1560 lines
53 KiB
Text
1560 lines
53 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@lists.archlinux.org>"
|
||
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# bcane <19926474@student.westernsydney.edu.au>, 2023
|
||
# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2014-2015,2017
|
||
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017,2023
|
||
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2014
|
||
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2014
|
||
# green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021
|
||
# green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021
|
||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2016,2018
|
||
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023
|
||
# NightFeather, 2023
|
||
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
|
||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: NightFeather, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
|
||
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:139
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "正在清理..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:186
|
||
msgid "Entering %s environment..."
|
||
msgstr "正在進入 %s 環境..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:193 scripts/makepkg.sh.in:419
|
||
msgid "Starting %s()..."
|
||
msgstr "正在啟動 %s()..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:199
|
||
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
||
msgstr "pkgver() 已生成一個無效版本號:%s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:209
|
||
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
||
msgstr "無法將 %s 從 %s 更新為 %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:215
|
||
msgid "Updated version: %s"
|
||
msgstr "更新的版本:%s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:217
|
||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||
msgstr "%s 無法寫入 -- pkgver 將不會更新"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:225
|
||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||
msgstr "找不到來源檔 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:226 scripts/makepkg.sh.in:368
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:580 scripts/makepkg.sh.in:1077
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1082 scripts/makepkg.sh.in:1087
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1093 scripts/makepkg.sh.in:1103
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:97
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:114
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:123
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:131
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "正在中止..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:251
|
||
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
|
||
msgstr "Pacman 目前正在使用中,請稍候……"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:272
|
||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||
msgstr "「%s」傳回嚴重錯誤 (%i):%s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:291
|
||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||
msgstr "正在安裝缺少的依賴軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:294
|
||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||
msgstr "「%s」無法安裝缺少的依賴軟體包。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:329
|
||
msgid "Missing dependencies:"
|
||
msgstr "缺少以下依賴軟體包:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:345 scripts/makepkg.sh.in:359
|
||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||
msgstr "無法移除已安裝的依賴軟體包。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:367
|
||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||
msgstr "%s() 遭遇失敗。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:480
|
||
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
||
msgstr "%s 有無效的值:%s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:579
|
||
msgid "Missing %s directory."
|
||
msgstr "遺失 %s 目錄。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:585
|
||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||
msgstr "正在建立「%s」軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:588 scripts/makepkg.sh.in:590
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:678
|
||
msgid "Generating %s file..."
|
||
msgstr "正在生成 %s 檔..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
||
msgid "Adding %s file..."
|
||
msgstr "正在加入 %s 檔案..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:600
|
||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||
msgstr "無法將 %s 檔加入軟體包中。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:618
|
||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||
msgstr "正在生成 .MTREE 檔..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:624
|
||
msgid "Compressing package..."
|
||
msgstr "正在壓縮軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:633
|
||
msgid "Failed to create package file."
|
||
msgstr "軟體包檔案建立失敗。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
||
msgid "Creating source package..."
|
||
msgstr "正在建立源碼軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:688
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "正在加入 %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:709
|
||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||
msgstr "正在加入 %s 檔 (%s)..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:730
|
||
msgid "Compressing source package..."
|
||
msgstr "正在壓縮源碼軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:740
|
||
msgid "Failed to create source package file."
