1580 lines
54 KiB
Text
1580 lines
54 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
|
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>, 2013
|
|
# Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>, 2013
|
|
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011
|
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
|
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2011-2012, 2013
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
|
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013
|
|
# Moo, 2015-2019,2021
|
|
# Tautvydas Ž., 2019
|
|
# Tautvydas Ž., 2019
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-04 16:15+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 13:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
|
"pacman/language/lt/)\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
|
|
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
|
|
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:139
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Švarinamasi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:183
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
|
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:190 scripts/makepkg.sh.in:415
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
msgstr "Pradedamas %s()..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:196
|
|
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
|
msgstr "pkgver() sugeneravo neteisingą versiją: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:206
|
|
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
|
msgstr "Nepavyko atnaujinti %s iš %s į %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:212
|
|
msgid "Updated version: %s"
|
|
msgstr "Atnaujinta versija: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:214
|
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
|
msgstr "%s skirta tik skaitymui -- pkgver nebus atnaujinta"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:222
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:223 scripts/makepkg.sh.in:365
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:1159
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1164 scripts/makepkg.sh.in:1169
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1175 scripts/makepkg.sh.in:1185
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Nutraukiama..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:248
|
|
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
|
|
msgstr "Šiuo metu Pacman yra naudojama, palaukite..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:269
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:288
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:291
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:326
|
|
msgid "Missing dependencies:"
|
|
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:342 scripts/makepkg.sh.in:356
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:364
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
msgstr "Kilo bėdų su %s()."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:517
|
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
|
msgstr "Bibliotekos esančios %s sąraše nereikia jokiems failams: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:547
|
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
|
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše neturi versijos: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:559
|
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
|
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:569
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:587
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "Neteisinga reikšmė, skirta %s: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:685
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
|
msgstr "Trūksta %s aplanko."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:691
|
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
|
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:694 scripts/makepkg.sh.in:696
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:781
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:704
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
msgstr "Pridedamas failas %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:706
|
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
|
msgstr "Nepavyko pridėti %s failo į paketą."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:724
|
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
|
msgstr "Generuojama MTREE failas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:730
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:739
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:774
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:778 scripts/makepkg.sh.in:791
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Pridedama %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:812
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:823
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:833
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:848
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
|
msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:850
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
|
msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:868
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:881
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:885
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:904
|
|
msgid ""
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:908
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:913
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:964
|
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
|
msgstr "Padaryti paketus suderinamus naudojimui su pacman"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:966 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:968 scripts/pacman-key.sh.in:82
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Pasirinktys:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:969
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:970
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:971
|
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
|
msgstr " -C, --cleanbuild Prieš kuriant paketą, šalinti %s katalogą"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:972
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:973
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
|
|
"aplanką)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:974
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:975
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr ""
|
|
" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:976
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:977
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:978
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:979
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:981
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:982
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:983
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:984
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
|
msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:985
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
msgstr ""
|
|
" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
|
|
"išeities kodų"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:986
|
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
|
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:987
|
|
msgid ""
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
"sources"
|
|
msgstr ""
|
|
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
|
|
"pradinius kodus "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:988
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
|
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:989
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:990
|
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
|
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:991
|
|
msgid ""
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
msgstr ""
|
|
" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
|
|
"numatytojo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:992
|
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
|
msgstr " --noarchive Nekurti paketo archyvo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:993
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:994
|
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr " --noprepare Nevykdyti %s funkcijos ties %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:995
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:996
|
|
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
|
|
msgstr " --packagelist Pateikia tik gaminamų paketų failų maršrutus"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:997
|
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
|
msgstr " --printsrcinfo Parodyti sugeneruotą SRCINFO ir išeiti"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:998
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
|
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:999
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
|
msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1000
|
|
msgid ""
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
|
msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1001
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
|
msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1002
|
|
msgid ""
|
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
|
"checks"
|
|
msgstr ""
|
|
" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
|
|
"vientisumo patikras"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1004
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
|
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
|
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
|
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1007
|
|
msgid ""
|
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
|
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1008
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1011
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1020 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:97 scripts/repo-add.sh.in:101
|
|
msgid ""
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra laisvoji progaminė įranga; norėdami sužinoti kopijavimo sąlygas, "
|
|
"žiūrėkite pradinį kodą.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS iki įstatymu leistinos "
|
|
"ribos.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1121 scripts/repo-add.sh.in:598
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
|
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
"damage to your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s vykdymas \"root\" teisėmis nėra leidžiamas, kadangi jis gali sukelti "
|
|
"ilgalaikę,\\npražūtingą žalą jūsų sistemai."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenaudokite %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta vidiniam naudojimui tik "
|
|
"su %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s neegzistuoja."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1217
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
|
msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1222
|
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
|
msgstr "%s privalo būti esamame darbiniame kataloge."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
|
msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1302 scripts/repo-add.sh.in:145
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1326 scripts/makepkg.sh.in:1341
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
msgstr "Paliekama %s aplinka."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1345
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1351
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1371
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
msgstr "Pasirašomas paketas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1375
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1420
|
|
msgid "Using existing %s tree"
|
|
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1427 scripts/makepkg.sh.in:1455
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1450
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1477
|
|
msgid "Package directory is ready."
