Pull translations for release

Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Allan McRae 2024-03-04 13:07:58 +10:00
parent 23151a8811
commit e3355a9955
130 changed files with 7062 additions and 7428 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 02:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03, 2014\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03, 2014\n"
"Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the libalpm package. # This file is distributed under the same license as the libalpm package.
# #
# Translators: # Translators:
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023\n" "Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n" "archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
"Language: az_AZ\n" "Language: az_AZ\n"
@ -162,9 +162,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "pozulmuş '%s' verilənlər bazası qeydi\n" msgstr "pozulmuş '%s' verilənlər bazası qeydi\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi üçün bilinməyən doğrulama: %s\n" msgstr "%s paketi üçün naməlum quraşdırma səbəbi: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -192,14 +192,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi üçün bilinməyən doğrulama: %s\n" msgstr "%s paketi üçün bilinməyən doğrulama: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: \"%s\" açarı söndürülüb\n" msgstr "%s: eyniləşdirmə üçün verilənlər bazasında \"%s\" açarı naməlumdur\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: paketin açıqlamasında\"%s\" açarı naməlumdur\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "bilinməyən verilənlər bazası faylı: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: yerli verilənlər bazasında \"%s\" açarı naməlumdur\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "%s-%s paketi üçün meta məlumatları tam yüklənə bilmədi\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "paketin meta verilənləri səhvdir (ad və ya versiya çatışmır)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -814,6 +814,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənləri səhvdir (paketin adı \".\" və ya \"-\" "
"ilə başlaya bilməz)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -821,6 +823,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənləri səhvdir (paketin adında səhv simvollar "
"var)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -828,12 +832,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənlıri səhvdir (paketin adında səhv simvollar "
"var)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənləri səhvdir (paketin adı və ya versiyası çox "
"uzundur)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2017-2019,2022,2024\n" "Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2017-2019,2022,2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -162,9 +162,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "повреден запис в базата '%s'\n" msgstr "повреден запис в базата '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "непознат валидиращ тип на пакета %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -190,9 +190,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "непознат валидиращ тип на пакета %s: %s\n" msgstr "непознат валидиращ тип на пакета %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ключа е \"%s\" е негоден\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015,2018-2019\n" "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015,2018-2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -166,9 +166,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "enankad stlennvon kontronet '%s'\n" msgstr "enankad stlennvon kontronet '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "doare gwiriadur dianav evit ar pakad %s : %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102

View file

@ -10,15 +10,15 @@
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014 # Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n" "language/ca/)\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de la base de dades corrupta \"%s'\".\n" msgstr "entrada de la base de dades corrupta \"%s'\".\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n" msgstr "raó d'instal·lació desconeguda per al paquet %s:%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,14 +200,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n" msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: la clau \"%s\" està inhabilitada.\n" msgstr "%s: clau desconeguda %s a la base de dades sincronitzada\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: clau desconeguda %s a la descripció del paquet\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "fitxer de base de dades desconegut: %s.\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: clau desconeguda %s a la base de dades local\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "metadades del paquet no vàlides (en falta el nom o la versió)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -832,6 +832,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (el nom del paquet no pot començar "
"per . o -)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -839,6 +841,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (el nom del paquet conté caràcters "
"no vàlids)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -846,12 +850,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (la versió del paquet conté "
"caràcters no vàlids)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (nom del paquet i la versió són "
"massa llargs)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n" "Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -173,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n" msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n" msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: klíč \"%s\" je vypnut\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2017\n" "Last-Translator: scootergrisen, 2017\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -166,9 +166,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "beskadiget databasepunkt '%s'\n" msgstr "beskadiget databasepunkt '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -194,9 +194,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n" msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: nøglen \"%s\" er deaktiveret\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -176,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "Beschädigter Datenbank-Eintrag '%s'\n" msgstr "Beschädigter Datenbank-Eintrag '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -208,9 +208,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n" msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: Schlüssel \"%s\" ist deaktiviert\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the libalpm package. # This file is distributed under the same license as the libalpm package.
# #
# Translators: # Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013-2014 # Achilleas Pipinellis, 2013-2014
# Achilleas Pipinellis, 2014 # Achilleas Pipinellis, 2014
# Achilleas Pipinellis, 2013 # Achilleas Pipinellis, 2013
@ -19,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2011,2023\n" "Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n" "language/el/)\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "κατεστραμμένη εγγραφή βάσης '%s'\n" msgstr "κατεστραμμένη εγγραφή βάσης '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n" msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: κλειδί \"%s\" απενεργοποιημένο\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n" "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -162,9 +162,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "corrupted database entry '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -190,9 +190,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: key \"%s\" is disabled\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sebastien Zurfluh <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Sebastien Zurfluh <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -165,9 +165,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "difektita datumbaz-enigo '%s'\n" msgstr "difektita datumbaz-enigo '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nekonata kontrola speco por pakaĵo %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -193,9 +193,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nekonata kontrola speco por pakaĵo %s: %s\n" msgstr "nekonata kontrola speco por pakaĵo %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: la ŝlosilon \"%s\" estas malvalidigita\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -12,20 +12,21 @@
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013 # Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011 # neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2014,2016-2019 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2014,2016-2019
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2016,2019,2021-2023 # picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2016,2019,2021-2023
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2021 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2021
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2016,2019,2021-2023\n" "Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n" "language/es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -180,9 +181,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la entrada «%s» de la base de datos está dañada\n" msgstr "la entrada «%s» de la base de datos está dañada\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n" msgstr "se desconoce el motivo de la instalación del paquete %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -212,14 +213,15 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n" msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: la clave «%s» está desactivada\n" msgstr ""
"%s: no se encuentra la clave «%s» en la base de datos de sincronización\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: no se encuentra la clave «%s» en la descripción del paquete\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "archivo de base de datos desconocido: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: no se encuentra la clave «%s» en la base de datos local\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -840,6 +842,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr ""
"los metadatos del paquete están incompletos (faltan o el nombre o la versión)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -847,6 +850,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (las primeras "
"letras de los nombres de paquetes nunca pueden ser «.» o «-»)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -854,6 +859,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (el campo de nombre "
"contiene caracteres fuera del rango permitido)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -861,12 +868,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (el campo de "
"versión contiene caracteres fuera del rango permitido)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (los campos de "
"nombre y versión son demasiado largos)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015,2017\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015,2017\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Basque (Spain) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sami Korkalainen, 2018\n" "Last-Translator: Sami Korkalainen, 2018\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -16,14 +16,15 @@
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012 # jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011 # shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
# solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023 # solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023
# solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011 # Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018-2021,2023\n" "Last-Translator: Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n" "language/fr/)\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -175,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "lentrée « %s » de la base de données est corrompue\n" msgstr "lentrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -203,9 +204,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n" msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s : la clé « %s » est désactivée\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Daniel, 2016-2018,2023\n" "Last-Translator: Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/gl/)\n" "language/gl/)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada danada na base de datos '%s'\n" msgstr "entrada danada na base de datos '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación descoñecida para o paquete %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación descoñecida para o paquete %s: %s\n" msgstr "tipo de validación descoñecida para o paquete %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: a clave \"%s\" está desactivada\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018,2020-2021\n" "Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018,2020-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -159,9 +159,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "विकृत डेटाबेस प्रविष्टि '%s'\n" msgstr "विकृत डेटाबेस प्रविष्टि '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "%s पैकेज हेतु अज्ञात प्रमाणीकरण प्रकार : %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -187,9 +187,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s पैकेज हेतु अज्ञात प्रमाणीकरण प्रकार : %s\n" msgstr "%s पैकेज हेतु अज्ञात प्रमाणीकरण प्रकार : %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: कुंजी \"%s\" निष्क्रिय है\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Coric <viktor_coric94@hotmail.com>, 2016\n" "Last-Translator: Viktor Coric <viktor_coric94@hotmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -173,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n" msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznata vrsta provjere za paket %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -202,9 +202,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznata vrsta provjere za paket %s: %s\n" msgstr "nepoznata vrsta provjere za paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ključ \"%s\" je onemogućen\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -4,6 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Ács Zoltán, 2021 # Ács Zoltán, 2021
# Ács Zoltán, 2021
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2014 # Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2014
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011,2014,2016 # Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011,2014,2016
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013 # Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013
@ -20,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: user14 <nleknh@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: user14 <nleknh@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n" msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n" msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: a \"%s\" kulcs ki van kapcsolva\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2015\n" "Last-Translator: se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2015\n"
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"

