2014-11-18 15:06:30 +10:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# Translators:
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2017
# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014-2016
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/bg/)\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:135
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Почистване…"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:169
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Entering %s environment..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Влизане в %s среда..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:178
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "pkgver() генерира невелидна версия: %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:185
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Неуспешно обновлението на %s от %s към %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Обновена версия: %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:194
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s не е достъпна за запис -- pkgver не е подновен"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:202
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Unable to find source file %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери източен файл %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459
#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929
#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949
#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966
#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Отмяна..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' връща fatal error (%i): %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:266
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Инсталиране на липсващи зависимости..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:269
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' неуспех инсталиране на липсващи зависимости."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:300
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Липсващи зависимости:"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Неуспех премахване инсталирани зависимости."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:416
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Generating checksums for source files..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Генериране на контролни суми за източни файлове..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:419
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар необходим за генериране sourcefile контролни суми."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:433
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Невалиден алгоритм '%s' за интегритет зададен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:451
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Skipped"
msgstr "Пропуснат"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:456
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "NOT FOUND"
msgstr "Н Е Е ОТКРИТ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Passed"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Преминат"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671
#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕХ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:489
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "Validating %s files with %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Заверяване %s файлове с %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:496
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Един или повече файлове не минават проверка за валидност!"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:500
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Проверка за цялостност (%s) разлика в размера от източника."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:542
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Липсва проверка за цялостност за: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:609
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Заверяване подписите на източен файл с %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:634
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПОДПИСА Н Е Е ОТКРИТ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:647
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "ИЗТОЧЕН ФАЙЛ Н Е Е Н А М Е Р Е Н "
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:674
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "unknown public key"
msgstr "непознат публичен ключ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:677
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "публичен ключ %s е бил анулиран"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:680
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "bad signature from public key"
msgstr "лош подпис от публичен ключ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:683
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "error during signature verification"
msgstr "грешка при заверка на подпис"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:689
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "публичният ключ %s не е доверен"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:692
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "invalid public key"
msgstr "невалиден публичен ключ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63
#: scripts/library/output_format.sh:26
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:698
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "the signature has expired."
msgstr "подписа е изтекъл."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:702
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "the key has expired."
msgstr "ключа е изтекъл."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:714
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Един или повече от PGP подписи не с а потвърдени!"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:719
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Поява не предупреждение при потвърждаване на подпис."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:720
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Моля, убедете с е , че наистина с е доверявате."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:726
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Skipping all source file integrity checks."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пропускане проверката на контролните суми на всички източни файлове. "
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:728
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Skipping verification of source file checksums."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пропускане проверката на контролните суми на източен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:731
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пропускане порверката на PGP подписите на източен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:745
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Неуспех в %s()."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:754
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Грешка при източника %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:815
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Стартиране %s()..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:949
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Библиотека в списъка %s не е нужна от файлове: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:978
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Библиотека в списъка %s няма версия: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:991
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Библиотека в листа %s не е споделен обект: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери библиотека в списъка %s: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Generating %s file..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Генериране с е %s файл..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Missing %s directory."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Липсваща %s директория."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Създава с е пакет \"%s\"..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1210
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding %s file..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Добавя с е %s файл..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Неуспех да с е добави файл %s към пакет."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1232
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Генериране на .MTREE файл..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1238
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Compressing package..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Компресиране на пакет..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "'%s' не е валидно разширение на архив."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1261
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to create package file."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Неуспешно създаването на пакетен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1278
