2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
2023-11-09 10:29:00 +10:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 10:27+1000\n"
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021\n"
|
2023-11-09 10:29:00 +10:00
|
|
|
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
"language/hi/)\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:139
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
|
|
msgstr "शोधन हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:183
|
|
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
|
|
|
msgstr "वातावरण %s उपयोग आरंभ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:190 scripts/makepkg.sh.in:415
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
|
|
msgstr "%s() आरंभ हो रहा है ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:196
|
|
|
|
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
|
|
|
msgstr "pkgver() द्वारा निर्मित संस्करण अमान्य है : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:206
|
|
|
|
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s को %s से %s में अपडेट करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:212
|
|
|
|
msgid "Updated version: %s"
|
|
|
|
msgstr "अपडेट युक्त संस्करण : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:214
|
|
|
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
|
|
|
msgstr "%s राइट योग्य नहीं है --pkgver अपडेट नहीं होगा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:222
|
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फ़ाइल %s खोजने में विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:223 scripts/makepkg.sh.in:365
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:1159
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1164 scripts/makepkg.sh.in:1169
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1175 scripts/makepkg.sh.in:1185
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
|
|
msgstr "निरस्त हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:248
|
|
|
|
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "पैकमैन कार्यरत है, प्रतीक्षा करें..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:269
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
|
|
msgstr "'%s' द्वारा निरस्त त्रुटि (%i): %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:288
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "अनुपस्थित आश्रित पैकेज इंस्टॉल हो रहे हैं ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:291
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
|
|
msgstr "'%s' द्वारा अनुपस्थित आश्रित पैकेज इंस्टॉल विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:326
|
|
|
|
msgid "Missing dependencies:"
|
|
|
|
msgstr "अनुपस्थित आश्रित पैकेज :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:342 scripts/makepkg.sh.in:356
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
|
|
msgstr "इंस्टॉल हो रखे आश्रित पैकेज हटाने में विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:364
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
|
|
msgstr "%s() हेतु विफलता।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:517
|
|
|
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s में सूचीबद्ध लाइब्रेरी फाइलों हेतु अनावश्यक है : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:547
|
|
|
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s में सूचीबद्ध लाइब्रेरी संस्करण रहित है : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:559
|
|
|
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s में सूचीबद्ध लाइब्रेरी सहभाजित वस्तु नहीं है : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:569
|
|
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s में सूचीबद्ध लाइब्रेरी नहीं मिली : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:587
|
|
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s हेतु अमान्य मान : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:685
|
|
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
|
|
|
msgstr "%s डायरेक्टरी अनुपस्थित।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:691
|
|
|
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" पैकेज निर्मित हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:694 scripts/makepkg.sh.in:696
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:781
|
|
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
|
|
msgstr "%s फाइल निर्माण..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:704
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
|
|
msgstr "%s फ़ाइल जोड़ी जा रही है ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:706
|
|
|
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज में %s फाइल जोड़ना विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:724
|
|
|
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
|
|
|
msgstr ".MTREE फाइल निर्मित हो रही है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:730
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज अनपैक हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:739
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज फाइल बनाने में विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:774
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत पैकेज बनाया जा रहा है ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:778 scripts/makepkg.sh.in:791
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s जोड़ा जा रहा है ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:812
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
|
|
msgstr "फाइल %s जोड़ी जा रही है (%s)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:823
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत पैकेज पैक हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:833
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत पैकेज फ़ाइल बनाने में विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:848
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s पैकेज %s द्वारा इंस्टॉल हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:850
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s पैकेज समूह %s द्वारा इंस्टॉल हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:868
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
|
|
msgstr "बिल्ड पैकेज इंस्टॉल करने में विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:881
|
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज बिल्ड पूर्ण, मौजूद पैकेज इंस्टॉल होगा..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:885
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज बिल्ड पूर्ण। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:904
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज समूह बिल्ड पूर्ण, मौजूद पैकेज इंस्टॉल होंगे..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:908
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज समूह बिल्ड पूर्ण। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:913
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "आंशिक पैकेज समूह बिल्ड पूर्ण। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:964
|
|
|
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज को पैकमैन के साथ उपयोग हेतु संगत करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:966 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
|
|
msgstr "उपयोग : %s [विकल्प]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:968 scripts/pacman-key.sh.in:82
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:969
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
|
|
|
