1629 lines
55 KiB
Text
1629 lines
55 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# 0x9fff00 , 2019
|
||
# 0x9fff00 , 2019
|
||
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
|
||
# Johannes Löthberg <johannes@kyriasis.com>, 2015
|
||
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012
|
||
# Ludvig Holtze <ludvig.holtze@protonmail.com>, 2018
|
||
# Ludvig Holtze <ludvig.holtze@protonmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-01 10:52+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||
"language/sv/)\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:140
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Städar upp..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:184
|
||
msgid "Entering %s environment..."
|
||
msgstr "Påbörjar %s miljön..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407
|
||
msgid "Starting %s()..."
|
||
msgstr "Startar %s()..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:197
|
||
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
||
msgstr "pkgver() genererade en felaktig version: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:204
|
||
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
||
msgstr "Misslyckades uppdatera %s från %s till %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:211
|
||
msgid "Updated version: %s"
|
||
msgstr "Uppdaterad version: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:213
|
||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||
msgstr "%s är inte skrivbar -- pkgver kommer inte uppdateras"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:221
|
||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Avbryter..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:240
|
||
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
|
||
msgstr "Pacman används just nu, vänligen vänta..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:261
|
||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:280
|
||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:283
|
||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:318
|
||
msgid "Missing dependencies:"
|
||
msgstr "Saknade beroenden:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348
|
||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:356
|
||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:509
|
||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||
msgstr "Bibliotek som finns i %s behövs inte längre av någon fil: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:538
|
||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||
msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte versionshanterad: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:551
|
||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||
msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:566
|
||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:579
|
||
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
||
msgstr "Ogiltigt värde för %s: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:674
|
||
msgid "Missing %s directory."
|
||
msgstr "Saknar %s mapp."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:680
|
||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||
msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:770
|
||
msgid "Generating %s file..."
|
||
msgstr "Skapar %s fil..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:693
|
||
msgid "Adding %s file..."
|
||
msgstr "Lägger till %s fil..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:695
|
||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||
msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:713
|
||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||
msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:719
|
||
msgid "Compressing package..."
|
||
msgstr "Komprimerar paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:728
|
||
msgid "Failed to create package file."
|
||
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:763
|
||
msgid "Creating source package..."
|
||
msgstr "Skapar källpaket"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Lägger till %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:798
|
||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:808
|
||
msgid "Compressing source package..."
|
||
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:818
|
||
msgid "Failed to create source package file."
|
||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:833
|
||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:835
|
||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:853
|
||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:865
|
||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:869
|
||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:888
|
||
msgid ""
|
||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:892
|
||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:897
|
||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
|
||
"över)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:949
|
||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||
msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
|
||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Alternativ: "
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:954
|
||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:955
|
||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:956
|
||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||
msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:957
|
||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:958
|
||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:959
|
||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:960
|
||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:961
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:962
|
||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:963
|
||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:964
|
||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:965
|
||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:966
|
||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:967
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:968
|
||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:969
|
||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:970
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
||
"källkodsfiler"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:971
|
||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:972
|
||
msgid ""
|
||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||
"sources"
|
||
msgstr ""
|
||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
||
"källkodsfiler"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:973
|
||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:974
|
||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:975
|
||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:976
|
||
msgid ""
|
||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
|
||
"som är standard"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:977
|
||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||
msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:978
|
||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:979
|
||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:981
|
||
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:982
|
||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||
msgstr " --printsrcinfo Skriv ut genererad SRCINFO och avsluta"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:983
|
||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:984
|
||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:985
|
||
msgid ""
|
||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:986
|
||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:987
|
||
msgid ""
|
||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||
"checks"
|
||
msgstr ""
|
||
"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
|
||
"integritetskontroller"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:989
|
||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:991
|
||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:992
|
||
msgid ""
|
||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:993
|
||
msgid ""
|
||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
||
"beroenden"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:994
|
||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||
msgstr ""
|
||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||
"filer"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:996
|
||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607
|
||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1176
|
||
msgid ""
|
||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||
"damage to your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,"
|
||
"\\nkatastrofal skada på ditt system."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1182
|
||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd inte alternativet %s. Detta alternativ är endast för intern "
|
||
"användning av %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
|
||
msgid "%s does not exist."
|
||
msgstr "%s existerar inte."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
|
||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
|
||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||
msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
|
||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145
|
||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326
|
||
msgid "Leaving %s environment."
|
||
msgstr "Lämnar %s miljö."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1330
|
||
msgid "Making package: %s"
|
||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
|
||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1356
|
||
msgid "Signing package..."
|
||
msgstr "Signerar paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1360
|
||
msgid "Source package created: %s"
|
||
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
|
||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1374
|
||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||
msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
|
||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
|
||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
|
||
msgid "Using existing %s tree"
|
||
msgstr "Använder existerande %s träd"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440
|
||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||
msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
|
||
msgid "Sources are ready."