|
|
msgstr "Paketo katalogas paruoštas."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1481
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Sukurta: %s"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
|
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
|
msgstr "Atnaujinti vietinę pacman duomenų bazę į naujesnį formatą"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "pasirinktys:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
|
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
|
msgstr " -d, --dbpath <kelias> nustatyti alternatyvią duomenų bazės vietą"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
|
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
|
msgstr " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --root <kelias> nustatyti alternatyvų įdiegimo šakninį katalogą"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
|
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
|
msgstr " -V, --version parodyti programos versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
|
msgstr " --config <kelias> nustatyti alternatyvų konfigūracijos failą"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
|
|
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
|
msgstr " --nocolor išjungti spalvotus išvesties pranešimus"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:392
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
msgstr "%s ne pacman duomenų bazės aplankas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
msgstr "Tau reikia turėt reikiamas teises norint atnaujint duomenų bazes."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr "Rastas Pacman užrakinimo failas. Negaliu veikti kol pacman veikia."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Atlikta."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
|
|
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr "Aptiktas pre-4.2 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
|
|
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
|
msgstr ""
|
|
"simbolinė nuoroda \"%s\" nurodo už pacman root ribų, reikalingas taisymas "
|
|
"rankiniu būdu"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
|
msgstr "Naudojimas: %s [parinktys] operacija [paketai]"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Operacijos:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
msgstr " -a, --add Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
|
msgstr " -d, --delete Pašalinti nurodytus keyids"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
|
msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
|
|
"visiems keyid"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
|
msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
|
msgstr " -r, --recv-keys Gauti nurodytus keyid"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
|
msgid ""
|
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
|
msgstr " --edit-key Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
|
msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
|
msgid ""
|
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
|
"dir(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš "
|
|
"trustdb.gpg aplanke(-uose)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
|
msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
|
msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
|
msgid ""
|
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
"\\n in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) "
|
|
"raktinės\\n „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
|
msgid ""
|
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
msgstr ""
|
|
" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
|
|
"serverio"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
|
|
msgid " --verbose Show extra information"
|
|
msgstr " --verbose Rodyti papildomą informaciją"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
|
|
msgid ""
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
|
"\\n '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
|
|
"(vietoj\\n „%s“)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
|
|
msgid ""
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
|
"\\n of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
|
|
"\\n „%s“)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
|
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
msgstr " --keyserver <serverio-url> Nurodykite raktų serverį"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:90
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:132
|
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti rakto pagal vardą:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:140
|
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
|
msgstr "Rakto vardas yra dviprasmis:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:148
|
|
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
|
|
msgstr "Generuojamas pagrindinis pacman raktas. Tai gali šiek tiek užtrukti."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:185
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
|
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:196 scripts/pacman-key.sh.in:208
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:204
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:208
|
|
msgid "flags"
|
|
msgstr "vėliavėlės"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:263
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
|
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:264 scripts/pacman-key.sh.in:271
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
|
msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
|
msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:278
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
|
msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
|
msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
|
msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
|
msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
|
msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
|
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
|
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
|
msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
|
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
|
|
msgid "Disabled %s keys."
|
|
msgstr "Išjungtų raktų: %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
|
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
|
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
|
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
|
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
|
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
|
msgstr "Nepavyko importuoti %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
|
msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
|
msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
|
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
|
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
|
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
|
|
msgid "Locally signed %s keys."