msgstr " -A, --ignorearch %sमें अपूर्ण पंक्ति %s अनदेखी करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:970
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
|
|
msgstr " -c, --clean बिल्ड उपरांत कार्य फाइल शोधन करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:971
|
|
|
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
|
|
|
msgstr " -C, --cleanbuild पैकेज बिल्ड पूर्व %s डायरेक्टरी हटाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:972
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
|
|
msgstr " -d, --nodeps आश्रित पैकेज जाँच निरस्त करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:973
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
|
|
|
msgstr " -e, --noextract स्रोत फाइलें अनपैक न करें (मौजूदा डायरेक्टरी %s उपयोग करें)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:974
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
|
|
msgstr " -f, --force मौजूदा पैकेज अधिलेखित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:975
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
|
|
msgstr " -g, --geninteg स्रोत फाइलों हेतु अखंडता जाँच निर्मित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:976
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
|
|
msgstr " -h, --help यह सहायता संदेश दिखाएँ व बंद करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:977
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
|
|
msgstr " -i, --install सफल बिल्ड उपरांत पैकेज इंस्टॉल करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:978
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
|
|
msgstr " -L, --log पैकेज बिल्ड प्रक्रिया लॉग करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:979
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
|
|
msgstr " -m, --nocolor रंगीन आउटपुट संदेश निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
|
|
msgstr " -o, --nobuild केवल फाइलें डाउनलोड कर अनपैक करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:981
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
|
|
msgstr " -p <file> वैकल्पिक बिल्ड स्क्रिप्ट उपयोग करें ('%s' के स्थान पर)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:982
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
|
|
msgstr " -r, --rmdeps सफल बिल्ड उपरांत इंस्टॉल आश्रित पैकेज हटाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:983
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
|
|
msgstr " -R, --repackage पुनः बिल्ड किए बिना पैकेज सामग्री पुनः पैक करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:984
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
|
|
|
msgstr " -s, --syncdeps %s द्वारा अनुस्पथित आश्रित पैकेज इंस्टॉल करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:985
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
|
|
msgstr " -S, --source डाउनलोड स्रोत रहित, केवल-स्रोत TAR संग्रह निर्मित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:986
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
|
|
|
msgstr " -V, --version संस्करण जानकारी दिखाएँ व बंद करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:987
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
|
|
"sources"
|
|
|
|
msgstr " --allsource डाउनलोड स्रोत सहित, केवल-स्रोत TAR संग्रह निर्मित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:988
|
|
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
|
|
|
msgstr " --check %s कार्य %s में निष्पादित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:989
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
|
|
msgstr " --config <file> वैकल्पिक विन्यास फाइल उपयोग करें ('%s' के स्थान पर)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:990
|
|
|
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
|
|
|
msgstr " --holdver VCS स्रोत अपडेट न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:991
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
|
|
msgstr " --key <key> %s के लिए डिफ़ॉल्ट के स्थान पर हस्ताक्षर हेतु कुंजी निर्दिष्ट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:992
|
|
|
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
|
|
|
msgstr " --noarchive पैकेज संग्रह फाइल न बनाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:993
|
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
|
|
|
msgstr " --nocheck %s कार्य %s में निष्पादित न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:994
|
|
|
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
|
|
|
msgstr " --noprepare %s कार्य %s में निष्पादित न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:995
|
|
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
|
|
msgstr " --nosign पैकेज हेतु हस्ताक्षर न बनाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:996
|
|
|
|
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
|
|
|
|
msgstr " --packagelist केवल उपयोग संबंधी फाइल पथ ही सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:997
|
|
|
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
|
|
|
msgstr " --printsrcinfo निर्मित SRCINFO दिखाएँ व बंद करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:998
|
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
|
|
|
msgstr " --sign निर्मित पैकेज %s द्वारा हस्ताक्षरित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:999
|
|
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
|
|
|
msgstr " --skipchecksums स्रोत फाइलों के चेकसम प्रमाणित न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1000
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
|
|
|
msgstr " --skipinteg स्रोत फाइलों हेतु प्रमाणीकरण जाँच न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1001
|
|
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
|
|
|
msgstr " --skippgpcheck पीजीपी हस्ताक्षर द्वारा स्रोत फाइलें प्रमाणित न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1002
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
|
|
|
"checks"
|
|
|
|
msgstr " --verifysource स्रोत फाइलें (आवश्यकता अनुरूप) डाउनलोड कर अखंडता जाँच करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1004
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
|
|
|
msgstr "इन विकल्पों का %s हेतु उपयोग संभव है :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
|
|
|
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
|
|
|
msgstr " --asdeps अस्पष्ट इंस्टॉल के रूप में पैकेज इंस्टॉल करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1007
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
|
|
|
msgstr " --needed नवीनतम लक्ष्य पुनः इंस्टॉल न करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1008
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
|
|
msgstr " --noconfirm आश्रित पैकेज समन्वयन करते समय पुष्टिकरण हेतु न पूछें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
|
|
msgstr " --noprogressbar फाइलें डाउनलोड करते समय प्रगति सूचक न दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1011
|
|
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "%s निर्दिष्ट न होने पर, %s '%s' को खोजेगा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1020 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:97 scripts/repo-add.sh.in:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"यह नि: शुल्क सॉफ्टवेयर है; प्रतिलिपि शर्तों के लिए स्रोत देखें।\\nकानून द्वारा अनुमत सीमा तक "
|
|
|
|
"कोई वारंटी नहीं है।\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1121 scripts/repo-add.sh.in:598
|
|
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
2023-11-09 10:29:00 +10:00
|
|
|
msgstr "संकेत प्राप्त। कार्य बंद हो रहा..."
