1028 lines
28 KiB
Text
1028 lines
28 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Kinsey Favre <kinseytamsin@tutanota.com>, 2020
|
|
# pizzaiolo, 2015
|
|
# pizzaiolo, 2015
|
|
# pizzaiolo, 2015
|
|
# Sebastien Zurfluh <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 09:48+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 19:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kinsey Favre <kinseytamsin@tutanota.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
|
"pacman/language/eo/)\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:91 lib/libalpm/sync.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s estas ĝisdata -- preterpasado\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s estas ĝisdata -- reinstalado\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "malpromociado de pakaĵo %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate disk archive object"
|
|
msgstr "ne eblas asigni diskarkivan objekton"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "averto donita dum eltiri %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis eltiri %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:580 lib/libalpm/remove.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis renomi %s al %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"dosiero ne trovita en la dosierlisto por pakaĵo %s. preterpasado de eltiro "
|
|
"de %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
|
msgstr "ne eblas eltiri %s%s: dosierindiko tro longa"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"diferencas dosierujaj permesoj de %s\n"
|
|
"dosiersistema: %o pakaĵa: %o\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"diferencas dosieruja posedo de %s\n"
|
|
"dosiersistema: %u:%u pakaĵa: %u:%u\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "eltiri: ne superskribas dosierujon per dosiero %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
|
msgstr "ne eblas eltiri %s.pacnew: la dosierindiko tro longa"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "ne eblis akiri kurantan dosierujon\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:518 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:597
|
|
#: lib/libalpm/util.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:575 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis restaŭri kurantan dosierujon (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "problemo okazis dum promocii %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "problemo okazis dum instali %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazan enigon %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "ne eblis aldoni enigon '%s' en kaŝmemoro\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
|
msgstr "eraro dum legi dosieron %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "forigado de nevalida datumbazo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:415 lib/libalpm/be_local.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis krei dosierujon %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:590 lib/libalpm/be_sync.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "nevalida nomo por datumbaz-enigo '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "duobligita datumbaz-enigo '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "difektita datumbaz-enigo '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:713 lib/libalpm/be_local.c:809
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:954 lib/libalpm/be_local.c:1051
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:428 lib/libalpm/util.c:253
|
|
#: lib/libalpm/util.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi dosieron %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:729 lib/libalpm/be_sync.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "datumbazo %s estas nekohera: noma miskongruo de pakaĵo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:735 lib/libalpm/be_sync.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "datumbazo %s estas nekohera: versia miskongruo de pakaĵo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "nekonata kontrola speco por pakaĵo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "eraro dum legi pakaĵon %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
|
msgstr "eraro dum legi mtree de pakaĵo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis analizi pakaĵpriskriban dosieron en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "mankanta pakaĵa nomo en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "mankanta pakaĵa versio en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
|
msgstr "nevalida pakaĵa versio en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "mankantaj pakaĵaj metadatumoj en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
|
msgstr "malsukcesis legi subskriban dosieron: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:779 lib/libalpm/sync.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
|
msgstr "bezonata ŝlosilo mankas de ŝlosilingo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "forigado de nevalida dosiero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr "ne eblis analizi pakaĵpriskriban dosieron '%s' el datumbazo '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "ne povis legi datumbazon '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:556 lib/libalpm/be_sync.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"datumbazo %s estas nekohera: dosiernomo de pakaĵo %s estas malpermesita\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
|
msgstr "datumbazo %s estas nekohera: dosiernomo de pakaĵo %s estas tro longa\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
|
msgstr "nekonata datumbaza dosiero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "datumbaza dosierindiko estas senvalora\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "postula ciklo detektita:\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s estos forigita post sia postulataĵo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s estos instalita antaŭ sia postulataĵo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:681 lib/libalpm/deps.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignorado de pakaĵo %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ne eblas solvi \"%s\", postulataĵo de \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis akiri dosiersistema informo de %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi dosieron: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "ne eblis akiri dosiersistemajn informojn\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis akiri dosierinformon de %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis determini surmetingon de dosiero %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