|
||
msgstr "Källor är redo."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1462
|
||
msgid "Package directory is ready."
|
||
msgstr "Paketkatalogen är redo."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1466
|
||
msgid "Finished making: %s"
|
||
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "can't create '%s': %s"
|
||
msgstr "kan inte skapa '%s': %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
|
||
msgid "invalid key/value pair\n"
|
||
msgstr "ogiltigt nyckel/värde par\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
|
||
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
|
||
msgstr "ogiltig mallrad: kan inte hitta mallnamn\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
|
||
msgstr "ogiltiga tecken använt i namnet '%s'. tillåtna är: [:alnum:]+_.@-\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
||
msgstr "Kunde inte upptäcka version för mall '%s'\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta mallfil som matchar '%s'\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||
msgstr "kunde inte öppna '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
|
||
msgstr "Okänd mallmarkör '%s'\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
|
||
msgid "makepkg-template [options]\n"
|
||
msgstr "makepkg-template [alternativ]\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Alternativ:\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
|
||
msgstr "--inout, -p <fil> Byggskript att läsa (standard: %s)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
|
||
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
|
||
msgstr "--output, -o <fil> fil att sända utdata till (standard: indatafil)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
|
||
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
|
||
msgstr "--newest, -n uppdatera mallar till nyaste version\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
|
||
msgid ""
|
||
" (default: use version specified in the template "
|
||
"markers)\n"
|
||
msgstr "(standard: använd version specificerad i mallmarkörerna)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
|
||
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
|
||
msgstr "--template-dir <katalog> katalog för att söka efter mallar\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " (default: %s)\n"
|
||
msgstr "(standard: %s)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
|
||
msgid " --help, -h This help message\n"
|
||
msgstr "--help, -h Detta hjälpmeddelande\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
|
||
msgid " --version Version information\n"
|
||
msgstr "--version Versionsinformation\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2013-2019 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||
"Detta är fri mjukvara; Se källkoden för under vilka förhållanden kopiering "
|
||
"kan göras.\n"
|
||
"Det finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||
msgstr "Uppdatera den lokala databasen för pacman till ett nyare format"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "alternativ:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
||
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
||
msgstr " -d, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
||
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
||
msgstr "-h, --help visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
||
msgstr "-r, --root <sökväg> ange en alternativ root för installation"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
||
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
||
msgstr "-V, --version visa versionsinformation och avsluta"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
|
||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
||
msgstr "--config <sökväg> ange en alternativ konfigurationsfil"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
|
||
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
||
msgstr "--nocolor inaktivera färglagd utdata"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400
|
||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127
|
||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||
msgstr "%s är inte en databaskatalog för pacman."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131
|
||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att uppgradera databasen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141
|
||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153
|
||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Klar."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164
|
||
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databas med ett format tidigare än version 4.2 har upptäckts - uppgraderar..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186
|
||
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den symboliska länken '%s' pekar utanför pacman:s root. Manuell reparation "
|
||
"krävs"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||
msgstr "Använding: %s [alternativ] operation [mål]"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||
msgstr "Hantera pacman:s lista av tillförlitliga nycklar"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
||
msgid "Operations:"
|
||
msgstr "Operationer:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||
msgstr "-a, --add Lägg till de angivna nycklarna (tom utifall stdin)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||
msgstr "-d --delete Radera de angivna nyckelid:n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||
msgstr "-e, --export Exportera den angivna eller alla nyckelid:n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||
msgstr "-f, --finger Visa fingeravtryck för den angivna eller alla nyckelid:n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||
msgstr "-l, --list-keys Visa de angivna eller alla nycklar"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||
msgstr "-r, recv-keys Hämta de angivna nyckelid:n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||
msgstr "-u, --updatedb Uppdatera trustdb för pacman"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||
msgstr "-v, --verify Verifiera filen(erna) som angivits av signaturen(erna)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
||
msgid ""
|
||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||
msgstr "--edit-key Visa en meny över nyckelhanteringsuppgifter av nyckelid:n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||
msgstr "--import Importera pubring.gpg från katalog(er)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
||
msgid ""
|
||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||
"dir(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i "
|
||
"katalog(er)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||
msgstr "--init Se till att nyckelringen blir ordentligt initialiserad"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||
msgstr "--list-sigs Visa nycklar och deras signaturer"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||
msgstr "--lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||
msgid ""
|
||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||
"\\n in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||
msgid ""
|
||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||
msgstr ""
|
||
"--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||
msgid ""
|
||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||
"\\n '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||
msgid ""
|
||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||
"\\n of '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
"--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||
msgstr "-V, --version Visa programversion"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:131
|
||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||
msgstr "Misslyckade att hitta nyckel via namn:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:139
|
||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||
msgstr "Nyckelnamn är mångtydigt:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:182
|
||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte hittas lokalt."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:235
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s nyckelringen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243
|
||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||
msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:242
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
||
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:250
|
||
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
||
msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:251
|
||
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
||
msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
|
||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||
msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
|
||
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
||
msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:292
|
||
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
||
msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:315
|
||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||
msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
|
||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||
msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:335
|
||
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||
msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:337
|
||
msgid "Disabling key %s..."