|
||
msgstr "源碼軟體包檔案建立失敗。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:755
|
||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||
msgstr "正在安裝 %s 軟體包 (使用 %s)…"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:757
|
||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||
msgstr "正在安裝 %s 軟體包群組 (使用 %s)…"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:775
|
||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:788
|
||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||
msgstr "軟體包早已建置過,正在安裝既有的軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:792
|
||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "軟體包早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:811
|
||
msgid ""
|
||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||
msgstr "軟體包群組早已建置過,正在安裝既有的軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:815
|
||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "軟體包群組早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:820
|
||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "軟體包群組的其中一部份早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:874
|
||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||
msgstr "讓軟體包可與 pacman 的使用相容"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
|
||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||
msgstr "用法:%s [選項]"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "選項:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:879
|
||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||
msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整 %s 欄位在 %s 處"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:880
|
||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||
msgstr " -c, --clean 建置後清理工作檔案"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:881
|
||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||
msgstr " -C, --cleanbuild 在建置軟體包之前移除 %s 目錄"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:882
|
||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||
msgstr " -d, --nodeps 略過所有依賴關係檢查"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:883
|
||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||
msgstr " -e, --noextract 不要抽出來源檔案 (使用既有的 %s 目錄)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:884
|
||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||
msgstr " -f, --force 覆蓋既有的軟體包"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:885
|
||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||
msgstr " -g, --geninteg 為來源檔案生成完整性校驗"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:886
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後離開"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:887
|
||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||
msgstr " -i, --install 建置成功後安裝軟體包"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:888
|
||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||
msgstr " -L, --log 紀錄軟體包建置過程"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:889
|
||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||
msgstr " -m, --nocolor 停用色彩化輸出訊息"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:890
|
||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||
msgstr " -o, --nobuild 僅只下載並解開檔案"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:891
|
||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||
msgstr " -p <file> 使用替代的建置指令稿 (不是用「%s」)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:892
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||
msgstr " -r, --rmdeps 在建置成功後移除安裝的依賴關係"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:893
|
||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||
msgstr " -R, --repackage 重新打包軟體包的內容但不重新建置"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:894
|
||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||
msgstr " -s, --syncdeps 以 %s 安裝缺少的依賴關係"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:895
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||
msgstr " -S, --source 生成僅有源碼的 tarball,不含下載的來源檔案"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:896
|
||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊後離開"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:897
|
||
msgid ""
|
||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||
"sources"
|
||
msgstr " --allsource 生成僅有源碼的 tarball,內含下載的來源檔案"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:898
|
||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --check 於 %s 中執行 %s "
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:899
|
||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||
msgstr " --config <檔案> 使用替代的設定檔 (而不是 '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:900
|
||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||
msgstr " --holdver 不更新 VCS 來源檔案"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:901
|
||
msgid ""
|
||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||
msgstr " --key <key> 指定一個金鑰用以簽署 %s ,而非使用預設的"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:902
|
||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||
msgstr " --noarchive 不要產生軟體包封裝檔"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:903
|
||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --nocheck 不執行 %s 函數在 %s 中"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:904
|
||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --noprepare 不執行 %s 函數在 %s 中"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:905
|
||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||
msgstr " --nosign 不產生軟體包的數位簽章"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:906
|
||
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
|
||
msgstr " --packagelist 僅列出將要生成的軟體包檔案路徑"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:907
|
||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||
msgstr " --printsrcinfo 印出已生成的 SRCINFO 並離開"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:908
|
||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||
msgstr " --sign 以 %s 簽署產生的軟體包"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:909
|
||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||
msgstr " --skipchecksums 不要驗證原始檔案的校驗碼"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:910
|
||
msgid ""
|
||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||
msgstr " --skipinteg 不要進行任何對原始檔案的驗證"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:911
|
||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||
msgstr " --skippgpcheck 跳過原始檔案 PGP 簽章的核對"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:912
|
||
msgid ""
|
||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||
"checks"
|
||
msgstr " --verifysource 若必要的話下載程式碼並執行完整性檢查"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:914
|
||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||
msgstr "這些選項可以傳給 %s:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:916
|
||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||
msgstr " --asdeps 視為依賴軟體包方式安裝"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:917
|
||
msgid ""
|
||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||
msgstr " --needed 不重裝已經是最新的軟體包"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:918
|
||
msgid ""
|
||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||
msgstr " --noconfirm 當需要解決依賴問題時不詢問確認"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:919
|
||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||
msgstr " --noprogressbar 當下載檔案時不顯示進度條"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:921
|
||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||
msgstr "若未指定 %s,則 %s 將查找「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:930 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"這是自由軟體;請見源碼瞭解授權規約。\\n於法律許可範圍之內「不予任何保"
|
||
"證」。\\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1039 scripts/repo-add.sh.in:602
|
||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||
msgstr "捕捉到 %s 訊號。離開中..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109
|
||
msgid ""
|
||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||
"damage to your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"由於以 root 身份執行 %s 會導致永恆的、無法收拾的\\n悲劇性系統毀滅,所以很抱"
|
||
"歉,不能允許這麼做。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1115
|
||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
|
||
msgstr "不要使用 %s 選項。這個選項僅由 %s 內部使用。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1130
|
||
msgid "%s does not exist."
|
||
msgstr "%s 不存在。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1135
|
||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||
msgstr "%s 包含 %s 個字元且無法作為來源。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1140
|
||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||
msgstr "%s 必須在目前的工作目錄中。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1234 scripts/makepkg.sh.in:1249
|
||
msgid "Leaving %s environment."