|
msgstr "Subdisko %s tro plena: %jd blokoj bezonataj, %ju blokoj liberaj\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "ne eblis determini dosiersistemajn surmetingojn\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis determini kaŝmemoro-dosierujan surmetingon %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis determini radikan surmetingon %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Subdisko %s estas surmetita nurlege\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disko"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron por elŝuto\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "url '%s' estas nevalida\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:470 lib/libalpm/dload.c:491 lib/libalpm/dload.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "malsukcesis ekstrakti dosieron '%s' de %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"malsukcesis ekstrakti dosieron '%s' de %s : atendita elŝuta grando "
|
|
"transpaŝita\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s aspektas trunkite: %jd/%jd bitokoj\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:683 lib/libalpm/dload.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "malsukcesis elŝuti %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "memormanko!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "neatendita sistema eraro"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "permeso rifuzita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "ne eblis trovi aŭ legi dosieron"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "ne eblis trovi aŭ legi dosierujon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "malĝusta aŭ NULA argumento pasita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "biblioteko ne ekita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "biblioteko jam ekita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "ne eblas ŝlosi datumbazon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi datumbazon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "ne eblis krei datumbazon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "datumbazo ne ekita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "datumbazo jam registrita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "ne eblis trovi datumbazon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "nevalida aŭ difektita datumbazo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "nevalida aŭ difektita datumbazo (PGP-subskribo)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "datumbazo havas malĝustan version"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "ne povis forigi datumbaz-enigon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "nevalida URL por servilo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "neniu servilo agordita por ĉi tiu deponejo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transakcio jam ekita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transakcio ne ekita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "duobla celo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transakcio ne pretita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transakcio ĉesigita"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operacio ne kongrua kun transakcia tipo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "klopodo de enmeto de transakcio kiam na datumbazo ne estas ŝlosata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
|
msgstr "malsukcesis ruli transakciajn hokojn"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "ne eblis trovi aŭ legi pakaĵon"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operacio nuligita pro ignorepkg"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "nevalida aŭ difektita pakaĵo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "nevalida aŭ difektita pakaĵo (kontrolsumo)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "nevalida aŭ difektita pakaĵo (PGP-subskribo)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package missing required signature"
|
|
msgstr "mankas al pakaĵo bezonata subskribo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi pakaĵan dosieron"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "ne povas forigi ĉiujn dosierojn por pakaĵo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "pakaĵa dosiernomo nevalidas"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "pakaĵa arkitekturo nevalidas"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "ne eblis trovi deponejon por celo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "mankanta PGP-subskribo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "nevalida PGP-subskribo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "ne eblis satigi dependencojn"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "konfliktantaj dependencoj"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "konfliktantaj dosieroj"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "nevalida regula esprimo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "eraro en libarchive"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "eraro de biblioteka elŝuto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "eraro de gpgme"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "eraro pri alvoko de ekstera elŝutilo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compiled without signature support"
|
|
msgstr "programtradukita sen subskriba subteno"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "neatendita eraro"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
|
msgstr "mankas al ŝlosa dosiero %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis forigi la ŝlosdosieron %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Mankantaj baskulaj celoj en hoko: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Mankanta baskula tipo en hoko: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Mankanta baskula operacio en hoko: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Mankanta Exec-opcio en hoko: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
|
|
msgstr "Mankanta When-opcio en hoko: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
|
|
msgstr "AbortOnFail agordita por PostTransaction-hoko: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
|
|
msgstr "eraro dum legi hokon %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
|
|
msgstr "hoko %s linio %d: nevalida opcio %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
