msgstr "crochet %s ligne %d: option incorrecte %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
|
||
msgstr "crochet %s ligne %d : section %s incorrecte\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
|
||
msgstr "crochet %s ligne %d : valeur %s incorrecte\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
|
||
msgstr "crochet %s ligne %d : remplacement de la définition précédente de %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
|
||
msgstr "crochet %s ligne %d : impossible de définir l’option (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible d’exécuter le crochet %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier : %s%s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/hook.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible de lire le répertoire : %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
|
||
"'-')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
|
||
"characters)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
|
||
"characters)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/package.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:403 lib/libalpm/remove.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
|
||
msgstr "impossible de sauvegarder %s en raison du débordement de PATH_MAX\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/remove.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le trousseau de clés publique est introuvable ; avez-vous exécuté « %s » ?\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:199 lib/libalpm/signing.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPGME error: %s\n"
|
||
msgstr "erreur GPGME : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking up key %s using WKD\n"
|
||
msgstr "recherche de la clé %s via WKD\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpg error: %s\n"
|
||
msgstr "erreur gpg : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:440 lib/libalpm/signing.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keyring is not writable\n"
|
||
msgstr "le trousseau de clés n’est pas accessible en écriture\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" on keyserver\n"
|
||
msgstr "clé « %s » sur le serveur de clés\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
|
||
msgstr "la clé « %s » n’a pas pu être importée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
|
||
msgstr "la clé « %s » ne peut être recherchée à distance\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:932 lib/libalpm/sync.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||
msgstr "%s : signature requise manquante\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
|
||
msgstr "%s : la signature de « %s » est de confiance mitigée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
|
||
msgstr "%s : la signature de « %s » est de confiance inconnue\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
|
||
msgstr "%s : la signature de « %s » n’est pas digne de confiance\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
|
||
msgstr "%s : la clé « %s » est inconnue\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
|
||
msgstr "%s : la clé « %s » est désactivée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
|
||
msgstr "%s : la signature de « %s » est périmée\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
|
||
msgstr "%s : la signature de « %s » n’est pas valide\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:1049 lib/libalpm/signing.c:1110
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: signature format error\n"
|
||
msgstr "%s : erreur de format de signature\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:1142 lib/libalpm/signing.c:1175
|
||
#: lib/libalpm/signing.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unsupported signature format\n"
|
||
msgstr "%s : format de signature non pris en charge\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s : ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s : ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s : retourne à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s : la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "packages %s and %s have the same filename: %s\n"
|
||
msgstr "les paquets %s et %s ont le même nom de fichier : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:546 lib/libalpm/sync.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"suppression de « %s-%s » de la liste cible car cela entre en conflit avec "
|
||
"« %s-%s »\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1020 lib/libalpm/sync.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not find package in cache\n"
|
||
msgstr "%s : impossible de trouver le paquet dans le cache\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read file %s: %s\n"
|
||
msgstr "impossible de lire le fichier %s : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/sync.c:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove %s\n"
|
||
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/trans.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d’écrire dans le tube (%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de lire à partir du tube (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:641 lib/libalpm/util.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown signal"
|
||
msgstr "Signal inconnu"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "le cache %s n’existe pas, création…\n"
|
||
|
||
#: lib/libalpm/util.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||
"la place\n"
|