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
|
|
"damage to your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s को रुट के रूप में उपयोग द्वारा सिस्टम को स्थायी, \\nअत्यंत हानि की संभावना के कारण यह "
|
|
|
|
"निषेध है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
|
|
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
|
|
|
|
msgstr "%s विकल्प उपयोग न करें। यह विकल्प केवल %s के आंतरिक उपयोग के लिए है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
|
|
msgstr "%s मौजूद नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1217
|
|
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
|
|
|
msgstr "%s अक्षर युक्त %s हेतु स्रोत प्राप्ति विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1222
|
|
|
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
|
|
|
msgstr "%s का वर्तमान कार्यरत डायरेक्टरी में होना आवश्यक है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
|
|
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह में कुंजी %s नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1302 scripts/repo-add.sh.in:145
|
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह में कोई कुंजी नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1326 scripts/makepkg.sh.in:1341
|
|
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
|
|
msgstr "वातावरण %s उपयोग समाप्ति..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1345
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज निर्माण : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1351
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत पैकेज पहले से निर्मित है। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1371
|
|
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज हस्ताक्षरित हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1375
|
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत पैकेज निर्मित : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
|
|
msgstr "अखंडता जाँच निरस्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "निष्पादन आश्रित पैकेज हेतु जाँच..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "संयोजन आश्रित पैकेज हेतु जाँच..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
|
|
msgstr "आश्रित पैकेज समन्वयन विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1420
|
|
|
|
msgid "Using existing %s tree"
|
|
|
|
msgstr "मौजूदा ट्री %s उपयोग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1427 scripts/makepkg.sh.in:1455
|
|
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
|
|
msgstr "मौजूदा डायरेक्टरी %s हट रही है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1450
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत तैयार हैं।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1477
|
|
|
|
msgid "Package directory is ready."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज डायरेक्टरी तैयार है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1481
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
|
|
msgstr "निर्माण पूर्ण : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
|
|
|
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
|
|
|
msgstr "लोकल पैकमैन डेटाबेस को नए प्रारूप में अपडेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
|
|
|
msgid "options:"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
|
|
|
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
|
|
|
msgstr " -d, --dbpath <path> वैकल्पिक डेटाबेस स्थान सेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
|
|
|
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
|
|
|
msgstr " -h, --help यह सहायता संदेश दिखाएँ व बंद करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
|
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
|
|
|
msgstr " -r, --root <path> वैकल्पिक इंस्टॉल रुट सेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
|
|
|
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
|
|
|
msgstr " -V, --version संस्करण जानकारी दिखाएँ व बंद करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
|
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
|
|
|
msgstr " --config <path> वैकल्पिक विन्यास फाइल सेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
|
|
|
|
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
|
|
|
msgstr " --nocolor रंगीन आउटपुट संदेश निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:392
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
|
|
msgstr "%s मौजूद नहीं है या यह डायरेक्टरी नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
|
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
|
|
msgstr "%s पैकमैन डेटाबेस डायरेक्टरी नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस अपग्रेड हेतु उचित अनुमतियाँ होना आवश्यक हैं।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
|
|
msgstr "पैकमैन लॉक फाइल मिली। पैकमैन क्रियान्वन के समय निष्पादन संभव नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
|
|
msgstr "3.5 संस्करण पूर्व डेटाबेस प्रारूप पहचाना गया - अपग्रेड हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "पूर्ण हुआ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
|
|
|
|
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
|
|
|
msgstr "4.2 संस्करण पूर्व डेटाबेस प्रारूप पहचाना गया - अपग्रेड हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
|
|
|
|
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
|
|
|
msgstr "फाइल प्रतीक लिंक '%s' पैकमैन रुट के बाहर निर्दिष्ट, मैनुअल निवारण आवश्यक "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
|
|
|
msgstr "उपयोग : %s [विकल्प] कार्य [लक्ष्य]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
|
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
|
|
msgstr "पैकमैन विश्वसनीय कुंजी सूची प्रबंधन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
|
|
|
msgid "Operations:"
|
|
|
|
msgstr "कार्य :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
|
|
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
|
|
msgstr " -a, --add निर्दिष्ट कुंजियाँ जोड़ें (stdin हेतु रिक्त)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
|
|
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
|
|
|