|
||
msgstr "正離開 %s 環境。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1261
|
||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||
msgstr "%s 金鑰並不在您的鑰匙圈中。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1263 scripts/repo-add.sh.in:148
|
||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||
msgstr "您的鑰匙圈中沒有金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1269
|
||
msgid "Making package: %s"
|
||
msgstr "製作軟體包中:%s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1275
|
||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "源碼軟體包早已建置過。(使用 %s 將之覆蓋)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1295
|
||
msgid "Signing package..."
|
||
msgstr "正在簽署軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||
msgid "Source package created: %s"
|
||
msgstr "已建立源碼軟體包:%s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||
msgstr "略過依賴關係檢查。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1313
|
||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||
msgstr "正在檢查執行時期依賴關係..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1320
|
||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||
msgstr "正在檢查建置時期依賴關係..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1332
|
||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||
msgstr "無法解析出所有的依賴關係。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1343
|
||
msgid "Using existing %s tree"
|
||
msgstr "使用既有的 %s 樹"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1350 scripts/makepkg.sh.in:1381
|
||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||
msgstr "正在移除既有的 %s 目錄..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||
msgid "Sources are ready."
|
||
msgstr "來源檔案準備就緒。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||
msgid "Package directory is ready."
|
||
msgstr "軟體包目錄準備就緒。"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1407
|
||
msgid "Finished making: %s"
|
||
msgstr "製作完成:%s"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
|
||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||
msgstr "升級本機 pacman 資料庫至較新的格式"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "選項:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
||
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
||
msgstr " -d, --dbpath <path> 設定替代資料庫位置"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
||
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後離開"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
||
msgstr " -r, --root <path> 設定替代安裝根目錄"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
||
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊後離開"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
||
msgstr " --config <path> 設定替換用組態檔"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
|
||
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
||
msgstr " --nocolor 停用色彩化輸出訊息"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396
|
||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||
msgstr "%s 不存在或不是目錄。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
|
||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||
msgstr "%s 不是 pacman 資料庫目錄。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
|
||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||
msgstr "您必須有適當的權限才得以升級資料庫。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||
msgstr "發現 pacman 鎖定檔。當 pacman 在執行之時便無法執行。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
|
||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr "偵測到 pre-3.5 資料庫格式 - 升級中..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "完成。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
|
||
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr "偵測到 pre-4.2 資料庫格式 - 升級中..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
|
||
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
||
msgstr "「%s」符號連結指向 pacman 根目錄之外,需要手動修復"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||
msgstr "用法:%s [選項] operation [目標]"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||
msgstr "管理 pacman 的信任金鑰清單"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
||
msgid "Operations:"
|
||
msgstr "操作:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||
msgstr " -a, --add 加上指定的金鑰 (empty for stdin)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||
msgstr " -d, --delete 移除指定的金鑰代號"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||
msgstr " -e, --export 匯出指定或全部的金鑰代號"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||
msgstr " -f, --finger 將指定或全部金鑰代號列出指紋檔"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||
msgstr " -l, --list-keys 列出指定或全部的金鑰"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||
msgstr " -r, --recv-keys 接收指定的金鑰代號"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||
msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任資料庫"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||
msgstr " -v, --verify 以簽章驗證指定的檔案"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
||
msgid ""
|
||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||
msgstr " --edit-key 以金鑰代號顯示選單來編輯金鑰"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||
msgstr " --import 從目錄匯入公用金鑰匙圈 pubring.gpg"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
||
msgid ""
|
||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||
"dir(s)"
|
||
msgstr " --import-trustdb 從目錄裡的 trustdb.gpg 匯入 ownertrust 值"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||
msgstr " --init 確保鑰匙圈已經被適當的初始化"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||
msgstr " --list-sigs 列出金鑰與其簽章"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||
msgstr " --lsign-key 本地端簽署指定的金鑰代號"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||
msgid ""
|
||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
" --populate 重新自鑰匙圈載入預設的金鑰"
|
||
"\\n 自 '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||
msgid ""
|
||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||
msgstr " --refresh-keys 從金鑰伺服器更新指定或全部的金鑰"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
|
||
msgid " --verbose Show extra information"
|
||
msgstr " --verbose 顯示額外資訊"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
|
||
msgid ""
|
||
" --config <file> Use an alternate config file (instead "
|
||
"of\\n '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
" --config <file> 另行指定設定檔(代替"
|
||
