pacman/lib/libalpm/po/pl.po
Allan McRae aa1c64b21a Update translations for release
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2024-07-14 19:11:18 +10:00

1140 lines
31 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
#
# Translators:
# Artur Juraszek <artur@juraszek.xyz>, 2020
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011
# Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2014
# Chris Warrick, 2013
# Chris Warrick, 2013
# Chris Warrick, 2013
# Chris Warrick, 2013
# megamann, 2014
# megamann, 2014-2015
# megamann, 2015
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013,2017-2018,2022-2023
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013
# Sebastian Jakubiak, 2019
# Sebastian Jakubiak, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 19:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Jakubiak, 2019\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: lib/libalpm/add.c:90 lib/libalpm/sync.c:279
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s jest w najnowszej wersji -- pomijanie\n"
#: lib/libalpm/add.c:94
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s jest w najnowszej wersji -- ponowne instalowanie\n"
#: lib/libalpm/add.c:99
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "dezaktualizowanie pakietu %s (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:129
#, c-format
msgid "cannot allocate disk archive object"
msgstr "nie można przydzielić na dysku obiektu archiwum "
#: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:408
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:411
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:707 lib/libalpm/remove.c:550
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:210
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
"plik nie został znaleziony na liście plików pakietu %s, pomijam rozpakowanie "
"%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:219
#, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nie można wyodrębnić %s%s: ścieżka zbyt długa"
#: lib/libalpm/add.c:261
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
"system plików: %o pakiet: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:276
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
"różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
"system plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:292
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:320
#, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nie można wyodrębnić %s.pacnew: ścieżka zbyt długa"
#: lib/libalpm/add.c:510 lib/libalpm/util.c:354 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
#: lib/libalpm/add.c:515 lib/libalpm/util.c:359 lib/libalpm/util.c:629
#: lib/libalpm/util.c:684
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:571 lib/libalpm/util.c:429 lib/libalpm/util.c:808
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:579
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:585
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:600
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:610
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:271
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "błąd odczytywania pliku: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:382
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:433 lib/libalpm/be_local.c:947
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:608 lib/libalpm/be_sync.c:339
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa dla wpisu bazy danych '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:616
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "zduplikowany wpis '%s' w bazie danych\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:628
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
#: lib/libalpm/diskspace.c:135 lib/libalpm/dload.c:792 lib/libalpm/util.c:273
#: lib/libalpm/util.c:289
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:759 lib/libalpm/be_sync.c:612
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:765 lib/libalpm/be_sync.c:618
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:806
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:495 lib/libalpm/be_package.c:518
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "błąd odczytywania mtree z pakietu %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku opisowego w %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:606
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "brak nazwy pakietu w %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:610
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "brak wersji pakietu w %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:614
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "błędna wersja pakietu w %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:653
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:745
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:768 lib/libalpm/sync.c:976
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:471
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nie można odczytać pliku opisowego pakietu '%s' z bazy '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:486
#, c-format
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
msgstr "nie można odczytać bazy danych '%s' (%s)\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:519 lib/libalpm/be_sync.c:524
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
"Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest niedozwolona\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:529
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest za długa\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:594
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "nieznana baza danych pliku: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:712
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "ścieżka bazy danych jest niezdefiniowana\n"
#: lib/libalpm/deps.c:184
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "wykryto cykl zależności:\n"
#: lib/libalpm/deps.c:187
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie usunięta po zależnościach %s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:191
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:666 lib/libalpm/deps.c:697
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:842
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:154 lib/libalpm/diskspace.c:167
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:254
#, c-format
msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "nie można uzyskać informacji o pliku dla %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:268 lib/libalpm/diskspace.c:327
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:366
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %ju wolnych\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:391 lib/libalpm/diskspace.c:445
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:397
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania katalogu cache %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:450
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:498
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
#: lib/libalpm/dload.c:107
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nie udało się stworzyć tymczasowego pliku pobierania\n"
#: lib/libalpm/dload.c:198
#, c-format
msgid ""
"too many errors from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/dload.c:215
#, c-format
msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/dload.c:310
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "dysk"
#: lib/libalpm/dload.c:532 lib/libalpm/dload.c:570 lib/libalpm/dload.c:583
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
#: lib/libalpm/dload.c:562
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr ""
"nie powiodło się pobieranie pliku '%s' z %s : oczekiwany rozmiar pobierania "
"został przekroczony\n"
#: lib/libalpm/dload.c:685
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s wygląda, jakby został obcięty %jd/%jd bajtów\n"
#: lib/libalpm/dload.c:776
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' jest błędny\n"
#: lib/libalpm/dload.c:864
#, c-format
msgid "failed to setup a download payload for %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/dload.c:876
#, c-format
msgid "curl returned error %d from transfer\n"
msgstr "curl zwrócił błąd %d z transferu\n"
#: lib/libalpm/dload.c:900
#, c-format
msgid "curl transfer error: %d\n"
msgstr "błąd transferu curl: %d\n"
#: lib/libalpm/dload.c:963
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/dload.c:968
#, c-format
msgid "switching to sandbox user '%s' failed!\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/dload.c:1361 lib/libalpm/sync.c:861
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
#: lib/libalpm/dload.c:1384
#, c-format
msgid "download completed successfully but no file in the cache\n"
msgstr "pobieranie zakończone pomyślnie, ale brak pliku w pamięci podręcznej\n"
#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "brak pamięci!"
