pacman/scripts/po/id.po
Allan McRae de24f644f4 Final translation updates for pacman-5.2.0
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2019-10-21 17:25:29 +10:00

1618 lines
54 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ibnu Daru Aji, 2013
# Gregori, 2013
# Ibnu Daru Aji, 2013-2015
# Hasan Al Banna, 2013
# Ibnu Daru Aji, 2013,2016
# Ibnu Daru Aji, 2016
# se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013
# se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2016
# se7entime <se7entime@disroot.org>, 2016
# se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2016
# se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-14 09:42+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:140
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Membersihkan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:184
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Memasuki lingkungan %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Memulai %s()..."
#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() menghasilkan versi tak valid: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:204
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Gagal memutakhirkan %s dari %s ke %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:211
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versi termutakhirkan: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:213
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan"
#: scripts/makepkg.sh.in:221
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144
#: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154
#: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
msgid "Aborting..."
msgstr "Membatalkan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:240
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:261
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:280
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Memasang dependensi yang kurang..."
#: scripts/makepkg.sh.in:283
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang."
#: scripts/makepkg.sh.in:318
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependensi yang kurang:"
#: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang."
#: scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Kegagalan pada %s()"
#: scripts/makepkg.sh.in:509
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:538
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:551
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:566
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:674
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Direktori %s hilang."
#: scripts/makepkg.sh.in:680
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685
#: scripts/makepkg.sh.in:770
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:693
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Menambahkan %s berkas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:695
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:713
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:719
msgid "Compressing package..."
msgstr "Mengkompres paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:728
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Creating source package..."
msgstr "Membuat sumber paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780
msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:798
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:808
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Mengkompres sumber paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:818
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:833
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:835
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:853
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
#: scripts/makepkg.sh.in:865
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
#: scripts/makepkg.sh.in:869
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
#: scripts/makepkg.sh.in:888
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
#: scripts/makepkg.sh.in:897
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
#: scripts/makepkg.sh.in:949
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
#: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"
#: scripts/makepkg.sh.in:954
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
#: scripts/makepkg.sh.in:955
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
#: scripts/makepkg.sh.in:956
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:957
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:958
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
"ada)"
#: scripts/makepkg.sh.in:959
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
#: scripts/makepkg.sh.in:960
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:961
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
#: scripts/makepkg.sh.in:962
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
#: scripts/makepkg.sh.in:963
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:964
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
#: scripts/makepkg.sh.in:966
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:967
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:968
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
#: scripts/makepkg.sh.in:969
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:970
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:971
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
#: scripts/makepkg.sh.in:972
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
"yang terunduh"
#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:974
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:976
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
"dibanding bawaan"
#: scripts/makepkg.sh.in:977
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:978
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:979
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:980
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:981
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:982
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar"
#: scripts/makepkg.sh.in:983
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:984
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:985
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
#: scripts/makepkg.sh.in:986
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:987
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
"pemeriksaan integritas"
#: scripts/makepkg.sh.in:989
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:991
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:992
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
#: scripts/makepkg.sh.in:993
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
"dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:994
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
#: scripts/makepkg.sh.in:996
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58
#: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1176
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Menjalankan %s sebagai root tidak diperkenankan karena dapat menyebabkan "
"kerusakan permanen yang dahsyat pada sistem anda."
#: scripts/makepkg.sh.in:1182
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini."
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
#: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1330
msgid "Making package: %s"
msgstr "Membuat paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1356
msgid "Signing package..."
msgstr "Menandai paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1360
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
#: scripts/makepkg.sh.in:1374
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
#: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
msgid "Sources are ready."
msgstr "Sumber sudah siap."
#: scripts/makepkg.sh.in:1462
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Direktori paket siap."
#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Selesai membuat: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr "tidak dapat membuat '%s': %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr "key / pasangan tak valid\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr "baris pola tidak valid: tidak dapat mencari nama pola\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
"karakter tak valid digunakan pada nama '%s'. yang diperbolehkan: [:alnum:]+_."
"@\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat mendeteksi versi untuk templat '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr "Gagal mencari templat berkas yang sesuai dengan '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "gagal membuka '%s': %s\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr "Penanda pola tak dikenal '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr "makepkg-template [opsi]\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "Opsi:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
msgstr "--input, -p <file> Buat skrip untuk membaca (bawaan: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr "--output, -o <file> berkas keluaran ke (bawaan: berkas masukan)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
msgstr "--newest, -n mutakhirkan pola ke versi terbaru\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr "(bawaan: gunakan versi yang ditentukan pada penanda pola)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr "--template-dir <dir> direktori pencarian pola\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
msgstr "(bawaan: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid " --help, -h This help message\n"
msgstr "--help, -h Pesan bantuan ini\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid " --version Version information\n"
msgstr "--version Informasi versi\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Perbarui database lokal pacman ke format yang lebih baru"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid "options:"
msgstr "Opsi:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr "-h, --help perlihatkan pesan ini dan keluar"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr "-r, --root <path> atur root pemasangan alternatif"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr "-V, --version perlihatkan informasi versi dan keluar"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr "--config <pat> atur berkas konfigurasi alternatif"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr "--nocolor lumpuhkan pesan keluaran berwarna"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman "
"berjalan."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format database Pra-4.2 terdeteksi - meningkatkan..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr "symlink '%s' mengacu diluar root pacman, perbaikan manual dibutuhkan"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]"
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman"
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operasi:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan"
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya"
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan"
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman"
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
"-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid"
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak"
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature"
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan"
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
"--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari "
"keyserver"
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
"--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program"
#: scripts/pacman-key.sh.in:131
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:139
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nama kunci ambigu:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:182
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal."