|
|
msgstr "hoko %s linio %d: nevalida sekcio %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
|
|
msgstr "hoko %s linio %d: nevalida valoro %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
|
|
msgstr "hoko %s linio %d: superskribas antaŭan difinon de %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
|
|
msgstr "hoko %s linio %d: ne povas agordi opcion (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne povas ruli hokon %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi dosierujon: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
|
|
msgstr "ne povis malfermi dosieron: %s%s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis statikigi dosieron %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/hook.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "ne povis legi dosierujon: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ne eblis tute ŝarĝi la metadatumojn por la pakaĵo %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "ne eblis trovi %s en datumbazo -- preterpasado\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "forigado de %s de la celolisto\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "ne povas forigi la dosieron '%s': '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:411 lib/libalpm/remove.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
|
|
msgstr "ne povis restaŭrkopii %s pro PATH_MAX-troo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblas forigi %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "ne povis forigi la datumbaz-enigon %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "ne povis forigi la enigon '%s' el la kaŝmemoro\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
|
|
msgstr "Publika ŝlosilingo ne trovita; ĉu vi rulis '%s'?\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPGME error: %s\n"
|
|
msgstr "GPGME-eraro: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "looking up key %s using WKD\n"
|
|
msgstr "elserĉado de la ŝlosilo %s per WKD\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg error: %s\n"
|
|
msgstr "gpg-eraro: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:441 lib/libalpm/signing.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring is not writable\n"
|
|
msgstr "ŝlosilingo ne estas skribebla\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" on keyserver\n"
|
|
msgstr "la ŝlosilo \"%s\" sur ŝlosilservilo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
|
|
msgstr "la ŝlosilon \"%s\" ne povis importi\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
|
|
msgstr "la ŝlosilon \"%s\" ne povis elserĉi fore\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:943 lib/libalpm/sync.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
|
msgstr "%s: mankanta bezonata subskribo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
|
|
msgstr "%s: subskribo de \"%s\" estas iometa fido\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
|
|
msgstr "%s: subskribo de \"%s\" estas nekonata fido\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
|
|
msgstr "%s: subskribon de \"%s\" neniam devas fidi\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
|
|
msgstr "%s: la ŝlosilo \"%s\" estas nekonata\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: la ŝlosilon \"%s\" estas malvalidigita\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
|
|
msgstr "%s: subskribo de \"%s\" estas eksvalidiĝita\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
|
|
msgstr "%s: subskribo de \"%s\" estas nevalida\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1079 lib/libalpm/signing.c:1147
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: signature format error\n"
|
|
msgstr "%s: subskribforma eraro\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1179 lib/libalpm/signing.c:1212
|
|
#: lib/libalpm/signing.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported signature format\n"
|
|
msgstr "%s: nesubtenata subskribformo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorado de pakaĵa promocio (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorado de pakaĵa malpromocio (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: malpromociado el versio %s al versio %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: la loka (%s) estas pli nova ol %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignorado de pakaĵa anstataŭo (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "ne eblas anstataŭi %s por %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:535 lib/libalpm/sync.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "nesolveblaj pakaĵaj konfliktoj detektitaj\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "forigado de '%s' el celolisto ĉar ĝi konfliktas kun '%s'\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
|
msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read file %s: %s\n"
|
|
msgstr "malsukcesis legi la dosieron %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
|
msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"malsukcesis enmeti forigan transakcion\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "ne eblis enmeti transakcion\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "ne eblis krei provizoran dosierujon\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis kopii provizordosieron al %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "ne eblis forigi %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "ne povis forigi la provizoran dosierujon %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblas skribi al dukto (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblas legi el dukto (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:609 lib/libalpm/util.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis krei dukton (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis forki novan procezon (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "ne eblis ŝanĝi la radikan dosierujon (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "alvoko al execv fiaskis (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "alvoko al waitpid fiaskis (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "la komando malsukcese rulis ĝuste\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "Nekonata signalo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
|
msgstr "komando ĉesigita de signalo %d: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "nenia kaŝmemoro de %s ekzistas, kreado...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr "ne eblis trovi aŭ krei pakaĵan kaŝmemoron, uzante %s anstataŭ\n"
|