msgstr " -d, --delete निर्दिष्ट कुंजी आईडी हटाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
|
|
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
|
|
|
msgstr " -e, --export निर्दिष्ट या सभी कुंजी आईडी निर्यात करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -f, --finger निर्दिष्ट या सभी कुंजी आईडी हेतु फिंगरप्रिंट सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
|
|
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
|
|
|
msgstr " -l, --list-keys निर्दिष्ट या सभी कुंजी सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
|
|
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
|
|
|
msgstr " -r, --recv-keys निर्दिष्ट कुंजी आईडी प्राप्त करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
|
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
|
|
msgstr " -u, --updatedb पैकमैन विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
|
|
|
msgstr " -v, --verify हस्ताक्षर द्वारा निर्दिष्ट फाइलें प्रमाणित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
|
|
|
msgstr " --edit-key कुंजी आईडी के कुंजी प्रबंधन कार्यों हेतु मेन्यू दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
|
|
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
|
|
|
msgstr " --import डायरेक्टरी से pubring.gpg आयात"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
|
|
|
"dir(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --import-trustdb trustdb.gpg डायरेक्टरी से स्वामित्व विश्वसनीयता मान "
|
|
|
|
"आयात"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
|
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
|
|
|
msgstr " --init कुंजी-संग्रह का उचित आरंभ सुनिश्चित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
|
|
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
|
|
|
msgstr " --list-sigs कुंजी व उनके हस्ताक्षर सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
|
|
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
|
|
|
msgstr " --lsign-key निर्दिष्ट कुंजी आईडी लोकल रूप से हस्ताक्षरित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
|
|
|
"keyrings\\n in '%s'"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" --populate (निर्दिष्ट) कुंजी-संग्रहों से डिफ़ॉल्ट कुंजियाँ पुनः लोड "
|
|
|
|
"करें\\n '%s' में"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --refresh-keys कुंजी सर्वर द्वारा निर्दिष्ट या सभी कुंजियाँ अपडेट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
|
|
|
|
msgid " --verbose Show extra information"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr " --verbose अतिरिक्त सूचना दिखाएँ"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead "
|
|
|
|
"of\\n '%s')"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" --config <file> वैकल्पिक विन्यास फाइल उपयोग करें (इसके स्थान "
|
|
|
|
"पर\\n '%s')"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG "
|
|
|
|
"(instead\\n of '%s')"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" --gpgdir <dir> GnuPG हेतु वैकल्पिक डायरेक्टरी सेट करें (इसके स्थान "
|
|
|
|
"पर\\n of '%s')"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
|
|
|
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
|
|
msgstr " --keyserver <server-url> यदि आवश्यक हो तो कुंजी सर्वर निर्दिष्ट करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
|
|
msgstr " -h, --help यह सहायता संदेश दिखाएँ व बंद करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:90
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
|
|
msgstr " -V, --version प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:132
|
|
|
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
|
|
|
msgstr "नाम द्वारा कुंजी खोज विफल :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:140
|
|
|
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
|
|
|
msgstr "अस्पष्ट कुंजी नाम :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:148
|
|
|
|
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr "पैकमैन मास्टर कुंजी सृजन जारी। इसमें कुछ समय लग सकता है।"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:185
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
|
|
|
msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु लोकल खोज विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:196 scripts/pacman-key.sh.in:208
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:204
|
|
|
|
msgid "_"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr "_"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:208
|
|
|
|
msgid "flags"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr "फ्लैग"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:263
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
|
|
|
msgstr "आपके पास कुंजी-संग्रह %s रीड करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:264 scripts/pacman-key.sh.in:271
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह अनुमति निवारण हेतु '%s' उपयोग करें।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
|
|
|
msgstr "आपके पास यह कमांड निष्पादित करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:278
|
|
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर हेतु कोई गुप्त कुंजी उपलब्ध नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
|
|
|
msgstr "'%s' उपयोग कर डिफ़ॉल्ट गुप्त कुंजी बनाएँ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
|
|
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
|
|
|
msgstr "%s में कोई कुंजी-संग्रह फाइल नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
|
|
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह फाइल %s मौजूद नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
|
|
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
|
|
|
msgstr "%s.gpg से कुंजियाँ जोड़ी जा रही हैं..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह की विश्वसनीय कुंजियाँ हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
|
|
|
msgstr "स्वामित्व विश्वसनीयता हेतु मान आयात हो रहे हैं..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह की रद्द कुंजियाँ निष्क्रिय हो रही हैं..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी %s निष्क्रिय हो रही है..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Disabled %s keys."