View file

@ -10,15 +10,15 @@
# d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014 # d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2011-2013,2015,2022 # Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2011-2013,2015,2022
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023 # Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024
# ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014 # ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/it/)\n" "language/it/)\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -172,9 +172,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n" msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n" msgstr "motivo di installazione sconosciuto del pacchetto %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -203,14 +203,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n" msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: chiave \"%s\" è disabilitata\n" msgstr "%s: chiave sconosciuta '%s' nel database\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: chiave sconosciuta '%s' nella descrizione del pacchetto\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "database sconosciuto: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: chiave sconosciuta '%s' nel database locale\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "impossibile caricare tutti i metadata del pacchetto %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "metadati del pacchetto non validi (nome o versione mancanti)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -833,6 +833,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (il nome del pacchetto non può "
"iniziare con '.' or '-')\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -840,6 +842,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (il nome del pacchetto contiene "
"caratteri non validi)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -847,12 +851,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (la versione del pacchetto contiene "
"caratteri non validi)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (nome e versione del pacchetto "
"troppo lunghi)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015\n" "Last-Translator: Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -165,9 +165,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n" msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -193,9 +193,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n" msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: キー \"%s\" は無効です\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n" "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Kazakh (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Kazakh (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators: # Translators:
# 배태길 <esrevinu@gmail.com>, 2017-2019,2021 # 배태길 <esrevinu@gmail.com>, 2017-2019,2021
# Ji-Hyeon Gim <potatogim@potatogim.net>, 2014,2018 # Ji-Hyeon Gim <potatogim@potatogim.net>, 2014,2018
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2024
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013 # Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013 # Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013 # Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ko/)\n" "language/ko/)\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -169,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 손상되었습니다.\n" msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 손상되었습니다.\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "꾸러미 %s에 대한 검증 형식이 알 수 없는 형식입니다.: %s\n" msgstr "%s 꾸러미에 알 수 없는 설치 이유: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -197,14 +198,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "꾸러미 %s에 대한 검증 형식이 알 수 없는 형식입니다.: %s\n" msgstr "꾸러미 %s에 대한 검증 형식이 알 수 없는 형식입니다.: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: \"%s\" 키는 비활성화 되었습니다\n" msgstr "%s: 알 수 없는 '%s' 키가 동기화 데이터베이스에 있습니다\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: 알 수 없는 '%s' 키가 꾸러미 설명에 있습니다\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "알 수 없는 데이터베이스 파일: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: 알 수 없는 '%s' 키가 로컬 데이터베이스에 있습니다\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "너무 많은 오류, 서버: %s, 이 처리의 나머지를 위해서
#: lib/libalpm/dload.c:145 #: lib/libalpm/dload.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n" msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
msgstr "" msgstr "%s에 치명 오류: 이 트랜잭션의 나머지는 건너뜁니다\n"
#: lib/libalpm/dload.c:263 #: lib/libalpm/dload.c:263
#, c-format #, c-format
@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "%s-%s 꾸러미의 메타데이터를 완벽히 로드할 수 없습니
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "부적절한 꾸러미 메타데이터 (이름 또는 버전 빠짐)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -816,6 +817,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 이름은 '.' 또는 '-'(으)로 시작할 "
"수 없음)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -823,6 +826,7 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 이름에 부적절한 문자가 들어있음)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -830,12 +834,13 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 버전에 부적절한 문자가 들어감)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr "%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 이름과 버전이 너무 김)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format
@ -1007,12 +1012,12 @@ msgstr "해결할 수 없는 꾸러미 충돌이 있습니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:564 #: lib/libalpm/sync.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n" msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n"
msgstr "" msgstr "대상 목록의 '%s-%s'이(가) '%s-%s'와(과) 동시에 존재하여 제거합니다\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1002 lib/libalpm/sync.c:1169 #: lib/libalpm/sync.c:1002 lib/libalpm/sync.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find package in cache\n" msgid "%s: could not find package in cache\n"
msgstr "" msgstr "%s: 캐시에서 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1048 #: lib/libalpm/sync.c:1048
#, c-format #, c-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm\n" "Project-Id-Version: libalpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -8,17 +8,19 @@
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013 # Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013
# Moo, 2015-2019
# Moo, 2023 # Moo, 2023
# Moo, 2015-2019
# Moo, 2023-2024
# Tautvydas Ž., 2021
# Tautvydas Ž., 2021 # Tautvydas Ž., 2021
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2023\n" "Last-Translator: Moo, 2023-2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/lt/)\n" "pacman/language/lt/)\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -170,9 +172,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "duomenų bazės įrašas sugadintas „%s“\n" msgstr "duomenų bazės įrašas sugadintas „%s“\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n" msgstr "nežinoma paketo %s įdiegimo priežastis: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,14 +202,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n" msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: raktas \"%s\" yra išjungtas\n" msgstr "%s: nežinomas raktas „%s“ sinchronizavimo duomenų bazėje\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: nežinomas raktas „%s“ paketo apraše\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "nežinomas duomenų bazės failas: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: nežinomas raktas „%s“ vietinėje duomenų bazėje\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "paketui %s-%s nepavyko įkrauti visų meta duomenų\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "neteisingi paketo metaduomenys (trūksta pavadinimo ar versijos)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Thor K. H. <nitrolinken@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Thor K. H. <nitrolinken@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -164,9 +164,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n" msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "ukjent validering for pakke %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -192,9 +192,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ukjent validering for pakke %s: %s\n" msgstr "ukjent validering for pakke %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: nøkkrl \"%s\" er slått av\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013,2015,2019\n" "Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013,2015,2019\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -171,9 +171,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "database record '%s' corrupt\n" msgstr "database record '%s' corrupt\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n" msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: sleutel \"%s\" is uitgeschakeld\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Jakubiak, 2019\n" "Last-Translator: Sebastian Jakubiak, 2019\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -176,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n" msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -204,9 +204,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n" msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: klucz \"%s\" jest wyłączony\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2014 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2014
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015,2017-2019,2021,2023 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015,2017-2019,2021,2023-2024
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011 # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011 # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, " "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, "
"2011,2015,2017-2019,2021,2023\n" "2011,2015,2017-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" "archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -170,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n" msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n" msgstr "motivo da instalação desconhecido para o pacote %s %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,14 +200,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n" msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: a chave \"%s\" está desabilitada\n" msgstr "%s: chave desconhecida \"%s\" na base de dados de sincronização\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: chave desconhecida \"%s\" na descrição do pacote\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "arquivo de base de dados inválido: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: chave desconhecida \"%s\" na base de dados local\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "falha em carregar completamente os metadados para o pacote %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "metadados inválidos do pacote (nome ou versão ausentes)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -828,6 +828,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (o nome do pacote não pode começar "
"com \".\" ou \"-\")\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -835,6 +837,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (o nome do pacote contém caracteres "
"inválidos)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -842,12 +846,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (o versão do pacote contém "
"caracteres inválidos)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (nome do pacote e versão muito "
"longos)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -10,6 +10,7 @@
# 202609b54ed34ff097613de9ccdb5e5a_959331d <9d860af7345e5089300e50121cee92df_6113>, 2011 # 202609b54ed34ff097613de9ccdb5e5a_959331d <9d860af7345e5089300e50121cee92df_6113>, 2011
# 202609b54ed34ff097613de9ccdb5e5a_959331d <9d860af7345e5089300e50121cee92df_6113>, 2011 # 202609b54ed34ff097613de9ccdb5e5a_959331d <9d860af7345e5089300e50121cee92df_6113>, 2011
# C S, 2023 # C S, 2023
# C S, 2023
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011 # Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013 # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
@ -21,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2015\n" "Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2015\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -175,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "intrare coruptă în baza de date '%s'\n" msgstr "intrare coruptă în baza de date '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -205,9 +206,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n" msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: cheia ”%s” e dezactivată\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the libalpm package. # This file is distributed under the same license as the libalpm package.
# #
# Translators: # Translators:
# b0f1ee25bee9149da2bd99957ae8bf73_e2d9f93 <4641583347f725035beeebcc51de0bb5_2840>, 2012
# be1bb8e720f95f5c175a5f1f3aa8f780, 2015 # be1bb8e720f95f5c175a5f1f3aa8f780, 2015
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2018 # Igor <f2404@yandex.ru>, 2018
@ -19,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2016\n" "Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n" msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "неизвестный тип валидации для пакета %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011,2022\n" "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011,2022\n"
"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n" msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: 35e31c1f7beb9a73365b56f93b1457f5_fbd83d3, 2014\n" "Last-Translator: 35e31c1f7beb9a73365b56f93b1457f5_fbd83d3, 2014\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -175,9 +175,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "pokvarjen vnos '%s' v podatkovni bazi\n" msgstr "pokvarjen vnos '%s' v podatkovni bazi\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -203,9 +203,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n" msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ključ \"%s\" je onemogočen\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015,2018\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015,2018\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -166,9 +166,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "оштећен унос базе „%s“\n" msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -194,9 +194,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n" msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: кључ „%s“ је онемогућен\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015,2018\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015,2018\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -167,9 +167,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "oštećen unos baze „%s“\n" msgstr "oštećen unos baze „%s“\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -195,9 +195,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n" msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ključ „%s“ je onemogućen\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -7,19 +7,22 @@
# 0x9fff00, 2019 # 0x9fff00, 2019
# 0x9fff00 , 2019 # 0x9fff00 , 2019
# August Wikerfors, 2019 # August Wikerfors, 2019
# August Wikerfors, 2019,2023
# August Wikerfors, 2023 # August Wikerfors, 2023
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015 # Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
# Johan R. <jreinhed@protonmail.com>, 2019 # Johan R. <jreinhed@protonmail.com>, 2019
# Kim Svensson <ks@linux.com>, 2015 # Kim Svensson <ks@linux.com>, 2015
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020-2021 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020-2021
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024 # riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sv/)\n" "language/sv/)\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -168,9 +171,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "korrupt databasinlägg '%s'\n" msgstr "korrupt databasinlägg '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "Okänd valideringstyp för packet %s: %s⏎\n" msgstr "okänd installationsandledning för paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -196,14 +199,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "Okänd valideringstyp för packet %s: %s⏎\n" msgstr "Okänd valideringstyp för packet %s: %s⏎\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: nyckel \"%s\" är inaktiverad\n" msgstr "%s: okänd nyckel '%s' i sync databas\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s: okänd nyckel '%s' i paketbeskrivning\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "okänd databasfil: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s: okänd nyckel '%s' i lokal databas\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "kunde ej ladda metadata för paket %s-%s fullständigt\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "ogiltig paketmetadata (namn eller version saknas)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
@ -820,6 +823,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr ""
"ogiltig metadata för paket %s-%s (paketnamn kan inte börja med '.' eller "
"'-')\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
@ -827,6 +832,7 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ogiltig metadata för paket %s-%s (paketnamn innehåller ogiltiga tecken)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
@ -834,12 +840,13 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ogiltig metadata för paket %s-%s (paketversion innehåller ogiltiga tecken)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr "ogiltig metadata för paket %s-%s (paketnamn och version för lång)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016,2021,2024\n" "Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n" "language/tr/)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -170,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n" msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -198,9 +198,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n" msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: anahtar \"%s\" hizmet dışı\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011,2014\n" "Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011,2014\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних \"%s\"\n" msgstr "пошкоджений запис у базі даних \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунка %s: %s\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -197,9 +197,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунка %s: %s\n" msgstr "невідомий тип перевірки для пакунка %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ключ \"%s\" відключено\n" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format