|
|
msgstr "Lokaliai pasirašytų raktų: %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
|
|
msgstr "Gauti nuotolinio rakto iš WKD ar raktų serverio nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
|
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
|
|
msgid "Could not update key: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko atnaujinti rakto: %s"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:265
|
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
|
msgstr "Nepavyksta naudoti šarvuotų parašų paketams: %s"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:594
|
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
|
msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:601
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:603
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
|
msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:671
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
|
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:676
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
|
msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:682
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
|
msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:703
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
|
msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:708
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
|
msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:709
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
|
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:717
|
|
msgid "No targets specified"
|
|
msgstr "Nenurodyta paskirčių"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
|
msgstr "Naudojimas: repo-add [parinktys] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:60
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
|
|
"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
msgstr "Pasirinktys:\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -R, --remove atnaujinus duomenų bazę, šalinti seną paketo failą iš "
|
|
"disko\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:67
|
|
msgid ""
|
|
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
|
|
"is already present\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p, --prevent-downgrade nepridėti paketo į duomenų bazę, jeigu jau yra "
|
|
"naujesnė versija\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:69
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
|
msgstr "Naudojimas: repo-remove [parinktys] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:71
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
|
|
"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
|
|
"keli paketai pašalinimui\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
|
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
|
msgstr " --nocolor išjungti spalvotą išvestį\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:84
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:85
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
|
msgid ""
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
|
|
"aprašymus.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:90
|
|
msgid ""
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
|
"\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:92
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:136
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
|
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:157
|
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
|
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė \"%s\"..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:166
|
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
|
msgstr "Parašo failas „%s“ sukurtas"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:168
|
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketų duomenų bazės failo \"%s\""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:177
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
msgstr "Tikrinamas duomenų bazės parašas..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:180
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:185
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
msgstr "Duomenų bazės parašas patikrintas."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:187
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
msgstr "Duomenų bazės parašas NETINKAMAS!"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:198
|
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
|
msgstr "\"%s\" neturi teisingo duomenų bazės archyvo plėtinio."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:235
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:240
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
msgstr "Įrašas apie „%s“ jau yra"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:250
|
|
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
|
|
msgstr "Naujesnė \"%s\" versija jau yra duomenų bazėje"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
|
msgstr "Netinkamas paketo parašo failas „%s“."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:273
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
|
msgstr "Pridedamas paketo parašas..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:280
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-add.sh.in:335
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
msgstr "Kuriamas „%s“ duomenų bazės įrašas..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:341
|
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
|
msgstr "Šalinamas senas paketo failas \"%s\""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:357
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:400
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
msgstr "Nepavyko užrakinti: %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:401
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
msgstr "Laikomas proceso %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:414
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nėra tinkamas duomenų bazei."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:419
|
|
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
|
|
msgstr "Išskleidžiama %s į laikinąją vietą..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:427
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nerastas."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:434
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nesukurtas."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:446
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
msgstr "Failas „%s“ nerastas."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:452
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:456
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Pridedamas paketas „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:463
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Ieškomas paketas „%s“..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:466
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Paketas atitinkantis „%s“ nerastas."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:530
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:584
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas „%s“."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:589
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:684
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:688
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
msgstr "Praleidžiama visų pradinių kodų vientisumo patikra."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
|
|
msgid "Failed to sign package file %s."
|
|
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo %s."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
|
|
msgid "Signing package(s)..."
|
|
msgstr "Pasirašomas paketas(-ai)..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65
|
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
|
msgstr "Vientisumo patikrinimų trūksta paketams: %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Praleista"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "NERASTA"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Patvirtinta"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "NEPAVYKO"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115
|
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
|
msgstr "Tikrinami %s failai su %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "Vienas ar keli failai nepraėjo tapatumo patikros!"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
msgstr "Vientisumo patikros dydis (%s) skiriasi nuo pradinio kodo masyvo."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
msgstr "Tikrinama pradinio kodo failo parašai su %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
msgstr "nežinomas viešas raktas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
|
|
msgid "public key %s has been revoked"
|
|
msgstr "viešas raktas %s buvo atšauktas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
|
|
msgid "bad signature from public key"
|
|
msgstr "blogas parašas iš viešo rakto"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
|
|
msgid "error during signature verification"
|
|
msgstr "klaida, parašo patikrinimo metu"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
|
msgid "the public key %s is not trusted"
|
|
msgstr "viešas raktas %s nėra patikimas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
|
msgid "invalid public key"
|
|
msgstr "neteisingas viešas raktas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
msgstr "parašo galiojimas baigėsi."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
msgstr "rakto galiojimas baigėsi."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
msgstr "Įsitikinkite jog jais tikrai pasitikite."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:194
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
msgstr "PARAŠAS NERASTAS"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
msgstr "PRADINIO KODO FAILAS NERASTAS"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
|
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
|
msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
|
msgid "%s should be an array"
|
|
msgstr "%s turėtų būti masyvas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
|
|
msgid "%s should not be an array"
|
|
msgstr "%s neturėtų būti masyvas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
|
|
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"PACKAGER turėtų būti tokio formato 'Pavyzdinis Vardas <el.paštas@adresas."