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr "%s कुंजियाँ निष्क्रिय की गईं।"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह में निर्दिष्ट कुंजी जोड़ना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी हटाना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
|
|
|
msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु संपादन विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी आयात करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी हेतु फिंगरप्रिंट पहचान विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
|
|
|
msgstr "%s आयात करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
|
|
|
msgstr "फाइल %s मौजूद नहीं है व आयात करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी सूचीबद्ध करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट हस्ताक्षर सूचीबद्ध करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
|
|
|
msgstr "%s को लोकल रूप से हस्ताक्षरित करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Locally signed %s keys."
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr "लोकल रूप से हस्ताक्षरित %s कुंजियाँ।"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
|
|
|
|
msgstr "वेब कुंजी डायरेक्टरी या कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Could not update key: %s"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
msgstr "कुंजी अपडेट करना विफल : %s"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:265
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज हेतु आर्मर युक्त हस्ताक्षर स्वीकार्य नहीं है : %s"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:594
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
|
|
|
msgstr "%s द्वारा पहचाने गए हस्ताक्षर हेतु प्रमाणीकरण विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:601
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
|
|
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट..."
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:603
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
|
|
|
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करना विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:671
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
|
|
|
msgstr "सभी %s कार्य हेतु आवश्यक बाइनरी %s खोज विफल।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:676
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
|
|
|
msgstr "इस कार्य निष्पादन हेतु %s का रुट होना आवश्यक है।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:682
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "%s विन्यास फाइल '%s' नहीं मिली।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:703
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
|
|
|
msgstr "कोई कार्य निर्दिष्ट नहीं (सहायता हेतु -h उपयोग करें)"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:708
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
|
|
|
msgstr "एकाधिक कार्य निर्दिष्ट।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:709
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
|
|
|
msgstr "%s को प्रत्येक कार्य के साथ पृथक रूप से निष्पादित करें।"
|
|
|
|
|
2021-09-04 16:16:20 +10:00
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:717
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "No targets specified"
|
|
|
|
msgstr "कोई लक्ष्य निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
|
|
|
msgstr "उपयोग : repo-remove [विकल्प] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"repo-add द्वारा पैकेज फाइल रीड कर पैकेज डेटाबेस अपडेट होगा।\\nजोड़ने हेतु एकाधिक पैकेज "
|
|
|
|
"कमांड लाइन से निर्दिष्ट करें।\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76
|
|
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प :\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
|
|
|
msgstr " -n, --new केवल डेटाबेस में पहले से अनुपस्थित पैकेज ही जोड़ें\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
|
|
|
"database\\n"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgstr " -R, --remove डेटाबेस अपडेट उपरांत डिस्क से पुरानी पैकेज फाइल हटाएँ\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
|
|
|
|
"is already present\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -p, --prevent-downgrade यदि नवीन संस्करण मौजूद हो तो पैकेज डेटाबेस में न जोड़ें\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:69
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
|
|
|
msgstr "उपयोग : repo-remove [विकल्प] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:71
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
|
|
|
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
|
|
|
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-09-26 21:09:49 +10:00
|
|
|
"repo-remove द्वारा निर्दिष्ट पैकेज-संग्रह डेटाबेस से कमांड लाइन द्वारा निर्दिष्ट पैकेज "
|
|
|
|
"नाम\\nहटाकर पैकेज डेटाबेस अपडेट होगा। हटाने हेतु\\nएकाधिक पैकेज कमांड लाइन से निर्दिष्ट करें।"
|
|
|
|
"\\n"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
|
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
|
|
|
msgstr "अनदेखा करें, कोई विशिष्ट प्रक्रिया कार्यरत नहीं है।\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
|
|
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
|
|
|
msgstr " --nocolor रंगीन आउटपुट निष्क्रिय करें\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
|
|
msgstr " -q, --quiet संक्षिप्त आउटपुट\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
|
|
msgstr " -s, --sign अपडेट उपरांत, डेटाबेस GnuPG द्वारा हस्ताक्षरित करें\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:84
|
|
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
|
|
msgstr " -k, --key <key> डेटाबेस हस्ताक्षरित करने हेतु निर्दिष्ट कुंजी उपयोग करें\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:85
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
|
|
msgstr " -v, --verify अपडेट पूर्व डेटाबेस हस्ताक्षर प्रमाणित करें\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
|
|
msgstr "\\nउपलब्ध विकल्पों हेतु अधिक विवरण व जानकारी के लिए %s(8) देखें।\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उदाहरण : repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:92