"\\n '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
|
||
msgid ""
|
||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG "
|
||
"(instead\\n of '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
" --gpgdir <dir> 給 GnuPG 設定其他的目錄 (代替"
|
||
"\\n '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
|
||
msgid ""
|
||
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
|
||
"(instead\\n of '%s')"
|
||
msgstr "--populate <dir> 給 --populate 設定其他的目錄 (代替 '%s')"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||
msgstr " --keyserver <server-url> 若需要的話指定金鑰伺服器"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:91
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後離開"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:92
|
||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||
msgstr " -V, --version 顯示程式版本"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:134
|
||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||
msgstr "根據名稱查詢金鑰失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:142
|
||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||
msgstr "金鑰名稱模糊:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:150
|
||
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
|
||
msgstr "正在生成 pacman 主控金鑰。這可能需要一點時間。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:187
|
||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||
msgstr "在本地端找不到 %s 辨識出的金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr "……"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
|
||
msgid "flags"
|
||
msgstr "旗標"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||
msgstr "您的權限不足以讀取 %s 鑰匙圈。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
|
||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||
msgstr "使用「%s」修正鑰匙圈權限。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
||
msgstr "您的權限不足以執行此指令。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
|
||
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
||
msgstr "沒有可用的密鑰能簽署。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
|
||
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
||
msgstr "使用「%s」生成預設密鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
|
||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||
msgstr "%s 中不存在鑰匙圈檔案。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
|
||
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
||
msgstr "不存在鑰匙圈檔案 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
|
||
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
||
msgstr "正從 %s.gpg 附加金鑰..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
|
||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||
msgstr "正於本地端簽署鑰匙圈中信任的金鑰..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
|
||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||
msgstr "正在匯入擁有者的信任值..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
|
||
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||
msgstr "正在停用鑰匙圈中被撤銷的金鑰..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
|
||
msgid "Disabling key %s..."
|
||
msgstr "正在停用金鑰 %s..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
|
||
msgid "Disabled %s key."
|
||
msgid_plural "Disabled %s keys."
|
||
msgstr[0] " %s 個金鑰已停用。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
|
||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||
msgstr "無法將指定的金鑰檔加入鑰匙圈中。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
|
||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||
msgstr "無法從鑰匙圈中移除指定的金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
|
||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||
msgstr "無法編輯 %s 辨識出的金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
|
||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||
msgstr "無法從鑰匙圈匯出指定的金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
|
||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||
msgstr "無法判定指定金鑰的指紋。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
|
||
msgid "%s could not be imported."
|
||
msgstr "無法匯入 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
|
||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||
msgstr "不存在 %s 檔案且無法匯入。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
|
||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||
msgstr "無法列出指定的金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
|
||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||
msgstr "無法列出指定的簽章。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
|
||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||
msgstr "正於本地端簽署 %s 金鑰..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
|
||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||
msgstr "無法於本地端簽署 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
|
||
msgid "Locally signed %s key."
|
||
msgid_plural "Locally signed %s keys."
|
||
msgstr[0] "本機已簽署 %s 個金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
|
||
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
|
||
msgstr "無法從 WKD 或金鑰伺服器正確擷取遠端金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
|
||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||
msgstr "未從金鑰伺服器正確擷取到遠端金鑰。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
|
||
msgid "Could not update key: %s"
|
||
msgstr "無法更新金鑰:%s"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
|
||
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
||
msgstr "無法使用裝甲簽章在軟體包上:%s"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
|
||
msgid "The signature verification for %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature %s is not trusted."
|
||
msgstr "公開金鑰 %s 未受信任"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
|
||
msgid "Updating trust database..."
|
||
msgstr "正在更新信任資料庫..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
|
||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||
msgstr "無法更新信任資料庫。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
|
||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||
msgstr "此操作要求 %s 以 root 身份執行。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
|
||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||
msgstr "找不到 %s 組態檔「%s」。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
|
||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||
msgstr "未指定操作 (使用 -h 查看說明)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
|
||
msgid "Multiple operations specified."