View file

@ -7,23 +7,24 @@
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2018 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2018
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2018,2020 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2018,2020
# Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2019 # Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2019,2024
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2024
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2018 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2018
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013,2015,2017 # mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013,2015,2017
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013,2015,2017 # mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013,2015,2017
# ykelvis <ykelvis@users.noreply.github.com>, 2014 # ykelvis <ykelvis@users.noreply.github.com>, 2014
# 张海, 2015,2018,2021 # 张海, 2015,2018,2021,2023
# 张海, 2015,2018,2021,2023 # 张海, 2015,2018,2021,2023
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011 # 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: 张海, 2015,2018,2021,2023\n" "Last-Translator: Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2019,2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/zh_CN/)\n" "pacman/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "损坏的数据库记录 '%s'\n" msgstr "损坏的数据库记录 '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n" msgstr "软件包 %s 的安装原因未知:%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -197,17 +198,17 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:806 #: lib/libalpm/be_local.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n" msgstr "软件包 %s 的验证类型未知:%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: 密钥 \"%s\" 被禁用了\n" msgstr "%s:同步数据库中有未知的密钥 '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s软件包描述中有未知的密钥 '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "未知的数据库文件: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s本地数据库中有未知的密钥 '%s'\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -810,39 +811,39 @@ msgstr "无法读取目录:%s: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:614 #: lib/libalpm/package.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "无法完全加载软件包 %s 的元数据 - %s\n" msgstr "无法完全加载软件包 %s-%s 的元数据\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "软件包元数据无效(缺少名称或版本)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包名称不能以 '.' 或 '-' 开头)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包名称包含无效字符)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包版本包含无效字符)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包名称及版本过长)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -11,16 +11,16 @@
# green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021 # green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021
# green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021 # green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2015,2018 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2015,2018
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023 # lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023-2024
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014,2019,2021-2022 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014,2019,2021-2022,2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023\n" "Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" "archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -170,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "損壞的資料庫記錄「%s」\n" msgstr "損壞的資料庫記錄「%s」\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663 #: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n" msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "未知的驗證類型,軟體包 %s: %s\n" msgstr "未知的安裝原因,軟體包 %s%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856 #: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102 #: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -198,14 +198,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "未知的驗證類型,軟體包 %s: %s\n" msgstr "未知的驗證類型,軟體包 %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841 #: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s金鑰「%s」已停用\n" msgstr "%s同步資料庫中有未知的金鑰「%s」\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255 #: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n" msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "" msgstr "%s軟體包描述中有未知的金鑰「%s」\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635 #: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647 #: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "未知的資料庫:%s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695 #: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n" msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "" msgstr "%s本機資料庫中有未知的金鑰「%s」\n"
#: lib/libalpm/db.c:413 #: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format #, c-format
@ -809,34 +809,34 @@ msgstr "無法完全載入軟體包的解釋用資料 %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869 #: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)" msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "" msgstr "無效的軟體包詮釋資料(缺少名稱或版本)"
#: lib/libalpm/package.c:874 #: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or " "invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n" "'-')\n"
msgstr "" msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包名稱不能以「.」或「-」開頭)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878 #: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包名稱包含無效的字元)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889 #: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid " "invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n" "characters)\n"
msgstr "" msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包版本包含無效的字元)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895 #: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n" "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "" msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包名稱與版本太長)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111 #: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format #, c-format