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to create symlink to package file."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Неуспешно създаването на symlink към пакетен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Signing package..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Подписване на пакет.."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Created signature file %s."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Създаване подпис на файл %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to sign package file."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Неуспешно подписването на пакетен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1329
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Creating source package..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Създавасе източен пакет..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Добавя с е %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1364
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Добавя с е файл %s (%s)..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1387
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Compressing source package..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Компресира с е източен пакет..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to create source package file."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Неуспешно създаването на източен пакетен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1407
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to create symlink to source package file."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Неуспешно създаването на symlink към източен пакетен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1419
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Инсталиране на пекет %s с %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Инсталиране на пектна група %s с %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1439
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to install built package(s)."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неуспех да с е инсталира билд пакет(и)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Непознат протокол за сваляне: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1475
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намри %s бинар нужен за проверка изискванията на VCS източник."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1503
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s пакет нужен за управлението на %s източници."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1526
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинаръ нужен за операции на зависимости."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1534
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар. Ще с е използва %s за постигането на root права."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1541
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1549
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар нужен за подписване на пакети."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1557
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар необходим за проверка на източните файлове."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1565
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2016-01-17 13:39:02 +10:00
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с е намира бинарът %s нужен за проверка на контролни суми на с о р с файла."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1573
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар нужен за компресиране на бинари."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1581
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с е намира бинарът %s нужен за оптимизиране на PNG изображения."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1589
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар нужен за дистрибутивна компилация."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1597
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар нужен за използване на компилаторен кеш."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1605
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар нужен за смъкване на обективен файл."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1613
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери %s бинар нужен за компресиране на man и info страници."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1633
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пакет вече е построен, инсталиране на съществуващ пакет..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1637
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пакет вече е построен. (изплозвай %s за презапис)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1656
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пакетна група вече е построена, инсталиране на съществуващи пакети..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1660
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пакетна група вече е построена. (изплозвай %s за презапис)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1665
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Част от пакетна група вече е построена. (изплозвай %s за презапис)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Направи пакетите съвместими за използване с pacman"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Usage: %s [options]"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Използване: %s [опции]"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Options:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Опции:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-A, --ignorearch Игнорирай непълно %s поле в %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-c, --clean Разчистване на работните файлове след построяването"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-C, --cleanbuild Премахни %s преди строежа на пакета"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-d, --nodeps Пропусни всички проверки на зависимост"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr " -e, --noextract Н е извличай източни файлове (използвай %s директория)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-f, --force Презапиши същестуващ пакет"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-g, --geninteg Генерирай контролни суми за източни файлове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--help, -h Покажи това помощно съобщение и излез"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-i, --install Инсталирай пакет след успешен строеж"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-L, --log Създай дневник за процеса на построяване"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-m, --nocolor Забрани оцветени изходни съобщения"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-o, --nobuild Само изтегли и извлечи файлове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-p <file> Използвай друг скрипт за построяване (вместо '%s')"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-r, --rmdeps Премахване на инсталираните зависимости след успешно построяване"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-R, --repackage Препакетиране на държанието на пакета без ново построяване"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-s, --syncdeps инсталиране на липсващи зависисмости с %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-S, --source Генериране сосров tarball без свалените сосрсове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-V, --version Покажи информация отностно версията и излез"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--allsource Генериране сосров tarball включваш свалените сосрсове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--check Изпълни %s функцията в %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--config <файл> Използвай алтернативен конфигурационен файл (вместо '%s')"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--holdver Н е обновявай VCS източници"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--key <key> Указване на ключ за подписването на %s вместо подразбиращият с е "
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1742
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--noarchive Н е създавай пакетен архив"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr " --nocheck Н е изпълнявай %s функцията в %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1744
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--noprepare Н е изпълнявай %s функцията в %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--nosign Н е създавай подпис за пакета"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--packagelist Указване на списък с пакети за използване, без PKGEXT"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--printsrcinfo Принтиране на генерирания SRCINFO и изход"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--sign Подпиши крайният пакет с %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1749