|
||
msgstr "已指定多重操作。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
|
||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||
msgstr "請分開各自操作來執行 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
|
||
msgid "No targets specified"
|
||
msgstr "未指定目標"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:61
|
||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||
msgstr "用法:repo-add [選項] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"repo-add 會讀取軟體包檔案來更新軟體包資料庫。\\n可以在指令列指定要加入多份軟"
|
||
"體包。\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79
|
||
msgid "Options:\\n"
|
||
msgstr "選項:\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||
msgstr " -n, --new 僅加入尚未在資料庫中的軟體包\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:69
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||
"database\\n"
|
||
msgstr " -R, --remove 更新資料庫後從磁碟移除舊的軟體包檔案\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:70
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
|
||
"is already present\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p, --prevent-downgrade 如果已經有較新的版本,就不要將軟體包加入到資料庫中"
|
||
"\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:72
|
||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||
msgstr "用法:repo-remove [選項] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"repo-remove 會從給定的軟體包資料庫中移除指令列內指定的\\n軟體包名稱來更新軟體"
|
||
"包資料庫。可以在指令列中\\n指定多個要移除的軟體包。\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||
msgstr "請走開好嗎?這裡沒什麼好看的。\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:84
|
||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||
msgstr " --nocolor 關閉輸出的色彩標示\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:85
|
||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||
msgstr " -q, --quiet 精簡化輸出\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||
msgstr " -s, --sign 更新後以 GnuPG 簽署資料庫\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||
msgstr " -k, --key <key> 使用指定的金鑰簽署資料庫\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:88
|
||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||
msgstr " -v, --verify 在更新之前核對資料庫的簽章\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||
msgstr "\\n請見 %s(8) 瞭解更多可用選項的細節與描述。\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"範例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:95
|
||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
msgstr "範例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:139
|
||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||
msgstr "找不到 gpg 二進位檔!確定有安裝 GnuPG?"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:160
|
||
msgid "Signing database '%s'..."
|
||
msgstr "正在簽署資料庫「%s」..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:169
|
||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||
msgstr "已建立簽章檔「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:171
|
||
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
||
msgstr "簽署軟體包資料庫檔案「%s」失敗"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:180
|
||
msgid "Verifying database signature..."
|
||
msgstr "正在驗證資料庫簽章..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:183
|
||
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
||
msgstr "找不到既有的簽章,略過驗證程序。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:188
|
||
msgid "Database signature file verified."
|
||
msgstr "資料庫簽章檔已通過驗證。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:190
|
||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||
msgstr "資料庫簽章「無效」!"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:201
|
||
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
||
msgstr "「%s」不含有效的資料庫封裝檔副檔名。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:238
|
||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||
msgstr "無效的軟體包檔案「%s」。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:243
|
||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||
msgstr "「%s」記錄早已經存在"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:253
|
||
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
|
||
msgstr "資料庫中已有較新版本的「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:273
|
||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||
msgstr "無效的軟體包簽章檔「%s」。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:276
|
||
msgid "Adding package signature..."
|
||
msgstr "正在加入軟體包簽章..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:283
|
||
msgid "Computing checksums..."
|
||
msgstr "正在計算完整性校驗碼..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335
|
||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||
msgstr "正在建立「%s」資料庫條目..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:341
|
||
msgid "Removing old package file '%s'"
|
||
msgstr "正在移除舊的軟體包檔案「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:359
|
||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||
msgstr "正在移除既有的條目「%s」..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:404
|
||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||
msgstr "無法獲取鎖定檔:%s。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:405
|
||
msgid "Held by process %s"
|
||
msgstr "被 %s 程序保留"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:418
|
||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||
msgstr "軟體庫檔案「%s」並非適當的 pacman 資料庫。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:423
|
||
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
|
||
msgstr "正在解壓縮 %s 到暫存位置……"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:431
|
||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||
msgstr "找不到軟體庫檔案「%s」。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:438
|
||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||
msgstr "無法建立軟體庫檔案「%s」。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:450
|
||
msgid "File '%s' not found."
|
||
msgstr "找不到檔案「%s」。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:456
|
||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||
msgstr "「%s」並非軟體包檔案,略過"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:460
|
||
msgid "Adding package '%s'"
|
||
msgstr "正在加入軟體包「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:467
|
||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||
msgstr "正在搜尋「%s」軟體包..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:470
|
||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||
msgstr "找不到符合「%s」的軟體包。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:534
|
||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||
msgstr "無剩餘軟體包,正建立空白資料庫。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:588
|
||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||
msgstr "指定的指令名稱「%s」無效。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:593
|
||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||
msgstr "無法建立暫存目錄供資料庫建置使用。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:704
|
||
msgid "Package database was not modified due to errors."