|
|
"sritis>'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
|
msgid "Checking for packaging issues..."
|
|
msgstr "Tikrinamos pakavimo problemos..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
|
|
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
|
|
msgstr "Dotfile rastas paketo šaknyje '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
|
|
msgid "Package contains paths with newlines"
|
|
msgstr "Paketas turi kelius su naujomis eilutėmis."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
|
|
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
|
|
msgstr "Negalima naudoti \"%s\" architektūros su kitomis architektūromis"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s negalimas „%s“ architektūrai."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
msgstr "%s įrašas negali prasidėt paverstu brūkšniu : %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
|
|
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
|
msgstr "%s privalo būti sveikasis skaičius, o ne %s."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
|
msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
|
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
|
|
msgstr "Konfliktuojančios %s ir %s funkcijos, esančios %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
|
|
msgid "Missing %s function in %s"
|
|
msgstr "Trūksta %s funkcijos ties %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
|
|
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
|
|
msgstr "Papildoma %s funkcija padalintam paketui '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
|
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s negali būti tuščias."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
|
msgstr "%s negali prasidėti tašku."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
|
|
msgid "%s may only contain ascii characters."
|
|
msgstr "%s gali būti sudarytas tik iš ascii simbolių."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
|
|
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
|
|
msgstr "%s turi būti 'integer[.integer]' forma, o ne %s."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
|
|
msgstr "%s neleidžiama turėti dvitaškių, pasvirų brūkšnių, brūkšnių ar tarpų."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
msgstr "%s masyvas negali turėt lyginimo operatorių (< arba >)."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
|
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
|
msgstr "Reti masyvai šaltiniui neleidžiami"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "%s failo (%s) nėra arba jis nėra normalus failas."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
|
msgid "Retrieving sources..."
|
|
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
|
|
msgid "Extracting sources..."
|
|
msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
|
|
msgid "Branching %s..."
|
|
msgstr "Iššakojama %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
|
msgid "Failure while branching %s"
|
|
msgstr "Klaida kurian šaką %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
|
|
msgid "Pulling %s..."
|
|
msgstr "Traukiama %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
|
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
|
msgstr "Klaida gaunant %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
|
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
|
msgstr "Neatpažinta nuoroda: %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
|
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
|
msgstr "Kuriama %s %s saugyklos darbinė kopija..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
|
|
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
|
msgstr "Nesėkmė, atnaujinant darbinę %s %s saugyklos kopiją"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
|
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
|
msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Rasta %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Parsiunčiama %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
|
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
|
msgstr "Klonuojama %s %s saugykla..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
|
msgstr "Klaida parsiunčiant %s %s saugyklą"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60
|
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
|
msgstr "%s nėra %s klonas"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
|
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
|
msgstr "Atnaujinama %s %s saugykla..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
|
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
|
msgstr "Atnaujinti %s %s saugyklos nepavyko"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
|
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
|
|
msgstr "Klaida tikrinant %s versiją, git žymė yra padirbta."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Tvarkomas įdiegimas..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
msgstr "Šalinami doc failai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
msgstr "Šalinami %s failai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
|
msgid "Removing static library files..."
|
|
msgstr "Šalinami nekintami bibliotekos failai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:119
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "KLAIDA:"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
|
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
msgstr "parinktis „%s“ yra dviprasmė, galimybės:"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
|
|
msgid "option requires an argument"
|
|
msgstr "parinkčiai reikia argumento"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
|
|
msgid "invalid option"
|
|
msgstr "netinkama parinktis"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
|
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
|
msgstr "parinktis „%s“ neleidžia argumentų"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
|
msgstr "parinkčiai „%s“ reikia argumento"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
|
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
|
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
|
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
|
msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
|
|
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo $%s (%s)."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
|
|
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
|
|
msgstr "Jūs neturite rašymo leidimų, reikalingų katalogui $%s (%s)."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
|
|
msgid "Failed to source %s"
|
|
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
|