|
||
msgstr "Avaktiverar nyckel %s..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:345
|
||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||
msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:353
|
||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||
msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
|
||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
|
||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||
msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:383
|
||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||
msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415
|
||
msgid "%s could not be imported."
|
||
msgstr "%s kunde ej importeras."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419
|
||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||
msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:431
|
||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||
msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:439
|
||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||
msgstr "En angiven signatur kunde inte listas."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:449
|
||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||
msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:453
|
||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||
msgstr "%s kunde inte signeras lokalt"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
|
||
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
|
||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
|
||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||
msgstr "En angiven lokal nyckel kunde inte uppdateras från nyckelserver."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273
|
||
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
||
msgstr "Kan inte använda signaturer med ASCII-skal för paket: %s"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:519
|
||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||
msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:526
|
||
msgid "Updating trust database..."
|
||
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:528
|
||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||
msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||
msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:600
|
||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||
msgstr "%s behöver köras som root för denna operation."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:606
|
||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:627
|
||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||
msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:632
|
||
msgid "Multiple operations specified."
|
||
msgstr "Flera operationer angivna."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:633
|
||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||
msgstr "Kör %s med varje operation separat."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:641
|
||
msgid "No targets specified"
|
||
msgstr "Inga mål har angetts"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil."
|
||
"\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76
|
||
msgid "Options:\\n"
|
||
msgstr "Alternativ:\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||
msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||
"\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -R, --remove ta bort gammal paketfil från disk när databasen har "
|
||
"uppdaterats\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:67
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
|
||
"is already present\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:69
|
||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
|
||
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
|
||
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
|
||
"\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||
msgstr "Gå vidare, finns inget att se här.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||
msgstr "--nocolor stang av färger för utdata\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||
msgstr "-q, --quiet minimera utdata\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||
msgstr "-s, -sign signera databas med GnuPG efter uppdatering\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:84
|
||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||
msgstr "-k, --key <key> använd angiven nyckel för att signera databasen\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:85
|
||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||
msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
||
msgid ""
|
||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga "
|
||
"alternativen.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:92
|
||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
msgstr "Exempel: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:136
|
||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||
msgstr "Kan inte hitta gpg-binär! Är GnuPG installerat?"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:157
|
||
msgid "Signing database '%s'..."
|
||
msgstr "Signerar databas '%s'..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:166
|
||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||
msgstr "Skapade signaturfil '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:168
|
||
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
||
msgstr "Kunde inte signera paketdatabasfil '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:177
|
||
msgid "Verifying database signature..."
|
||
msgstr "Verifierar databassignatur..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:180
|
||
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
||
msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:185
|
||
msgid "Database signature file verified."
|
||
msgstr "Databasens signaturfil verifierad."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:187
|
||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||
msgstr "Databasens signatur var INTE giltig!"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:202
|
||
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
||
msgstr "'%s' har inte en giltig filändelse för databasarkiv."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:243
|
||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:248
|
||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:258
|
||
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:278
|
||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||
msgstr "Ogiltig paketsignatursfil '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
||
msgid "Adding package signature..."
|
||
msgstr "Lägger till paketsignatur..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:288
|
||
msgid "Computing checksums..."
|
||
msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343
|
||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||
msgstr "Skapar '%s' db post... "
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:349
|
||
msgid "Removing old package file '%s'"
|
||
msgstr "Tar bort gammal paketfil '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:365
|
||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:408
|
||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:409
|
||
msgid "Held by process %s"
|
||
msgstr "Hålld av processen %s"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:422
|
||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:427
|
||
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
|
||
msgstr "Extraherar %s till en temporär plats..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:435
|
||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:442
|
||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:454
|
||
msgid "File '%s' not found."
|
||
msgstr "Filen '%s' hittades inte."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:460
|
||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:464
|
||
msgid "Adding package '%s'"
|
||
msgstr "Lägger till paket '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:471
|
||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:474
|
||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:540
|
||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:593
|
||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:598
|
||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:693
|
||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:697
|
||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
|
||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||
msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
|
||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
|
||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82
|
||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94
|
||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
|
||
msgid "Created signature file %s."
|
||
msgstr "Skapade signatur fil %s."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
|
||
msgid "Failed to sign package file %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
|
||
msgid "Signing package(s)..."