View file

@ -4,17 +4,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Zaur_Baku, 2015 # Zaur_Baku, 2015
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Zaur_Baku, 2015 # Zaur_Baku, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023\n" "Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n" "archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
"Language: az_AZ\n" "Language: az_AZ\n"
@ -748,168 +748,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "bayraqlar" msgstr "bayraqlar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s açar bağını oxumaq üçün sizin yetərli icazələriniz yoxdur." msgstr "%s açar bağını oxumaq üçün sizin yetərli icazələriniz yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Açar bağı icazələrini düzəltmək üçün '%s' istifadə edin." msgstr "Açar bağı icazələrini düzəltmək üçün '%s' istifadə edin."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Bu əmri başlatmaq üçün yetərli icazələriniz yoxdur." msgstr "Bu əmri başlatmaq üçün yetərli icazələriniz yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "İmzalamaq üçün istifadə oluna biləcək gizli açarlar yoxdur." msgstr "İmzalamaq üçün istifadə oluna biləcək gizli açarlar yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "İlkin gizli açar yaratmaq üçün '%s' istifadə edin." msgstr "İlkin gizli açar yaratmaq üçün '%s' istifadə edin."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s daxilində açarlar bağı faylı yoxdur." msgstr "%s daxilində açarlar bağı faylı yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s açarlar bağı faylı mövcud deyil." msgstr "%s açarlar bağı faylı mövcud deyil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg -dən açarlar əlavə olunur..." msgstr "%s.gpg -dən açarlar əlavə olunur..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Açarlar bağındakı etibarlı açarlar yerli olaraq imzalanır..." msgstr "Açarlar bağındakı etibarlı açarlar yerli olaraq imzalanır..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Özgüvən dəyərləri idxal edilir..." msgstr "Özgüvən dəyərləri idxal edilir..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Açarlar bağındakı ləğv edilmiş açarlar söndürülür..." msgstr "Açarlar bağındakı ləğv edilmiş açarlar söndürülür..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s açarı söndürülür..." msgstr "%s açarı söndürülür..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "%s açar söndürüldü" msgstr[0] "%s açar söndürüldü"
msgstr[1] "%s açar söndürüldü" msgstr[1] "%s açar söndürüldü"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Göstərilmiş açar faylı açarlar bağına əlavə edilə bilmədi." msgstr "Göstərilmiş açar faylı açarlar bağına əlavə edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Göstərilmiş açar, açarlar bağından silinə bilmədi." msgstr "Göstərilmiş açar, açarlar bağından silinə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s tərəfindən tanıdılmış açara düzəliş edilə bilmədi." msgstr "%s tərəfindən tanıdılmış açara düzəliş edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Göstərilimiş açar açarlar bağından irac edilə bilmədi." msgstr "Göstərilimiş açar açarlar bağından irac edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Göstərilmiş açarın barmaq izi aşkarlana bilmədi." msgstr "Göstərilmiş açarın barmaq izi aşkarlana bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s idxal edilə bilmədi." msgstr "%s idxal edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s faylı yoxdur və idxal edilə bilmədi." msgstr "%s faylı yoxdur və idxal edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Göstərilmiş açar üzə çıxarıla bilmədi." msgstr "Göstərilmiş açar üzə çıxarıla bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Göstərilmiş imza üzə çıxarıla bilmədi." msgstr "Göstərilmiş imza üzə çıxarıla bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s açarı yerli olaraq imzalanır..." msgstr "%s açarı yerli olaraq imzalanır..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s yerli olaraq imzalan abilmədi." msgstr "%s yerli olaraq imzalan abilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Yerli imzalanmış %s açar" msgstr[0] "Yerli imzalanmış %s açar"
msgstr[1] "Yerli imzalanmış %s açar" msgstr[1] "Yerli imzalanmış %s açar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Uzaq açar WKD-dən və açar serverindən düzgün alına bilmədi." msgstr "Uzaq açar WKD-dən və açar serverindən düzgün alına bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Uzaq açar açar serverindən düzgün alına bilmədi." msgstr "Uzaq açar açar serverindən düzgün alına bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Yenilənə bilməyən açar: %s" msgstr "Yenilənə bilməyən açar: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Qorunan imzaları bu paketlər üçün istifadə etmək olmaz: %s" msgstr "Qorunan imzaları bu paketlər üçün istifadə etmək olmaz: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "%s üçün imzanın doğrulanması baş tutmadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "ıq açar %s, etibarlı deyil" msgstr "%s imzası etibarlı deyil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənir..." msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənir..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənə bilmədi." msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Bütün %s əməliyyatları üçün tələb olunan %s binar faylı tapıla bilmir." msgstr "Bütün %s əməliyyatları üçün tələb olunan %s binar faylı tapıla bilmir."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Bu əməliyyat üçün, %s, kök imtiyazları ilə başlamalıdır." msgstr "Bu əməliyyat üçün, %s, kök imtiyazları ilə başlamalıdır."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s tənzimləmə faylı '%s', tapılmadı." msgstr "%s tənzimləmə faylı '%s', tapılmadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)" msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Birdən çox əməliyyatlar göstərilib." msgstr "Birdən çox əməliyyatlar göstərilib."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Ayrı-ayrılıqda hər əməliyyat üçün %s başlatmanız xahiş olunur." msgstr "Ayrı-ayrılıqda hər əməliyyat üçün %s başlatmanız xahiş olunur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Hədəflər göstərilməyib" msgstr "Hədəflər göstərilməyib"
@ -1609,10 +1608,3 @@ msgstr "$%s (%s) qovluğu üçün yazmaq icazəniz yoxdur."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s mənbə qoşula bilmədi" msgstr "%s mənbə qoşula bilmədi"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "İmzaların yoxlanılması zamanı xəbərdarlıqlar verildi."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s tərəfindən tanıdılmış imza doğrulana bilmədi."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2019,2021,2024\n" "Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2019,2021,2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -704,168 +704,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "флагове" msgstr "флагове"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Нямате достатъчно права за четене в %s ключодържател." msgstr "Нямате достатъчно права за четене в %s ключодържател."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Използвайте '%s' за правилен достъп до ключодържателя." msgstr "Използвайте '%s' за правилен достъп до ключодържателя."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Нямате достатъчно права да пуснете тази команда." msgstr "Нямате достатъчно права да пуснете тази команда."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Няма секретен ключ за подписване." msgstr "Няма секретен ключ за подписване."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Използвайте '%s' за генериране на секретен ключ." msgstr "Използвайте '%s' за генериране на секретен ключ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Няма ключове във връзката %s." msgstr "Няма ключове във връзката %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ключа във връзката %s не съсществува." msgstr "Ключа във връзката %s не съсществува."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавяне на ключове от %s.gpg..." msgstr "Добавяне на ключове от %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локално подписване на доверени ключове в ключодържателя..." msgstr "Локално подписване на доверени ключове в ключодържателя..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Внасяне на собствени доверени стойности..." msgstr "Внасяне на собствени доверени стойности..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Спиране на изтекли ключове от връзката..." msgstr "Спиране на изтекли ключове от връзката..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Забраняване на ключ %s..." msgstr "Забраняване на ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Прекратяване на %s ключ." msgstr[0] "Прекратяване на %s ключ."