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--skipchecksums Н е проверявай контролни суми на източни файлове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--skipinteg Без всякаква проверка на с о р с файловете"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1751
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--skippgpcheck Н е проверявай източните файлове с PGP подписите"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1752
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--verifysource Сваляне на с о с р файлове (при нужда) и проверка за цялостност"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1754
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Няма опции, които да бъдат подаден към %s:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1756
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--asdeps инсталиране на пакети като не-изрично инсталирани"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1757
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2014-12-19 13:53:35 +10:00
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--needed без преинсталиране на целите ако с а актуални"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1758
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2014-12-19 13:53:35 +10:00
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--noconfirm Н е питай за потвърждение когато с е решават зависимости"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1759
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--noprogressbar Н е показвай прогреса при сваляне на файлове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1761
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Ако %s не е зададен, %s ще търси за '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2016-01-30 10:13:55 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
"law.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nТ о ва е свободен софтуер; погледнете в с о р с а за условията.\\nН е с е дава гаранция, до степен определена от закона.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s сигнал хванат. Излизане..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1894
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s не е намерен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате права за писане, за да създавате пакети в %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1948
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате права за писане, за да запазвате пакети в %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1956
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате права за писане, за да сваляте в %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1965
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате права за писане, за да запазвате с о р с tarball в %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате права за писане, за да запазвате дневници в %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1991
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2014-12-19 13:53:35 +10:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Пускането на %s като root не е позволено и може да причини постоянна,\\nфа та лна повреда на вашата система."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е използвайте опцията %s. Тя с е използва за %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2008
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s does not exist."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s несъществува."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2012
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s съдържа %s знаци и неможе да бъде извлечен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2017
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s трябва да е в текущата директория."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2097
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Ключът %s несъществува във вашият ключов пръстен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "There is no key in your keyring."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Няма ключове във вашият ключов пръстен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Leaving %s environment."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Напускане %s среда."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2146
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Making package: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Правене на пакет: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Източен пакет вече е направен (използвай %s за презапис)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2171
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Source package created: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Създаден е източен пацкет: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2177
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Skipping dependency checks."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пропускане проверките за зависимости."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Проверяване runtime зависимостите..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2192
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Проверяване buildtime зависимостите..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2204
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Немогат да с е решат всички зависимости."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2216
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Using existing %s tree"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Използване на съществуващо %s дърво"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Removing existing %s directory..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2241
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Sources are ready."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Източниците с а готови."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2264
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Package directory is ready."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Директорията на пакета е готова."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2268
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Finished making: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Завърши създаването: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "неможе да създаде '%s': %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
2015-02-20 10:21:15 +10:00
msgid "invalid key/value pair\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "невалидна двойка ключ/стойност\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "нвалидна темплейт линия: неможе да с е намери темплейт името\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "небалиден знак използван в име '%s'. позволени: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е може да с е засече версията на макета '%s'\n"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с а намира макетът съвпадащ с '%s'\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Непознат темплейт маркер '%s'\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "makepkg-template [options]\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "makepkg-template [опции]\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Options:\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Опции:\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--input, -p <file> Строителен скрипт за четене (по подразбиране: %s)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--output, -o <file> файл за изход (по подразбиране: входния файл)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--newest, -n обновяване на макетите до най-новата версия\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2014-12-19 13:53:35 +10:00
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "(по подразбиране: използва версията указана в макетните маркери)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--template-dir <dir> папка за търсена на макети\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "(по подразбиране: %s)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --help, -h This help message\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--help, -h Това помощно съобщение \n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --version Version information\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--version Информация отностно версията\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid ""
2016-01-30 10:13:55 +10:00
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nТ о ва е свободен софтуер; погледнете в с о р с а за условията.\nН е с е дава гаранция, до степен определена от закона.\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Надграждане на текущите бази на Pacman до новия формат"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "options:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "опции:"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr "-d, --dbpath <път> задаване на алтернативен адрес на базата "