|
||
msgstr "因錯誤發生,軟體包資料庫未修改。"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:709
|
||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||
msgstr "正在建立更新的資料庫檔案「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:713
|
||
msgid "No changes made to package database."
|
||
msgstr "軟體包資料庫未有變更。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
|
||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||
msgstr "略過所有的來源檔案完整性檢驗。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
|
||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||
msgstr "略過來源檔案完整性校驗碼的核對。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
|
||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||
msgstr "略過來源檔案 PGP 簽章的核對。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
|
||
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
|
||
msgstr "計算 %s %s 校驗碼失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
|
||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||
msgstr "正在生成來源檔案的校驗碼..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104
|
||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||
msgstr "指定的完整性演算法「%s」無效。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
|
||
msgid "Created signature file %s."
|
||
msgstr "已建立簽章檔 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
|
||
msgid "Failed to sign package file %s."
|
||
msgstr "簽署軟體包檔案 %s 失敗。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
|
||
msgid "Signing package(s)..."
|
||
msgstr "正在簽署軟體包……"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66
|
||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||
msgstr "遺失完整性校驗:%s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "已略過"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
||
msgid "Passed"
|
||
msgstr "已通過"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
|
||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||
msgstr "正在驗證 %s 檔案 (使用 %s)..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
|
||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||
msgstr "一份或多份檔案未通過完整性檢驗!"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
|
||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||
msgstr "完整性檢驗 (%s) 與來源陣列在大小上有差異。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39
|
||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||
msgstr "正以 %s 核對來源檔的簽章..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76
|
||
msgid "unknown public key"
|
||
msgstr "未知公開金鑰"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79
|
||
msgid "public key %s has been revoked"
|
||
msgstr "公開金鑰 %s 已被撤銷"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82
|
||
msgid "bad signature from public key"
|
||
msgstr "以不良的公眾金鑰簽章"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85
|
||
msgid "error during signature verification"
|
||
msgstr "簽章核對過程發生錯誤"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
|
||
msgid "the public key %s is not trusted"
|
||
msgstr "公開金鑰 %s 未受信任"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
|
||
msgid "invalid public key"
|
||
msgstr "無效的公開金鑰"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
|
||
msgid "the signature has expired."
|
||
msgstr "簽章已經過期。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
|
||
msgid "the key has expired."
|
||
msgstr "金鑰已經過期。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116
|
||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||
msgstr "一份或多份 PGP 簽章無法通過核對!"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121
|
||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||
msgstr "核對簽章時曾有提出警告。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122
|
||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||
msgstr "請確認您真的信任它們。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214
|
||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||
msgstr "找不到簽章"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151
|
||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||
msgstr "找不到來源檔"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
|
||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||
msgstr "%s 包含無效字元:「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
||
msgid "%s should be an array"
|
||
msgstr "%s 必須為一陣列"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
|
||
msgid "%s should not be an array"
|
||
msgstr "%s 不應為一陣列"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
|
||
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
|
||
msgstr "PACKAGER 應該有如 'Example Name <email@address.invalid>' 的格式"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
||
msgid "Checking for packaging issues..."
|
||
msgstr "正在檢查軟體包問題……"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||
msgstr "軟體包包含 %s 的參照"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
|
||
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
|
||
msgstr "在軟體包根目錄「%s」中找到點檔案"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
|
||
msgid "Package contains paths with newlines"
|
||
msgstr "軟體包內有路徑有換行標記"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||
msgstr "%s 記錄檔不在軟體包中:%s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
|
||
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
|
||
msgstr "不能將「%s」架構與其他架構一起使用"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
|
||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||
msgstr "%s 並未提供「%s」架構使用。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||
msgstr "%s 條目不應有起頭 / 斜線:%s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
|
||
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
||
msgstr "%s 必須是整數,而不是 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||
msgstr "%s 陣列包含未知選項「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
||
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
|
||
msgstr "函式 %s 與函式 %s 衝突,在 %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
|
||
msgid "Missing %s function in %s"
|
||
msgstr "遺失 %s 函式於 %s 中"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
|
||
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
|
||
msgstr "額外的 %s 函式來拆解軟體包「%s」"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
|
||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||
msgstr "遺失 %s 函式以切分「%s」軟體包"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||
msgstr "需要的 %s 軟體包在 %s 中未提供"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
|
||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "%s 不可以空白。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||
msgstr "不允許 %s 以 - 減號起頭。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||
msgstr "%s 不允許以 . 點號起頭。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
|
||
msgid "%s may only contain ascii characters."