msgstr[1] "Прекратяване на %s ключа." msgstr[1] "Прекратяване на %s ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Указания ключ не може да се добави към връзката." msgstr "Указания ключ не може да се добави към връзката."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Указания ключ не може да се премахне от връзката." msgstr "Указания ключ не може да се премахне от връзката."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключът оределен от %s не може да се редактира." msgstr "Ключът оределен от %s не може да се редактира."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Указания ключ не може да се експортира от връзката." msgstr "Указания ключ не може да се експортира от връзката."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Отпечатъкът на указания ключ не може да се определи." msgstr "Отпечатъкът на указания ключ не може да се определи."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s неможе да бъде импортиран." msgstr "%s неможе да бъде импортиран."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файлът %s не съществува и не да бъде внесен." msgstr "Файлът %s не съществува и не да бъде внесен."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Указания ключ не може да се покаже." msgstr "Указания ключ не може да се покаже."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Указания подпис не може да се покаже." msgstr "Указания подпис не може да се покаже."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локално подписан ключ %s..." msgstr "Локално подписан ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s не може да е подписан локално." msgstr "%s не може да е подписан локално."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Локално подписан ключ %s." msgstr[0] "Локално подписан ключ %s."
msgstr[1] "Локално подписани %s ключа." msgstr[1] "Локално подписани %s ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Отдалечения ключ не е взет правилно от WKD или ключов сървър." msgstr "Отдалечения ключ не е взет правилно от WKD или ключов сървър."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Външният ключ не се изтегли правилно от keyserver." msgstr "Външният ключ не се изтегли правилно от keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Не може да се актуализира ключ: %s" msgstr "Не може да се актуализира ключ: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Не се използват армър подписи за пакетите: %s" msgstr "Не се използват армър подписи за пакетите: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "публичният ключ %s не е доверен" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновяване на доверената база" msgstr "Обновяване на доверената база"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Доверената база не може да се обнови." msgstr "Доверената база не може да се обнови."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не се намира бинара %s нужев за всики %s операции." msgstr "Не се намира бинара %s нужев за всики %s операции."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s трябва да се стартира както root за тази операция." msgstr "%s трябва да се стартира както root за тази операция."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s конфигурационен файл '%s' не се открива." msgstr "%s конфигурационен файл '%s' не се открива."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "няма указана операция (използвайте -h за помощ)" msgstr "няма указана операция (използвайте -h за помощ)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указани множество операции." msgstr "Указани множество операции."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Моля пуснете %s по отделно за всяка операция." msgstr "Моля пуснете %s по отделно за всяка операция."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Не са зададени мишени" msgstr "Не са зададени мишени"
@ -1558,10 +1557,3 @@ msgstr "Нямате разрешение за запис на директор
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Грешка при източника %s" msgstr "Грешка при източника %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Поява не предупреждение при потвърждаване на подпис."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "The signature identified by %s could not be verified."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2019\n" "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -718,55 +718,55 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "N'ho peus ket trawalc'h a aotreoù evit lenn an droñsell %s." msgstr "N'ho peus ket trawalc'h a aotreoù evit lenn an droñsell %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Implijit '%s' evit reizhañ aotreoù an droñsell." msgstr "Implijit '%s' evit reizhañ aotreoù an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "N'ho peus ket trawalc'h a aotreoù evit lañsañ an urzh-mañ." msgstr "N'ho peus ket trawalc'h a aotreoù evit lañsañ an urzh-mañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "N'eus alc'hwez kuzh hegerz ebet evit sinañ." msgstr "N'eus alc'hwez kuzh hegerz ebet evit sinañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Implijit '%s' evit genel un alc'hwez kuzh dre ziouer." msgstr "Implijit '%s' evit genel un alc'hwez kuzh dre ziouer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "N'eus restr troñsell ebet e %s." msgstr "N'eus restr troñsell ebet e %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "N'eus ket eus ar restr troñsell %s." msgstr "N'eus ket eus ar restr troñsell %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "O stagañ an alc'hwezioù adalek %s.gpg..." msgstr "O stagañ an alc'hwezioù adalek %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "O sinañ en un doare lec'hel an alc'hwezioù fiziet en droñsell..." msgstr "O sinañ en un doare lec'hel an alc'hwezioù fiziet en droñsell..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Oc'h enporzhiañ talvoudoù fiziañ ar perc'henn..." msgstr "Oc'h enporzhiañ talvoudoù fiziañ ar perc'henn..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "O tiweredekaat an alc'hwezioù dizorniet en droñsell..." msgstr "O tiweredekaat an alc'hwezioù dizorniet en droñsell..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "O tiweredekaat an alc'hwez %s..." msgstr "O tiweredekaat an alc'hwez %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "N'haller ket ouzhpennañ ur restr alc'hwez resis d'an droñsell." msgstr "N'haller ket ouzhpennañ ur restr alc'hwez resis d'an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "N'haller ket dilemel un alc'hwez resis eus an droñsell." msgstr "N'haller ket dilemel un alc'hwez resis eus an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "An alc'hwez marilhet gant %s n'hell ket bezañ embannet." msgstr "An alc'hwez marilhet gant %s n'hell ket bezañ embannet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ un alc'hwez resis eus an droñsell." msgstr "N'haller ket ezporzhiañ un alc'hwez resis eus an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "N'haller ket despizañ roudoù-biz un alc'hwez resis." msgstr "N'haller ket despizañ roudoù-biz un alc'hwez resis."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "N'haller ket enporzhiañ %s." msgstr "N'haller ket enporzhiañ %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "N'eus ket eus ar restr %s ha n'haller ket enporzhiañ anezhañ." msgstr "N'eus ket eus ar restr %s ha n'haller ket enporzhiañ anezhañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "N'haller ket lakaat un alc'hwez erspizet er roll." msgstr "N'haller ket lakaat un alc'hwez erspizet er roll."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "N'haller ket lakaat ur sinadur erspizet er roll." msgstr "N'haller ket lakaat ur sinadur erspizet er roll."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "O sinañ an alc'hwez %s en un doare lec'hel..." msgstr "O sinañ an alc'hwez %s en un doare lec'hel..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "N'haller ket sinañ %s en un doare lec'hel." msgstr "N'haller ket sinañ %s en un doare lec'hel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -828,64 +828,63 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "N'eo ket bet kerc'het mat an alc'hwez a-bell eus an dafariad." msgstr "N'eo ket bet kerc'het mat an alc'hwez a-bell eus an dafariad."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "N'haller ket arverañ ar sinadurioù gwarezet evit ar pakadoù : %s" msgstr "N'haller ket arverañ ar sinadurioù gwarezet evit ar pakadoù : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "n'eo ket fiziet an alc'hwez foran %s" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "O hizivaat ar stlennvon fiziañs..." msgstr "O hizivaat ar stlennvon fiziañs..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "N'haller ket hizivaat ar stlennvon fiziañs." msgstr "N'haller ket hizivaat ar stlennvon fiziañs."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "N'haller ket kavout an %s daouredel dleet evit an holl %s oberatadenn." msgstr "N'haller ket kavout an %s daouredel dleet evit an holl %s oberatadenn."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Rankout a rit lañsañ %s evel root evit an oberatadenn-mañ." msgstr "Rankout a rit lañsañ %s evel root evit an oberatadenn-mañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "N'haller ket kavout %s restr kefluniañ '%s'." msgstr "N'haller ket kavout %s restr kefluniañ '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "oberatadenn ebet erspizet (implijit -h evit ar skoazell)" msgstr "oberatadenn ebet erspizet (implijit -h evit ar skoazell)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Meur a oberatadenn erspizet." msgstr "Meur a oberatadenn erspizet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Lañsit %s gant pep oberatadenn en un doare dispartiet." msgstr "Lañsit %s gant pep oberatadenn en un doare dispartiet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Bukenn ebet erspizet" msgstr "Bukenn ebet erspizet"
@ -1578,10 +1577,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "C'hwitadenn war mammenniñ %s" msgstr "C'hwitadenn war mammenniñ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Galvoù-diwall a zo bet e-pad gwiriadur ar sinadurioù."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "N'haller ket gwiriañ ar sinadur marilhet gant %s."