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--help, -h покажи това помощно съобщение и излез"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-r, --root <път> задаване на алтернативен инсталационен root"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-V, --version покажи информация отностно версията и излез"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--config <път> задаване на алтернативен конфигурационен файл"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--nocolor забрани оцветени изходни съобщения"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid ""
2016-01-30 10:13:55 +10:00
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nТ о ва е свободен софтуер; погледнете в с о р с а за условията.\\nН е с е дава гаранция, до степен определена от закона.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:514
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s несъществува или не е директория."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s не е pacman датабазна директория."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Трябват в нужните права за надграждане на базата от данни."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Открит е заключващ файл на Pacman. Н е може да с е пусне докато той работи."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Pre-3.5 database засечен формат - надграждане..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Done."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Готово."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Pre-4.2 database засечен формат - надграждане..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2015-02-20 10:21:15 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "symlink '%s' сочи извън pacman root, необходима е ръчна намеса"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Изплозване: %s [опции] операция [мишени]"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Редактиране на списъка на pacman с доверени ключове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Operations:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Операции:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-a, --add добавяне на определени ключове (празно за stdin)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-d, --delete премахване на опредени ключове по ID"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-e, --export експорт на определени или всички ключове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-f, --finger списък с отпечатъци за определени или всички ключове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-l, --list-keys списък с определени ли всички ключове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-r, --recv-keys изтегляне на определените ключове"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-u, --updatedb обновяване на trustdb на pacman"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -v, --verify Потвърди посочените файлове чрез сигнатурите"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--edit-key Представя меню за управление на ключове в keyids"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--import импорт на pubring.gpg от папка(и)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--import-trustdb Внася доверените ви стойности от trustdb.gpg в dir(s)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--init подсигуряване на валидността на ключовия пръстен"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--list-sigs списък на ключовете и техните подписи"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--lsign-key Локално подписан с указан keyid"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--populate Презареждане на подразбиращи с е ключове от (указан) ключодържателя\\n в '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--refresh-keys Обнови определен или всички ключове от keyserver"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--config <файл> Използвай алтернативен конфигурационен файл (вместо\\n '%s')"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--gpgdir <dir> Задаване на алтернативна директория за GnuPG (вместо\\n на '%s')"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--keyserver <server-url> Указване на keyserver за иползване при необходимост"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "--help, -h Покажи това помощно съобщение и излез"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -V, --version Show program version"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "-V, --version Покажи версията на програмата"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Неуспешно търсене на ключ с име:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Името на ключа е двусмислено:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Ключа указан с %s не с е намира локално."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате достатъчно права за четене в %s ключодържател."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Използвайте '%s' за правилен достъп до ключодържателя."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нямате достатъчно права да пуснете тази команда."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Няма секретен ключ за подписване."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Използвайте '%s' за генериране на секретен ключ."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Няма ключове във връзката %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Ключа във връзката %s не съсществува."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Добавяне на ключове от %s.gpg..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Локално подписване на доверени ключове в ключодържателя..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Importing owner trust values..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Внасяне на собствени доверени стойности..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Спиране на изтекли ключове от връзката..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Disabling key %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Забраняване на ключ %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указания ключ не може да с е добави към връзката."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указания ключ не може да с е премахне от връзката."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Ключът оределен от %s не може да с е редактира."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указания ключ не може да с е експортира от връзката."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Отпечатъкът на указания ключ не може да с е определи."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s could not be imported."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s неможе да бъде импортиран."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Файлът %s не съществува и не да бъде внесен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A specified key could not be listed."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указания ключ не може да с е покаже."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указания подпис не може да с е покаже."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Locally signing key %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Локално подписан ключ %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s could not be locally signed."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s не може да е подписан локално."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Външният ключ не с е изтегли правилно от keyserver."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указания ключ не може да с е поднови от keyserver."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "The signature identified by %s could not be verified."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Updating trust database..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Обновяване на доверената база"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Trust database could not be updated."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Доверената база не може да с е обнови."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с е намира бинара %s нужев за всики %s операции."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s трябва да с е стартира както root за тази операция."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s конфигурационен файл '%s' не с е открива."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "няма указана операция (използвайте -h за помощ)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Multiple operations specified."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указани множество операции."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Моля пуснете %s по отделно за всяка операция."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "No targets specified"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Н е с а зададени мишени"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Изплозване: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "pacman-optimize е малък хак за подобряване на производителност\\nна pacman при четене/писане на от filesystem-базираната база.\\n\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Защото pacman използва много малки файлове за да следи пакетите,\\nс времето има тенденция за тяхното разпиляване.\\nТ о зи скрип събира тези файлове на едно място\\n на вашият твърд диск. Резултат от това е , че твърдият диск\\n ще ги прочита по-бързо, защото главата му не трябва много да с е движи.