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
|
|
msgstr "उदाहरण : repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:136
|
|
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
|
|
|
msgstr "GPG बाइनरी नहीं मिली! क्या GnuPG इंस्टॉल है?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:157
|
|
|
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस '%s' हेतु हस्ताक्षर..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:166
|
|
|
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर फाइल '%s' बनाई गई"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:168
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज डेटाबेस फाइल '%s' हस्ताक्षरित करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:177
|
|
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस हस्ताक्षर प्रमाणीकरण..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:180
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
|
|
msgstr "कोई हस्ताक्षर मौजूद नहीं है, प्रमाणीकरण निरस्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:185
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस हस्ताक्षर फाइल प्रमाणित।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:187
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस हस्ताक्षर फाइल अमान्य है!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:198
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
|
|
|
msgstr "'%s' की डेटाबेस संग्रह एक्सटेंशन मान्य नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:235
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
|
|
msgstr "अमान्य पैकेज फाइल '%s'।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:240
|
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
|
|
msgstr "'%s हेतु प्रविष्टि पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:250
|
|
|
|
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
|
|
|
|
msgstr "'%s' हेतु नवीन संस्करण डेटाबेस में पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
|
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
|
|
|
msgstr "अमान्य पैकेज हस्ताक्षर फाइल '%s'।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:273
|
|
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज हस्ताक्षर जोड़ा जा रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:280
|
|
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
|
|
msgstr "चेकसम गणना..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-add.sh.in:335
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस प्रविष्टि '%s' बन रही है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:341
|
|
|
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' पुरानी पैकेज फाइल हट रही है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:357
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "मौजूदा प्रविष्टि '%s' हट रही है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:400
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
|
|
msgstr "लॉक फाइल प्राप्त करना विफल : %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:401
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
|
|
msgstr "%s प्रक्रिया हेतु कार्यरत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:414
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह फाइल '%s' उचित पैकमैन डेटाबेस नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:419
|
|
|
|
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
|
|
|
|
msgstr "%s अस्थायी स्थान में अनपैक हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:427
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह फाइल '%s' नहीं मिली।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:434
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह फाइल '%s' बनाना विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:446
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "फाइल '%s' नहीं मिली।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:452
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
|
|
msgstr "'%s' पैकेज फाइल नहीं है, निरस्त"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:456
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज '%s' जोड़ा जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:463
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज '%s' हेतु खोज..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:466
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज '%s' हेतु खोज विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:530
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
|
|
msgstr "कोई पैकेज शेष नहीं, रिक्त डेटाबेस बन रहा है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:584
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट कमांड नाम '%s' अमान्य है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:589
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
|
|
msgstr "डेटाबेस निर्माण हेतु अस्थायी डायरेक्टरी बनाना विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:684
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "अपडेट युक्त डेटाबेस फाइल '%s' बन रही है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:688
|
|
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
|
|
msgstr "किसी पैकेज में बदलाव नहीं, कोई कार्य शेष नहीं।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
|
|
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फाइल हेतु सभी अखंडता जाँच निरस्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फाइल चेकसम हेतु प्रमाणीकरण निरस्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फाइल पीजीपी हस्ताक्षर हेतु प्रमाणीकरण निरस्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फाइलों हेतु चेकसम निर्माण..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
|
|
msgstr "निर्दिष्ट अखंडता एल्गोरिथ्म '%s' अमान्य है ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
|
|
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर फाइल %s बनाई गई।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package file %s."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज फाइल %s हस्ताक्षरित करना विफल।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
|
|
|
|