View file

@ -7,16 +7,16 @@
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013 # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015 # Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015
# xanb <xancorreu@gmail.com>, 2014 # xanb <xancorreu@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n" "language/ca/)\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -768,170 +768,169 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "banderes" msgstr "banderes"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No teniu permisos suficients per llegir el clauer %s." msgstr "No teniu permisos suficients per llegir el clauer %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Useu \"%s\" per corregir els permisos del clauer." msgstr "Useu \"%s\" per corregir els permisos del clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No teniu permisos suficients per executar aquesta ordre." msgstr "No teniu permisos suficients per executar aquesta ordre."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hi ha cap clau secreta disponible per signar." msgstr "No hi ha cap clau secreta disponible per signar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Useu \"%s\" per generar una clau secreta per defecte." msgstr "Useu \"%s\" per generar una clau secreta per defecte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No hi ha fitxers de clauer a %s." msgstr "No hi ha fitxers de clauer a %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El fitxer de clauer %s no existeix." msgstr "El fitxer de clauer %s no existeix."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "S'afegeixen les claus des de %s.gpg..." msgstr "S'afegeixen les claus des de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Se signen localment les claus de confiança al clauer..." msgstr "Se signen localment les claus de confiança al clauer..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "S'importen els valors de confiança del propietari..." msgstr "S'importen els valors de confiança del propietari..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "S'inhabiliten les claus revocades al clauer..." msgstr "S'inhabiliten les claus revocades al clauer..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "S'inhabilita la clau %s..." msgstr "S'inhabilita la clau %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Clau inhabilitada: %s" msgstr[0] "Clau inhabilitada: %s"
msgstr[1] "Claus inhabilitades: %s" msgstr[1] "Claus inhabilitades: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un fitxer de claus especificat no s'ha pogut afegir al clauer." msgstr "Un fitxer de claus especificat no s'ha pogut afegir al clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut suprimir del clauer." msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut suprimir del clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ." msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar del clauer." msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar del clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada." msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "No s'ha pogut importar %s." msgstr "No s'ha pogut importar %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha pogut importar." msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha pogut importar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "No s'ha pogut llistar una clau especificada." msgstr "No s'ha pogut llistar una clau especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "No s'ha pogut llistar una signatura especificada." msgstr "No s'ha pogut llistar una signatura especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Se signa localment la clau %s..." msgstr "Se signa localment la clau %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment." msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Clau signada localment: %s" msgstr[0] "Clau signada localment: %s"
msgstr[1] "Claus signades localment: %s" msgstr[1] "Claus signades localment: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"Clau remota no recollida correctament del servidor de claus o del WKD " "Clau remota no recollida correctament del servidor de claus o del WKD "
"(directori de claus web)." "(directori de claus web)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Clau remota no recollida correctament del servidor de claus." msgstr "Clau remota no recollida correctament del servidor de claus."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la clau: %s" msgstr "No s'ha pogut actualitzar la clau: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "No es poden usar signatures blindades per als paquets: %s" msgstr "No es poden usar signatures blindades per als paquets: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura per a %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clau pública %s no és de confiança." msgstr "La signatura %s no és de confiança."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "S'actualitza la base de dades de confiança... " msgstr "S'actualitza la base de dades de confiança... "
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança." msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a totes les operacions %s." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a totes les operacions %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s s'ha d'executar com a arrel per a aquesta operació." msgstr "%s s'ha d'executar com a arrel per a aquesta operació."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració \"%s\" de %s." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració \"%s\" de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda)." msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operacions múltiples especificades." msgstr "Operacions múltiples especificades."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Si us plau, executeu %s amb cada operació separadament." msgstr "Si us plau, executeu %s amb cada operació separadament."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "No s'ha especificat cap objectiu." msgstr "No s'ha especificat cap objectiu."
@ -1644,10 +1643,3 @@ msgstr "No teniu permís d'escriptura per al directori $ %s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Fallada al codi %s" msgstr "Fallada al codi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Han ocorregut avisos mentre es verificaven les signatures."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n" "Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -725,55 +725,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "příznaky" msgstr "příznaky"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky." msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. " msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče." msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou." msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje." msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..." msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..." msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..." msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..." msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Rušení klíče %s..." msgstr "Rušení klíče %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -781,51 +781,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. " msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. " msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit." msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. " msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče." msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s se nepodařilo importovat." msgstr "%s se nepodařilo importovat."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován." msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. " msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. " msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..." msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. " msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -833,64 +833,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně načten z WKD nebo serveru s klíči. " msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně načten z WKD nebo serveru s klíči. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. " msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nelze aktualizovat klíč: %s" msgstr "Nelze aktualizovat klíč: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nelze použít armored podpisy pro balíčky: %s" msgstr "Nelze použít armored podpisy pro balíčky: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "veřejný klíč %s není důvěryhodný" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..." msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. " msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím." msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci." msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen." msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)" msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Uvedeno více operací." msgstr "Uvedeno více operací."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně." msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle " msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
@ -1582,10 +1581,3 @@ msgstr "Nemáte práva zápisu u adresáře %s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nelze najít %s" msgstr "Nelze najít %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo ověřit. "