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с е открива бинарът %s, за да с е потвърди целостта."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Трябват ви точните разрешения, за да оптимизирате базата."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е може да с е направи временна папка за изграждане на базата."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "MD5 сумиране на старата база..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Tar'ing up %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Tar'ing up %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Tar'ing up %s failed."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Untar'ing %s failed."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Untar'ing %s failed."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Syncing database to disk..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Синхронизиране на базата върху диска..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Checking integrity..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Проверяване на цялостта..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "НЕУСПЕШНА цялостната проверка, връщане на старата база."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Rotating database into place..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Превъртане на базата на място…"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Провалено заместване на новата база. Проверете за %s, %s, и %s папки."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Край. Вашата база на pacman беше оптимизирана."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Указание: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2014-12-19 13:53:35 +10:00
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "pkgdelta ще създаде делта файл между два пакета.\\nС ъща та делта може да бъде добавена към датабаза чрез repo-add.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Options:\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Опции:\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-q, --quiet тих режим\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--nocolor без цвят в разултата\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--min-pkg-size малък размер на пакета преди генериране на делта\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--max-delta-size процент от новия пакет над който делтата ще с е отреже\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Запазени права(c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nТ о ва е свободен софтуер; погледнете кода за условията за ползване.\\nН яма никаква гаранция, в степента позволена от закона.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Invalid package file '%s'."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Невалиден пакетен файл '%s'."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Без създаване на делта за малък пакет: %s - размер %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е съвпада името на пакета : '%s' и '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е съвпада архитектурата на пакета: '%s' и'%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "И двата пакета имат еднаква версия: '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Създаване на делта за версия %s към версия %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Delta could not be created."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е създаде делта."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Делта пакет по-голям от максималния размер. Премахване."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Generated delta : '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Създаден делта: '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "File '%s' does not exist"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Файлът %s несъществува"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е намери xdelta3 бинар! xdelta3 инсталиран ли е ?"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Използване: repo-add [опции] <път-към-дб> <делтапакет> ...\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:57
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "repo-add ще обнови пакетна датабасе като чете пакетен файл.\\nН яко лко пакета, които да бъдат добавени, могат да бъдат зададени на командния ред.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-d, --delta създаване и добавяне на делта за обновяващ пакет\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-n, --new само добавя пакети липсващи в базата\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:64
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgid ""
2016-01-17 13:39:02 +10:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-R, --remove премахва стария пакет от диска след обновяване на базата\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:66
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Използване: repo-remove [опции] <път-към-дб> <делтапакетно-име> ...\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "repo-remove ще обнови пакетната база чрез премахване на пакет\\nу ка за н в командния ред за дадена база нахранилище. Множество\\nпа ке ти за премахване може да с е укажат в командния ред.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:75
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Моля, продължете. Няма какво да с е види.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:78
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "--nocolor спиране на цветния изход\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:80
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-s, --sign подпиши базата с GnuPG след обновяване\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-k, --key <ключ> за указване на ключ за подписване на базата\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:82
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "-v, --verify проверка на подписите на базата преди обновяване\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:83
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "\\nВ иж %s(8) за повече детайли и описания за възможните варианти.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:96
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid ""
2016-01-30 10:13:55 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nТ о ва е свободен софтуер; погледнете в с о р с а за условията.\\nН е с е дава гаранция, до степен определена от закона.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:146
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "No database entry for package '%s'."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Няма запис в базата за пакет '%s'."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:164
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Добавяне на запис с 'детайли' : %s -> %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Премахване на налични записи '%s'..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Премахване на празните длета файлове…"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:216
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с е намира gpg бинар! Исталиран ли е GnuPG?"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Подписване на базата '%s'..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:270
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Created signature file '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Създаване подпис файл '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Неуспешно подписване пакетния файл на базата '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:281
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Verifying database signature..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Преверяване подписната датабасе..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е е намерен съществуващ подпис, пропускане на заверката."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:289
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Database signature file verified."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Заверен е подписа на базата от данни. "
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:291
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Подписът на базата от данни не валиден. "
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "'%s' няма валидно разширение на архив на базата."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:351
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Вече има запис за '%s' "
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Н е с е използват армър подписи за пакетите: %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:373
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Невалиден подпис на пакета '%s'."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:376
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding package signature..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Добавяне на пакетен подпис..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:383
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Computing checksums..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Изчисляване на контролни суми..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Създаване '%s' db запис..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:446