msgid "Signing package(s)..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज हस्ताक्षरित हो रहे हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
|
|
|
msgstr "इन हेतु अखंडता जाँच अनुपस्थित : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
|
|
msgstr "निरस्त"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
|
|
msgstr "नहीं मिला"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
|
|
msgstr "सफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
|
|
msgstr "विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115
|
|
|
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s फाइलें %s द्वारा प्रमाणित हो रही हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
|
|
msgstr "एक या एकाधिक फाइलें अखंडता जाँच में विफल!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
|
|
msgstr "अखंडता जाँच (%s) आकार स्रोत शृंखला से भिन्न है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
|
|
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s द्वारा स्रोत फाइल हस्ताक्षर प्रमाणीकरण..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
|
|
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात सार्वजनिक कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
|
|
|
|
msgid "public key %s has been revoked"
|
|
|
|
msgstr "सार्वजनिक कुंजी %s की मान्यता रद्द"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
|
|
|
|
msgid "bad signature from public key"
|
|
|
|
msgstr "सार्वजनिक कुंजी द्वारा विकृत हस्ताक्षर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
|
|
|
|
msgid "error during signature verification"
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणीकरण करते समय त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
|
|
|
msgid "the public key %s is not trusted"
|
|
|
|
msgstr "सार्वजनिक कुंजी %s विश्वसनीय नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
|
|
|
msgid "invalid public key"
|
|
|
|
msgstr "अमान्य सार्वजनिक कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
|
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर मान्यता समाप्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
|
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
|
|
msgstr "कुंजी मान्यता समाप्त।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
|
|
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
|
|
msgstr "एक या एकाधिक पीजीपी हस्ताक्षर प्रमाणीकरण विफल!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
|
|
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय चेतावनी दर्ज की गई।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
|
|
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
|
|
msgstr "सुनिश्चित करें कि ये विश्वसनीय हैं।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:194
|
|
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
|
|
msgstr "हस्ताक्षर नहीं मिला"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
|
|
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फाइल नहीं मिली"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
|
|
|
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "%s में अमान्य अक्षर हैं : '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
|
|
|
msgid "%s should be an array"
|
|
|
|
msgstr "%s का श्रृंखला होना आवश्यक है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
|
|
|
|
msgid "%s should not be an array"
|
|
|
|
msgstr "%s का श्रृंखला होना आवश्यक नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
|
|
|
|
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज निर्माता हेतु प्रारूप 'नाम <email@address.invalid>'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
|
|
|
msgid "Checking for packaging issues..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज समस्याओं हेतु जाँच..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज में %s संदर्भित है"
|
|
|
|
|
2023-11-09 10:29:00 +10:00
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज रुट '%s' में डॉट फाइल मिली"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "Package contains paths with newlines"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज पथ समापन पंक्ति युक्त हैं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
|
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज में प्रविष्टि फाइल %s नहीं है : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
|
|
|
|
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
|
|
|
|
msgstr "संरचना '%s' का अन्य संरचनाओं के साथ उपयोग स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
|
|
msgstr "'%s' संरचना हेतु %s उपलब्ध नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
|
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
|
|
msgstr "%s प्रविष्टि के आरंभ में स्लैश चिन्ह (/) नहीं होना चाहिए : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
|
|
|
msgstr "%s पूर्णांक होना चाहिए न कि %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
|
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
|
|
|
msgstr "श्रृंखला %s में अज्ञात विकल्प '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
|
|
|
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s में परस्पर %s व %s विरुद्ध कार्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
|
|
|
|
msgid "Missing %s function in %s"
|
|
|
|
msgstr "%s में कार्य %s अनुपस्थित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
|
|
|
|
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
|
|
|
|
msgstr "विभाजित पैकेज '%s' हेतु अतिरिक्त कार्य %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
|
|
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
|
|
msgstr "विभाजित पैकेज '%s' हेतु कार्य %s अनुपस्थित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
|
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
|
|
|
msgstr "अनुरोधित पैकेज %s %s में उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
|
|
msgstr "%s रिक्त नहीं होना चाहिए।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
|
|
msgstr "%s हायफ़न(-) से आरंभ नहीं होना चाहिए।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
|
|
|
msgstr "%s बिंदु(.) से आरंभ नहीं होना चाहिए।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
|
|
|
|
msgid "%s may only contain ascii characters."