#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pliku"
#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać katalogu"
#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "Dany został błędny bądź pusty argument"
#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku"
#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteka nie została zainicjowana"
#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteka już została zainicjowana"
#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nie udało się zablokować bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nie udało się otworzyć bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nie udało się stworzyć bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "baza danych nie została zainicjowana"
#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "baza danych już zarejestrowana"
#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nie udało się odnaleźć bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "Niepoprawna lub uszkodzona baza danych"
#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "Niepoprawna lub uszkodzona baza danych (podpis PGP)"
#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "niepoprawna wersja bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nie udało się zaktualizować bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu do bazy danych"
#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "brak serwerów skonfigurowanych dla repozytorium"
#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "tranzakcja została już zainicjowana"
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "tranzakcja nie została zainicjowana"
#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplikat celu"
#: lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "duplicate filename"
msgstr "zduplikowana nazwa pliku"
#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "tranzakcja nie została przygotowana"
#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzakcja zaniechana"
#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operacja niekompatybilna z typem tranzakcji"
#: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "zmiana tranzakcji następuje, kiedy baza danych nie jest zablokowana"
#: lib/libalpm/error.c:106
#, c-format
msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "nie udało się uruchomić transakcji"
#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operacja anulowana przez ignorepkg"
#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "Niepoprawny lub uszkodzony pakiet"
#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "Niepoprawny lub uszkodzony pakiet (suma kontrolna)"
#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "Niepoprawny lub uszkodzony pakiet (podpis PGP)"
#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "pakietowi brakuje wymaganego podpisu"
#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku pakietu"
#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nie udało się usunąć wszystkich plików pakietu"
#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nazwa pakietu jest nieprawidłowa"
#: lib/libalpm/error.c:127
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura pakietu jest nieprawidłowa"
#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "brakujący podpis PGP"
#: lib/libalpm/error.c:132
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "niepoprawny podpis PGP"
#: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nie udało się rozwiązać zależności"
#: lib/libalpm/error.c:137
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktujące zależności"
#: lib/libalpm/error.c:139
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktujące pliki"
#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nie udało się odzyskać niektórych plików"
#: lib/libalpm/error.c:144
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne"
#: lib/libalpm/error.c:150
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "błąd libarchive"
#: lib/libalpm/error.c:152
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "błąd pobierania biblioteki"
#: lib/libalpm/error.c:154
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "błąd gpgme"
#: lib/libalpm/error.c:156
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr ""
"wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "compiled without signature support"
msgstr "skompilowano ze wsparciem dla podpisów"
#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "niespodziewany błąd"
#: lib/libalpm/handle.c:165
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "brakująca blokada pliku %s\n"
#: lib/libalpm/handle.c:171
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:95
#, c-format
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:101
#, c-format
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:107
#, c-format
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:134
#, c-format
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:140
#, c-format
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:143
#, c-format
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:160
#, c-format
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:172
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218
#: lib/libalpm/hook.c:241
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222
#: lib/libalpm/hook.c:236
#, c-format
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:243
#, c-format
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:513
#, c-format
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:378
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:575
#, c-format
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku: %s%s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać stat dla pliku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:621
#, c-format
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
msgstr "nie można odczytać katalogu: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:614