|
||
msgstr "%s 可能包含 ASCII 字元。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
|
||
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
|
||
msgstr "%s 必須為「整數[.整數]」的形式,不是 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
|
||
msgstr "%s 不能有 ; 分號、斜線、- 連字號或空白。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
|
||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||
msgstr "%s 陣列不含比較運算子 (< 或 >)。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
||
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
||
msgstr "來源不允許稀疏陣列"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
||
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr "%s 檔 (%s) 不存在,或不是正規檔案。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
|
||
msgid "%s does not allow empty values."
|
||
msgstr "%s 不允許空值。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
||
msgid "Retrieving sources..."
|
||
msgstr "擷取來源中..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
|
||
msgid "Extracting sources..."
|
||
msgstr "正在解開來源..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
|
||
msgid "Branching %s..."
|
||
msgstr "正在分支 %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
||
msgid "Failure while branching %s"
|
||
msgstr "分支 %s 時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
|
||
msgid "Pulling %s..."
|
||
msgstr "正在拉出 %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
|
||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||
msgstr "拉出 %s 時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
|
||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||
msgstr "無法辨識的參考點:%s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:82 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
|
||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||
msgstr "正在建立 %s %s 庫的工作副本..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
|
||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "更新 %s %s 庫的工作副本時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
|
||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "建立 %s %s 庫的工作副本時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
||
msgid "Found %s"
|
||
msgstr "找到 %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
||
msgid "Downloading %s..."
|
||
msgstr "正在下載 %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||
msgstr "下載 %s 時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
|
||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||
msgstr "正在解壓縮 %s (使用 %s)"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
|
||
msgid "Failed to extract %s"
|
||
msgstr "無法解壓縮 %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159
|
||
msgid "NOT FOUND"
|
||
msgstr "找不到"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
|
||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||
msgstr "再製 %s %s 庫中..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||
msgstr "下載 %s %s 庫時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||
msgstr "%s 並非 %s 的再製本"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
|
||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||
msgstr "更新 %s %s 庫中..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
|
||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||
msgstr "更新 %s %s 庫時失敗"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
|
||
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
|
||
msgstr "檢出版本 %s 時失敗,git tag 遭偽造"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||
msgstr "無法在 build 目錄找到 %s ,且非合法的網址。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
||
msgid "Tidying install..."
|
||
msgstr "正在整理安裝..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
||
msgid "Removing doc files..."
|
||
msgstr "正在移除文件檔..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing empty directories..."
|
||
msgstr "正在移除空白目錄..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
||
msgid "Removing %s files..."
|
||
msgstr "正在移除 %s 的檔案…"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||
msgstr "正剷除不要的檔案..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing static library files..."
|
||
msgstr "正從靜態函式庫檔案中移除…"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145
|
||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||
msgstr "正從二進位檔與函式庫中去除不需要的符號連結..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
|
||
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
|
||
msgstr "正在複製除錯符號所需的來源檔案..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||
msgstr "正在壓縮 man 與 info 頁面..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
|
||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||
msgstr "「%s」並非有效的封存檔副檔名。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "錯誤:"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
|
||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "選項「%s」模糊;可能是:"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
|
||
msgid "option requires an argument"
|
||
msgstr "選項需要引數"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
|
||
msgid "invalid option"
|
||
msgstr "無效選項"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
|
||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||
msgstr "選項「%s」不允許引數"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
|
||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "選項「%s」需要引數"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
|
||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||
msgstr "未知的下載通訊協定:%s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
|
||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||
msgstr "尚未安裝已下載的程式 %s。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
|
||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||
msgstr "無法切換至 %s 目錄"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
|
||
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
|
||
msgstr "建立目錄 $%s(%s) 失敗。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
|
||
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
|
||
msgstr "您沒有 $%s(%s) 目錄的寫入權限。"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
|
||
msgid "Failed to source %s"
|
||
msgstr "%s 來源失敗"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "is unable to verify the signature."
|
||
#~ msgstr "核對簽章時曾有提出警告。"
|
||
|
||
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||
#~ msgstr "無法核對 %s 辨識出的簽章。"
|