1127 lines
34 KiB
Text
1127 lines
34 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
|
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015
|
|
# kusakata, 2017
|
|
# Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015
|
|
# Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015
|
|
# kusakata, 2017-2019,2021
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 19:10+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
|
"language/ja/)\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:90 lib/libalpm/sync.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate disk archive object"
|
|
msgstr "ディスクアーカイブオブジェクトを割り当てることができません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:707 lib/libalpm/remove.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"パッケージ %s のファイルリストに含まれているファイルが見つかりませんでし"
|
|
"た。%s の展開をスキップします。\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
|
msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
|
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s のディレクトリ所有者が異なっています\n"
|
|
"ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
|
msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:510 lib/libalpm/util.c:354 lib/libalpm/util.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:515 lib/libalpm/util.c:359 lib/libalpm/util.c:629
|
|
#: lib/libalpm/util.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:571 lib/libalpm/util.c:429 lib/libalpm/util.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
|
msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:433 lib/libalpm/be_local.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:608 lib/libalpm/be_sync.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:135 lib/libalpm/dload.c:792 lib/libalpm/util.c:273
|
|
#: lib/libalpm/util.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:759 lib/libalpm/be_sync.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:765 lib/libalpm/be_sync.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:495 lib/libalpm/be_package.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s の mtree の読み取り時にエラー: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
|
msgstr "%s のパッケージバージョンは無効です\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
|
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:768 lib/libalpm/sync.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
|
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "データベース '%s' を読み込めませんでした (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:519 lib/libalpm/be_sync.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
|
msgstr "未知のデータベースファイル: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "循環依存が検出されました:\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:666 lib/libalpm/deps.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:154 lib/libalpm/diskspace.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
|
msgstr "%s のファイル情報を取得できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:268 lib/libalpm/diskspace.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
|
msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %ju ブロック空き\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:391 lib/libalpm/diskspace.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
|
msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"too many errors from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
|
|
msgstr "%s からのエラーが多すぎるため、残りの処理ではスキップします\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "ディスク"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:532 lib/libalpm/dload.c:570 lib/libalpm/dload.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : 想定されるダウンロードサイ"
|
|
"ズを超過しています\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "url '%s' は無効です\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to setup a download payload for %s\n"
|
|
msgstr "%s のダウンロードペイロードのセットアップに失敗しました\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl returned error %d from transfer\n"
|
|
msgstr "curl が転送からエラー %d を返しました\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl transfer error: %d\n"
|
|
msgstr "curl 転送エラー: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
|
msgstr "作業ディレクトリをダウンロードディレクトリ %s に変更できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switching to sandbox user '%s' failed!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:1361 lib/libalpm/sync.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
|
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download completed successfully but no file in the cache\n"
|
|
msgstr "ダウンロードは成功しましたがキャッシュにファイルがありません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "メモリが足りません!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "予期しないシステムエラー"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "アクセス拒否"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "無効または空の引数が渡されました"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "空き容量が足りません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "ライブラリが初期化されていません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "データベースをロックできません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "データベースを開けませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "データベースを作成できませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "データベースが初期化されていません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "データベースは既に登録されています"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "データベースを見つけられませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "無効または破損したデータベース"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "データベースを更新できませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "サーバーの無効な url"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "トランザクションが初期化されていません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "重複する対象"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate filename"
|
|
msgstr "重複するファイル名"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "処理の準備がされていません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "処理が中断されました"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
|
msgstr "トランザクションのフックを実行できませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "無効または破損したパッケージ"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package missing required signature"
|
|
msgstr "パッケージに必要な署名が見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "パッケージの名前が無効です"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "不明な PGP 鍵"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "無効な PGP 鍵"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "依存関係を解決できませんでした"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "衝突する依存関係"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "衝突しているファイル"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "無効な正規表現"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive エラー"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "gpgme エラー"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compiled without signature support"
|
|
msgstr "コンパイル時に署名のサポートが有効にされていません"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "予期しないエラー"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
|
msgstr "ロックファイル %s が見つかりません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
|
|
msgstr "フックのトリガーターゲットが見つかりません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
|
|
msgstr "フックのトリガータイプが見つかりません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
|
|
msgstr "フックのトリガー操作が見つかりません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
|
|
msgstr "フックに Exec オプションがありません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
|
|
msgstr "フックに When オプションがありません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
|
|
msgstr "PostTransaction フックに AbortOnFail が設定されています: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
|
|
msgstr "フック %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
|
|
msgstr "フック %s 行 %d: 不正なオプション %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
|
|
msgstr "フック %s 行 %d: 無効なセクション %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
|
|
msgstr "フック %s 行 %d: 無効な値 %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
|
|
msgstr "フック %s 行 %d: %s の前定義を上書き\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
|
|
msgstr "フック %s 行 %d: オプションを設定できません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
|
|
msgstr "フック %s を実行できません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
|
|
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s%s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
|
msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
|
|
"'-')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
|
|
"characters)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
|
|
"characters)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "対象リストから %s を削除\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:403 lib/libalpm/remove.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
|
|
msgstr "PATH_MAX オーバーフローのため %s をバックアップできませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
|
|
msgstr "公開キーリングが見つかりません。'%s' を実行済みですか?\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:199 lib/libalpm/signing.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPGME error: %s\n"
|
|
msgstr "GPGME エラー: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "looking up key %s using WKD\n"
|
|
msgstr "WKD を使ってキー %s を検索\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg error: %s\n"
|
|
msgstr "gpg エラー: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:440 lib/libalpm/signing.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring is not writable\n"
|
|
msgstr "キーリングに書き込みできません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" on keyserver\n"
|
|
msgstr "キーサーバのキー \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
|
|
msgstr "キー \"%s\" をインポートできませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
|
|
msgstr "キー \"%s\" をリモートで検索できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:932 lib/libalpm/sync.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
|
msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" の署名は部分的に信頼されています\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" の署名は信頼されていません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" の署名は信頼できません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
|
|
msgstr "%s: キー \"%s\" は不明です\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: キー \"%s\" は無効です\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" の署名は期限切れです\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" の署名は無効です\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1049 lib/libalpm/signing.c:1110
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature format error\n"
|
|
msgstr "%s: 署名フォーマットエラー\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1142 lib/libalpm/signing.c:1175
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported signature format\n"
|
|
msgstr "%s: サポートされていない署名フォーマット\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: パッケージの更新を無視 (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: ローカル (%s) の方が %s よりも最新です (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packages %s and %s have the same filename: %s\n"
|
|
msgstr "パッケージ %s と %s は同一のファイル名を含みます: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:546 lib/libalpm/sync.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1020 lib/libalpm/sync.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not find package in cache\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read file %s: %s\n"
|
|
msgstr "ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
|
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "%s を削除できません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "パイプに書き込めません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "パイプを読み込めません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:641 lib/libalpm/util.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "不明なシグナル"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
|
msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
|