#: scripts/pacman-key.sh.in:235
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:242
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."
#: scripts/pacman-key.sh.in:250
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."
#: scripts/pacman-key.sh.in:251
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:292
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:315
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:335
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:337
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:345
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:353
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:383
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s tidak dapat diimpor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:431
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:439
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:449
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:453
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci."
#: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Tidak dapat menggunakan tanda yang diperkuat untuk paket: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:519
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:526
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Memutakhirkan database trust..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:528
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:600
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."
#: scripts/pacman-key.sh.in:606
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:627
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:632
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operasi jamak ditentukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:633
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."
#: scripts/pacman-key.sh.in:641
msgid "No targets specified"
msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket."
"\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opsi:\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid ""
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
"\\n"
msgstr ""
"-R, --remove menghapus paket lama dari diska setelah pemutakhiran basis data"
"\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
"is already present\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:69
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:71
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket"
"\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa"
"\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:84
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:85
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:90
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:92
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:136
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?"
#: scripts/repo-add.sh.in:157
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "Menandai basis data '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:166
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Signature berkas '%s' dibuat"
#: scripts/repo-add.sh.in:168
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "Gagal menandai berkas basis data '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:177
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Memverifikasi signature database..."
#: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi."
#: scripts/repo-add.sh.in:185
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Berkas signature database diverifikasi."
#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Signature database TIDAK valid!"
#: scripts/repo-add.sh.in:202
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip basis data yang valid."
#: scripts/repo-add.sh.in:243
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid."
#: scripts/repo-add.sh.in:248
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada"
#: scripts/repo-add.sh.in:258
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:278
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Menambahkan signature paket..."
#: scripts/repo-add.sh.in:288
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Menghitung checksum..."
#: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Membuat masukan '%s' db..."
#: scripts/repo-add.sh.in:349
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "Menghapus berkas paket lama '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:365
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:408
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:409
msgid "Held by process %s"
msgstr "Proses ditahan oleh %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:422
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak."
#: scripts/repo-add.sh.in:427
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:435
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan."
#: scripts/repo-add.sh.in:442
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat."
#: scripts/repo-add.sh.in:454
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan."
#: scripts/repo-add.sh.in:460
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati"
#: scripts/repo-add.sh.in:464
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Menambahkan paket '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:471
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Mencari paket '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:474
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan."
#: scripts/repo-add.sh.in:540
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong."
#: scripts/repo-add.sh.in:593
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid"
#: scripts/repo-add.sh.in:598
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
#: scripts/repo-add.sh.in:693
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:697
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Membuat signature berkas %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
msgid "Failed to sign package file %s."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
msgid "Signing package(s)..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Pemeriksaan integritas hilang untuk: %s"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77
msgid "Skipped"
msgstr "Dilewatkan"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82
msgid "NOT FOUND"
msgstr "TIDAK DITEMUKAN"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
msgid "Passed"
msgstr "Cocok"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Memvalidasi berkas %s dengan %s..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
msgid "unknown public key"
msgstr "public key tidak dikenal"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "kunci publik %s sudah dihapus"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
msgid "bad signature from public key"
msgstr "signature buruk dari kunci publik"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
msgid "error during signature verification"
msgstr "galat saat verifikasi signature"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "kunci publik %s tidak dipercayai"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "invalid public key"
msgstr "public key tak valid"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71
msgid "WARNING:"
msgstr "PERINGATAN:"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
msgid "the signature has expired."
msgstr "signature sudah kadaluarsa."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
msgid "the key has expired."
msgstr "kunci sudah kadaluarsa."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
msgstr "%s harus berupa array"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
msgid "%s should not be an array"
msgstr "%s tidak boleh berupa array"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket mengandung acuan ke %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s harus berupa integer, bukan %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Fungsi %s tidak ada pada %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s tidak boleh diperbolehkan dimulai dengan titik."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
msgid "%s may only contain ascii characters."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Array kosong tidak dibolehkan untuk sumber"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "berkas %s (%s) tidak ada atau bukan merupakan berkas biasa"
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Mendapatkan sumber..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Mengekstrak sumber..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
msgid "Branching %s..."
msgstr "Branching %s ..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Gagal ketika branching %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
msgid "Pulling %s..."
msgstr "Pulling %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Gagal ketika pulling %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Acuan tidak dikenal: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan salinan kerja dari repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Menemukan %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Mengunduh %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Gagal ketika mengunduh %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Mengekstrak %s dengan %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Gagal mengekstrak %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Cloning repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s bukan klon dari %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..."
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Merapikan pemasangan..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Menghapus direktori kosong..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Menghapus berkas %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Menghapus berkas pustaka statis..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Mengompres man dan halaman info..."
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76
msgid "ERROR:"
msgstr "GALAT:"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
msgid "invalid option"
msgstr "opsi tidak valid"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
msgid "option requires an argument"
msgstr "opsi membutuhkan argumen"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Gagal mengubah direktori %s"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Gagal untuk sumber %s"