|
|
|
|
msgstr "%s हेतु केवल ASCII अक्षर स्वीकार्य हैं।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
|
|
|
|
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
|
|
|
|
msgstr "%s 'पूर्णांक[.पूर्णांक]' होना चाहिए न कि %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
|
|
|
|
msgstr "%s हेतु उप विराम, आरंभ स्लैश, हायफ़न या रिक्त स्पेस स्वीकार्य नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
|
|
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
|
|
msgstr "श्रृंखला %s में गणितीय प्रतीक (< या >) नहीं होने चाहिए।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत हेतु विरल श्रृंखला उपयोग संभव नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
|
|
|
msgstr "%s फाइल (%s) मौजूद नहीं है या यह सामान्य फाइल नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
|
|
|
msgid "Retrieving sources..."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत प्राप्त हो रहे हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
|
|
|
|
msgid "Extracting sources..."
|
|
|
|
msgstr "स्रोत अनपैक हो रहे हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
|
|
|
|
msgid "Branching %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s विभाजन..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
|
|
|
msgid "Failure while branching %s"
|
|
|
|
msgstr "%s हेतु विभाजन विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
|
|
|
|
msgid "Pulling %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s प्राप्त हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
|
|
|
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
|
|
|
msgstr "%s प्राप्त करते समय विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
|
|
|
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात संदर्भ : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
|
|
|
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s की कार्यरत कॉपी बन रही है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
|
|
|
|
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s की कार्यरत कॉपी अपडेट करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
|
|
|
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s की कार्यरत कॉपी बनाना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
|
|
msgstr "%s मिला"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
|
|
msgstr "%s डाउनलोड..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
|
|
msgstr "%s डाउनलोड करते समय विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
|
|
msgstr "%s द्वारा %s अनपैक हो रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
|
|
msgstr "%s अनपैक करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
|
|
|
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s प्रतिरूपित हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s डाउनलोड करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60
|
|
|
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
|
|
|
msgstr "%s %s का प्रतिरूप नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
|
|
|
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s अपडेट हो रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
|
|
|
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
|
|
|
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s अपडेट करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
|
|
|
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
|
|
|
|
msgstr "संस्करण %s चेकआउट करना विफल, Git टैग नकली है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
|
|
msgstr "बिल्ड डायरेक्टरी में %s नहीं मिला व वह यूआरएल नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
|
|
msgstr "इंस्टॉल शोधन..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
|
|
msgstr "प्रलेखन फाइलें हट रही हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
|
|
msgstr "रिक्त डायरेक्टरी हट रही हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
|
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
|
|
msgstr "%s फाइलें हट रही हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
|
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
|
|
msgstr "अनावश्यक फाइलें हट रही हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
|
|
|
msgid "Removing static library files..."
|
|
|
|
msgstr "स्टैटिक लाइब्रेरी फाइलें हट रही हैं..."
|
|
|
|
|
2023-11-09 10:29:00 +10:00
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:136
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
|
|
msgstr "बाइनरी व लाइब्रेरी फाइलों से अनावश्यक चिन्ह हट रहे हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
|
|
msgstr "गाइड व जानकारी पृष्ठ पैक हो रहे हैं..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
|
|
msgstr "'%s' मान्य संग्रह एक्सटेंशन नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
|
|
msgstr "त्रुटि :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
|
|
|
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
|
|
msgstr "अस्पष्ट विकल्प '%s' , संभावनाएँ :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
|
|
|
|
msgid "option requires an argument"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प हेतु मानदंड आवश्यक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
|
|
|
|
msgid "invalid option"
|
|
|
|
msgstr "अमान्य विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
|
|
|
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प '%s' हेतु मानदंड स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
|
|
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प '%s' हेतु मानदंड आवश्यक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
|
|
|
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात डाउनलोड प्रोटोकॉल : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
|
|
msgstr "डाउनलोड प्रोग्राम %s इंस्टॉल नहीं है।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
|
|
|
msgstr "डायरेक्टरी बदल कर %s करना विफल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
|
|
|
|
msgstr "डायरेक्टरी $ %s बनाना विफल (%s)।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
|
|
|
|
msgstr "आपके पास डायरेक्टरी $ %s हेतु राइट अनुमति नहीं है (%s)।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
|
|
|
|
msgid "Failed to source %s"
|
|
|
|
msgstr "%s हेतु स्रोत विफल"
|