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Frederik “Freso” S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, " "Last-Translator: Frederik “Freso” S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, "
"2012-2013\n" "2012-2013\n"
@ -721,169 +721,168 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne." msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med." msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle." msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s." msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke." msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..." msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..." msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..." msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..." msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..." msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen." msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres." msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes." msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke blive importeret." msgstr "%s kunne ikke blive importeret."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret." msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres." msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..." msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt." msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Fjernnøgle ikke hentet korrekt fra WKD eller nøgleserver." msgstr "Fjernnøgle ikke hentet korrekt fra WKD eller nøgleserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjernnøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver." msgstr "Fjernnøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kan ikke bruge armerede signaturer til pakker: %s" msgstr "Kan ikke bruge armerede signaturer til pakker: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "den offentlige nøgle %s er ikke betroet" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..." msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres." msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer." "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation." msgstr "%s skal køres som root for denne operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet." msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)." msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operationer angivet." msgstr "Flere operationer angivet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation." msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen mål angivet" msgstr "Ingen mål angivet"
@ -1576,10 +1575,3 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Kunne ikke finde %s" msgstr "Kunne ikke finde %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Advarsler forekom under verificering af signaturerne."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signaturen identificeret ved %s kunne ikke verficeres."

View file

@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, " "Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, "
"2013,2016\n" "2013,2016\n"
@ -504,6 +504,7 @@ msgstr "Erstelle Paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1275 #: scripts/makepkg.sh.in:1275
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1295 #: scripts/makepkg.sh.in:1295
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
@ -793,183 +794,182 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "Flags" msgstr "Flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen." msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen." msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien." msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht." msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..." msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..." msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..." msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..." msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..." msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt " "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
"werden." "werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt " "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
"werden." "werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden." msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert " "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
"werden." "werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden." "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden." msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden." msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden." msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden." msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..." msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden." msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"Öffentlicher Schlüssel konnte nicht geholt werden vom Schlüsselserver " "Öffentlicher Schlüssel konnte nicht geholt werden vom Schlüsselserver "
"(hkp:// oder hkps:// oder https://)" "(hkp:// oder hkps:// oder https://)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen " "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
"werden." "werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kann Schlüssel nicht aktualisieren: %s" msgstr "Kann Schlüssel nicht aktualisieren: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Konnte geschützte Signaturen nicht für Pakete verwenden: %s" msgstr "Konnte geschützte Signaturen nicht für Pakete verwenden: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..." msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden." msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden." msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden." msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)" msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert." msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf." msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Keine Ziele spezifiziert" msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
@ -1672,10 +1672,3 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung für das Verzeichnis $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen" msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package. # This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
# #
# Translators: # Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013 # Achilleas Pipinellis, 2013
# Achilleas Pipinellis, 2013 # Achilleas Pipinellis, 2013
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011 # Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011
@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2013,2023\n" "Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n" "language/el/)\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -736,169 +737,168 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flags" msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s." msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου." msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής." msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή." msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'" msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s." msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s." msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg" msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..." msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..." msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..." msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..." msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Απενεργοποίηση %s κλειδιού." msgstr[0] "Απενεργοποίηση %s κλειδιού."
msgstr[1] "Απενεργοποίηση %s κλειδιών." msgstr[1] "Απενεργοποίηση %s κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο." msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο." msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο." msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού." msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s." msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη." msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού." msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. " msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s" msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s." msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "LΤοπική υπογραφή %s κλειδιού." msgstr[0] "LΤοπική υπογραφή %s κλειδιού."
msgstr[1] "Τοπική υπογραφή %s κλειδιών." msgstr[1] "Τοπική υπογραφή %s κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Το κλειδί δεν ελήφθη σωστά από το WKD ή τον διακομιστή κλειδιών." msgstr "Το κλειδί δεν ελήφθη σωστά από το WKD ή τον διακομιστή κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή." msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού: %s" msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Αδυναμία χρήσης armored υπογραφών για τα πακέτα: %s" msgstr "Αδυναμία χρήσης armored υπογραφών για τα πακέτα: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "το δημόσιο κλειδί %s δεν είναι αξιόπιστο" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..." msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s." "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root." msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε." msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)" msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες." msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά." msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι." msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι."
@ -1594,10 +1594,3 @@ msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στον κατάλ
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s" msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επαλήθευση υπογραφών."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής %s."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n" "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -713,168 +713,167 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use '%s' to correct the keyring permissions."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "You do not have sufficient permissions to run this command."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "There is no secret key available to sign with." msgstr "There is no secret key available to sign with."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use '%s' to generate a default secret key."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No keyring files exist in %s." msgstr "No keyring files exist in %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "The keyring file %s does not exist." msgstr "The keyring file %s does not exist."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Appending keys from %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Locally signing trusted keys in keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importing owner trust values..." msgstr "Importing owner trust values..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Disabling revoked keys in keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabling key %s..." msgstr "Disabling key %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "A specified keyfile could not be added to the keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "A specified key could not be removed from the keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "The key identified by %s could not be edited." msgstr "The key identified by %s could not be edited."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "A specified key could not be exported from the keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "The fingerprint of a specified key could not be determined."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s could not be imported." msgstr "%s could not be imported."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "File %s does not exist and could not be imported."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "A specified key could not be listed." msgstr "A specified key could not be listed."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "A specified signature could not be listed." msgstr "A specified signature could not be listed."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Locally signing key %s..." msgstr "Locally signing key %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s could not be locally signed." msgstr "%s could not be locally signed."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgstr "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Remote key not fetched correctly from keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Could not update key: %s" msgstr "Could not update key: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "Cannot use armored signatures for packages: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "the public key %s is not trusted" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Updating trust database..." msgstr "Updating trust database..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database could not be updated." msgstr "Trust database could not be updated."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s needs to be run as root for this operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s configuration file '%s' not found."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no operation specified (use -h for help)" msgstr "no operation specified (use -h for help)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiple operations specified." msgstr "Multiple operations specified."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Please run %s with each operation separately." msgstr "Please run %s with each operation separately."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "No targets specified" msgstr "No targets specified"
@ -1566,10 +1565,3 @@ msgstr "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Failed to source %s" msgstr "Failed to source %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Warnings have occurred while verifying the signatures."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "The signature identified by %s could not be verified."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo, 2015\n" "Last-Translator: pizzaiolo, 2015\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -723,168 +723,167 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por legi la ŝlosilingo %s." msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por legi la ŝlosilingo %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Uzu '%s' por ĝustigi la permesojn de la ŝlosilingo." msgstr "Uzu '%s' por ĝustigi la permesojn de la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por lanĉi ĉi tiun komandon." msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por lanĉi ĉi tiun komandon."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne estas sekreta ŝlosilo disponebla por subkribi" msgstr "Ne estas sekreta ŝlosilo disponebla por subkribi"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Uzi '%s\" por generi defaŭltan sekretan ŝlosilon." msgstr "Uzi '%s\" por generi defaŭltan sekretan ŝlosilon."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Neniu ŝlosilinga dosiero ekzistas en %s." msgstr "Neniu ŝlosilinga dosiero ekzistas en %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "" msgstr "La ŝlosilinga dosiero '%s' ne ekzistas"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Postgluante ŝlosilojn de %s.gpg..." msgstr "Postgluante ŝlosilojn de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Loke subskribante fidindajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..." msgstr "Loke subskribante fidindajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importante fidajn valorojn de posedanto..." msgstr "Importante fidajn valorojn de posedanto..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Malebligante revokitajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..." msgstr "Malebligante revokitajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Malebligante ŝlosilon %s..." msgstr "Malebligante ŝlosilon %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti aldonita al la ŝlosilingo." msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti aldonita al la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti forviŝita el la ŝlosilingo." msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti forviŝita el la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne povis esti redaktita." msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne povis esti redaktita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti eksporti el la ŝlosilingo." msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti eksporti el la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La fingrospuro de specifa ŝlosilo ne povis esti difinita." msgstr "La fingrospuro de specifa ŝlosilo ne povis esti difinita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Ne eblis importi %s." msgstr "Ne eblis importi %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Dosiero %s ne ekzistas kaj ne eblis esti importita." msgstr "Dosiero %s ne ekzistas kaj ne eblis esti importita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Specifa ŝlosilo ne povis esti listigita." msgstr "Specifa ŝlosilo ne povis esti listigita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Specifa subskribo ne povis esti listigita." msgstr "Specifa subskribo ne povis esti listigita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Loke subskribante la ŝlosilon %s..." msgstr "Loke subskribante la ŝlosilon %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Ne eblis loke subskribi %s." msgstr "Ne eblis loke subskribi %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fora ŝlosilo ne ĝuste alportita de la ŝlosilservilo." msgstr "Fora ŝlosilo ne ĝuste alportita de la ŝlosilservilo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ne eblas uzi kirasitajn subskribojn por pakaĵoj: %s" msgstr "Ne eblas uzi kirasitajn subskribojn por pakaĵoj: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la publika ŝlosilo %s ne estas fidinda" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ĝisdatigante fidan datumbazon..." msgstr "Ĝisdatigante fidan datumbazon..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La fida datumbazo ne eblis esti ĝisdatigita." msgstr "La fida datumbazo ne eblis esti ĝisdatigita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por ĉiuj agoj de %s." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por ĉiuj agoj de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s bezonas esti funkciigata de ĉefuzanto pro tio." msgstr "%s bezonas esti funkciigata de ĉefuzanto pro tio."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s agorda dosiero '%s' ne estis trovita." msgstr "%s agorda dosiero '%s' ne estis trovita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)" msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multoblaj operacioj difinitaj." msgstr "Multoblaj operacioj difinitaj."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bonvole lanĉu %s kun ĉiu operacio aparte." msgstr "Bonvole lanĉu %s kun ĉiu operacio aparte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Neniu celo difinita" msgstr "Neniu celo difinita"
@ -1578,10 +1577,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Malsukcesis fonti %s" msgstr "Malsukcesis fonti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Avertoj aperis dum konfirmado de subkriboj."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La subskribo identigita de %s ne povis esti konfirmita."