|
||
msgstr "Signerar paket..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65
|
||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||
msgstr "Integritetskontroller saknas för: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Hoppades över"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82
|
||
msgid "NOT FOUND"
|
||
msgstr "HITTADES INTE"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
|
||
msgid "Passed"
|
||
msgstr "Godkänd"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "MISSLYCKADES"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115
|
||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||
msgstr "Validerar %s filer med %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122
|
||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126
|
||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
|
||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||
msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
|
||
msgid "unknown public key"
|
||
msgstr "okänd publik nyckel"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
|
||
msgid "public key %s has been revoked"
|
||
msgstr "den publika nyckeln %s har återkallats"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
|
||
msgid "bad signature from public key"
|
||
msgstr "dålig signatur från publika nyckel"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
|
||
msgid "error during signature verification"
|
||
msgstr "fel uppstod under signaturverifiering"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
||
msgid "the public key %s is not trusted"
|
||
msgstr "den publika nyckeln %s är inte betrodd"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
||
msgid "invalid public key"
|
||
msgstr "ogiltig publik nyckel"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VARNING: "
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
||
msgid "the signature has expired."
|
||
msgstr "signaturen har löpt ut."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
||
msgid "the key has expired."
|
||
msgstr "nyckeln har löpt ut."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
|
||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||
msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
|
||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||
msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
|
||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||
msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
|
||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||
msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
|
||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||
msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
|
||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||
msgstr "%s innehåller ogiltiga tecken: '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
||
msgid "%s should be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
|
||
msgid "%s should not be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
|
||
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
||
msgid "Checking for packaging issues..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
|
||
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
|
||
msgid "Package contains paths with newlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||
msgstr "%s inträdesfil ej i packet: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
|
||
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
|
||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||
msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
|
||
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
||
msgstr "%s måste vara ett heltal, inte %s."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||
msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
||
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
|
||
msgid "Missing %s function in %s"
|
||
msgstr "Saknar %s funktionen i %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
|
||
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
|
||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||
msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
|
||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "%s får inte att vara tom."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||
msgstr "%s är inte tillåten att starta med en punkt."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
|
||
msgid "%s may only contain ascii characters."
|
||
msgstr "%s får endast innehålla ASCII-tecken."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
|
||
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s får inte innehålla kolon, snedstreck, bindestreck eller blanktecken."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
|
||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||
msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
||
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
||
msgstr "Glesa indexfält är inte tillåtet för källa"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
||
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr "%s fil (%s) existerar inte eller är inte en vanlig fil."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
||
msgid "Retrieving sources..."
|
||
msgstr "Hämtar Källor..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
|
||
msgid "Extracting sources..."
|
||
msgstr "Extraherar källor..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
|
||
msgid "Branching %s..."
|
||
msgstr "Förgrenar %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
||
msgid "Failure while branching %s"
|
||
msgstr "Misslyckande vid förgrening av %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
|
||
msgid "Pulling %s..."
|
||
msgstr "Drar ner %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
|
||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||
msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
|
||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||
msgstr "Okänd referens: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
|
||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||
msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
|
||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "Misslyckande under uppdatering av arbetskopia av %s %s repo"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
|
||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
||
msgid "Found %s"
|
||
msgstr "Hittade %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
||
msgid "Downloading %s..."
|
||
msgstr "Laddar ner %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
|
||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
|
||
msgid "Failed to extract %s"
|
||
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
|
||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||
msgstr "Klonar %s %s repo..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60
|
||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||
msgstr "%s är inte en klon av %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
|
||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||
msgstr "Uppdaterar %s %s repo..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
|
||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||
msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
||
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
||
msgid "Tidying install..."
|
||
msgstr "Städar upp efter installationen..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
||
msgid "Removing doc files..."
|
||
msgstr "Tar bort doc filer..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing empty directories..."
|
||
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
||
msgid "Removing %s files..."
|
||
msgstr "Raderar %s filer..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||
msgstr "Rensar oönskade filer..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing static library files..."
|
||
msgstr "Tar bort statiska biblioteksfiler..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
|
||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47
|
||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "FEL: "
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
|
||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "alternativ '%s' är mångtydigt; möjliga:"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
|
||
msgid "invalid option"
|
||
msgstr "ogiltigt alternativ"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
|
||
msgid "option requires an argument"
|
||
msgstr "alternativ behöver ett argument"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
|
||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||
msgstr "alternativ '%s' tillåter inte ett argument"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
|
||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "alternativ '%s' behöver ett argument"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158
|
||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167
|
||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
|
||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||
msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
|
||
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
|
||
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
|
||
msgid "Failed to source %s"
|
||
msgstr "Misslyckades att källkoda %s"
|