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nie można w pełni załadować metadanych dla pakietu %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć %s w bazie danych -- pomijanie\n"
#: lib/libalpm/remove.c:146
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
#: lib/libalpm/remove.c:338
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:403 lib/libalpm/remove.c:412
#, c-format
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
msgstr ""
"nie udało się utworzyć kopii zapasowej %s z powodu przekroczenia PATH_MAX\n"
#: lib/libalpm/remove.c:570
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nie można usunąć %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:743
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s-%s z bazy danych\n"
#: lib/libalpm/remove.c:748
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
#: lib/libalpm/signing.c:163
#, c-format
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
msgstr ""
"Publiczny zestaw kluczy nie został odnaleziony; czy uruchomiłeś '%s'?\n"
#: lib/libalpm/signing.c:199 lib/libalpm/signing.c:773
#, c-format
msgid "GPGME error: %s\n"
msgstr "Błąd GPGME: %s\n"
#: lib/libalpm/signing.c:275
#, c-format
msgid "looking up key %s using WKD\n"
msgstr "szukam klucza %s przy pomocy WKD\n"
#: lib/libalpm/signing.c:289
#, c-format
msgid "gpg error: %s\n"
msgstr "błąd gpg: %s\n"
#: lib/libalpm/signing.c:440 lib/libalpm/signing.c:513
#, c-format
msgid "keyring is not writable\n"
msgstr "zestaw kluczy jest niezapisywalny\n"
#: lib/libalpm/signing.c:537
#, c-format
msgid "key \"%s\" on keyserver\n"
msgstr "klucz \"%s\" na keyserverze\n"
#: lib/libalpm/signing.c:542
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
msgstr "klucz \"%s\" nie może zostać zaimportowany\n"
#: lib/libalpm/signing.c:546
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
msgstr "klucz \"%s\" nie może zostać sprawdzony zdalnie\n"
#: lib/libalpm/signing.c:932 lib/libalpm/sync.c:1052
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: brakuje wymaganego podpisu\n"
#: lib/libalpm/signing.c:947
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" posiada zaufanie krańcowe\n"
#: lib/libalpm/signing.c:955
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" posiada nieznane zaufanie\n"
#: lib/libalpm/signing.c:962
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
msgstr "%s: podpisowi od \"%s\" nigdy nie powinno się ufać\n"
#: lib/libalpm/signing.c:974
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: klucz \"%s\" jest nieznany\n"
#: lib/libalpm/signing.c:983
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
msgstr "%s: klucz \"%s\" jest wyłączony\n"
#: lib/libalpm/signing.c:987
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" jest wygasły\n"
#: lib/libalpm/signing.c:991
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
#: lib/libalpm/signing.c:1049 lib/libalpm/signing.c:1110
#: lib/libalpm/signing.c:1189
#, c-format
msgid "%s: signature format error\n"
msgstr "%s: błąd formatu podpisu\n"
#: lib/libalpm/signing.c:1142 lib/libalpm/signing.c:1175
#: lib/libalpm/signing.c:1183
#, c-format
msgid "%s: unsupported signature format\n"
msgstr "%s: niewspierany format podpisu\n"
#: lib/libalpm/sync.c:96
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:108
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie dezaktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:111
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: dezaktualizowanie z wersji %s do wersji %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:117
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:158
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorowanie zastępowania pakietu (%s-%s => %s-%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:174
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nie udało się zastąpić %s przez %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:477
#, c-format
msgid "packages %s and %s have the same filename: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:546 lib/libalpm/sync.c:618
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
#: lib/libalpm/sync.c:566
#, c-format
msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1020 lib/libalpm/sync.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not find package in cache\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1066
#, c-format
msgid "failed to read file %s: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1324
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1346
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1354
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n"
#: lib/libalpm/trans.c:369
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
#: lib/libalpm/trans.c:384
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:415
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nie można usunąć %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:419
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:512
#, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr "nie można zapisać do potoku (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:571
#, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "nie można odczytać z potoku (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:641 lib/libalpm/util.c:647
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:655
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:680
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:700
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:779
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:789
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
#: lib/libalpm/util.c:796
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
#: lib/libalpm/util.c:798
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "polecenie zakończone sygnałem %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:916
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
#: lib/libalpm/util.c:947
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"nie można odnaleźć lub stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używam %s w "
"zamian\n"