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Old package file not found: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Няма стар пакетен файл: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Премахване на стар пакетен файл '%s'"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:522
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Неуспешно извличане на lockfile: %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:523
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Held by process %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Задържан от процес %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:536
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Хранилищен файл '%s' неизглежда като pacman датабаза."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:541
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Извличане на датабаза във временно място..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:549
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Хранилищен файл '%s' не беше намерен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:556
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Хранищен файл '%s' неможе да бъде създаден."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:568
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "File '%s' not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Файлът '%s' не е намерен."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:574
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding delta '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Добавяне на делта '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:584
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "'%s' не е пакетен файл, пропускане"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Adding package '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Добавяне на пакет '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:596
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Searching for delta '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Търсене за делта '%s'..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:600
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Delta matching '%s' not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Делта съвпадение '%s' не е намерено."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:606
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Търсене за пакет '%s'..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:612
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Пакетно съвпадени '%s' не е намерено."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Няма останали пакети, създаване на празна датабаза."
#: scripts/repo-add.sh.in:729
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Невалидно име '%s' на команда зададено."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:734
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Неможе да с е създаде временна директория за строеж на датабаза."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:823
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Създаване овновена датабаза файл '%s'"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:827
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Н е е променен пакет, нищо за правене."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Проверка за проблени при пакетиране..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакет съдържа справка към %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s поява на файл не е в пакет : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s съдържа невалиден знак: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s не е налична архитектура за '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s нетрябва да съдържа предхождата наклонена линия : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s трябва да е число, не %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Невалиден синтаксис за %s: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "масивът %s съдържа непозната опция '%s'"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Липсваща %s функция в %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Липсваща %s функция за отделен пакет '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "не е позволено %s да започва тире."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "не е позволено %s да започва с точка."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Нужният пакет %s не с е съдържа в %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "не е позволено %s да е празен."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s трябва да е двоично, не %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "не е позволено %s да съдържа двуеточие, тире или празно пространсво."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "масивът %s не съдържа оператори за сравнение (< или >)."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Разредени масиви не с а позволени в с о р с а "
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s файл (%s) несъществува или не е обикновен файл."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s трябва да е масив"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s_%s трябва да е масив"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s не трябва да е масив"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Изтегляне на източници..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Извличане на източници..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Branching %s..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Неуспех при branching %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Теглене %s..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Неуспех при теглене %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Непозната справка: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Създаване работно копие на %s %s хранилище..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Неуспех при обновление работното копие на %s %s хранилище"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Неуспех при създаване работно копие на %s %s хранилище"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Открит %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Сваляне на %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Неуспех при сваляне на %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Извличане на %s със %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Неуспех при извличане на %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Клониране %s %s хранилище..."
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Неуспех при сваляне %s %s repo"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s не е клонинг на %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Обновяване %s %s хранилище..."
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Неуспех при обновяване %s %s хранилище"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не е открит в директорията за строеж и не е URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Подготовка на инсталирането"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Премахване doc files..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Премахване на празните директорий..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Премахване на %s файлове..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Оптимизиране на PNG картини..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Неможе да с е оптимизира PNG картина: %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Премахване ненужните файлове..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Премахване файловете на статични библиотеки..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Смъкване ненужни симболи от бинари и библиотеки..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Компресиране бинари с %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Неможе да с е компресира бинар : %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Копмресиране на man и info страници..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68
#: scripts/library/output_format.sh:31
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgid "ERROR:"
msgstr "ГРЕШКА:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Програмата за сваляне %s не е инсталирана."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:37
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "опцията '%s' е амбициозна; възможности:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "invalid option"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "невалидна опция"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:75
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "option requires an argument"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "опцията изисква аргумент"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:89
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "опцията '%s' непозволява аргумент"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:107
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "опцията '%s' изисква аргумент"