View file

@ -13,20 +13,21 @@
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013 # Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016-2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021,2023 # picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021,2023
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021,2023\n" "Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n" "language/es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -770,175 +771,174 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "indicadores" msgstr "indicadores"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el depósito %s." msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el depósito %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del depósito." msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden." msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar." msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por omisión." msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por omisión."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos del depósito de claves en %s." msgstr "No existen archivos del depósito de claves en %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El archivo de depósito %s no existe." msgstr "El archivo de depósito %s no existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..." msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el depósito..." msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el depósito..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando los valores de confianza del propietario..." msgstr "Importando los valores de confianza del propietario..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desactivando las claves revocadas en el depósito..." msgstr "Desactivando las claves revocadas en el depósito..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desactivando la clave %s..." msgstr "Desactivando la clave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Deshabilitada %s clave." msgstr[0] "Deshabilitada %s clave."
msgstr[1] "Deshabilitadas %s claves." msgstr[1] "Deshabilitadas %s claves."
msgstr[2] "Deshabilitadas %s claves." msgstr[2] "Deshabilitadas %s claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Uno de los archivos de claves no se ha podido añadir al depósito." msgstr "Uno de los archivos de claves no se ha podido añadir al depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Una de las claves no se ha podido quitar del depósito." msgstr "Una de las claves no se ha podido quitar del depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No se ha podido editar la clave identificada por %s." msgstr "No se ha podido editar la clave identificada por %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el depósito." msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar." msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar." msgstr "%s no se pudo importar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado." msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Una de las claves no se ha podido listar." msgstr "Una de las claves no se ha podido listar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Una de las firmas no se ha podido listar." msgstr "Una de las firmas no se ha podido listar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la clave %s..." msgstr "Firmando localmente la clave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "No se ha podido firmar %s localmente." msgstr "No se ha podido firmar %s localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Firmada localmente %s clave." msgstr[0] "Firmada localmente %s clave."
msgstr[1] "Firmadas localmente %s claves." msgstr[1] "Firmadas localmente %s claves."
msgstr[2] "Firmadas localmente %s claves." msgstr[2] "Firmadas localmente %s claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"La clave remota no se recuperó correctamente desde el servidor de claves o " "La clave remota no se recuperó correctamente desde el servidor de claves o "
"WKD." "WKD."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves." "La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "No se pudo actualizar la clave: %s" msgstr "No se pudo actualizar la clave: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "No se pueden usar firmas blindadas para los paquetes: %s" msgstr "No se pueden usar firmas blindadas para los paquetes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "No se ha podido verificar la integridad de las firmas de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clave pública %s no es de confianza" msgstr "La firma %s no parece ser fiable."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..." msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza." msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s, necesario para todas las operaciones de " "No se pudo encontrar el binario %s, necesario para todas las operaciones de "
"%s." "%s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como superusuario para esta operación." msgstr "%s debe ser ejecutado como superusuario para esta operación."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado." msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)" msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiples operaciones especificadas." msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado." msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "No se especificaron objetivos" msgstr "No se especificaron objetivos"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Creado el archivo de firma «%s»"
#: scripts/repo-add.sh.in:171 #: scripts/repo-add.sh.in:171
msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "" msgstr "No se pudo firmar la base de datos de paquetes '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:180 #: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "Verifying database signature..." msgid "Verifying database signature..."
@ -1651,10 +1651,3 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura en la carpeta $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s" msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Se han encontrado posibles problemas al verificar las firmas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."

View file

@ -14,6 +14,7 @@
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013 # Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015-2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015-2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015
@ -21,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -756,173 +757,172 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el llavero %s." msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el llavero %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del llavero." msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden." msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar." msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por defecto." msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por defecto."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos de llavero en %s." msgstr "No existen archivos de llavero en %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El archivo de llavero %s no existe." msgstr "El archivo de llavero %s no existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg…" msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el llavero…" msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el llavero…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza…" msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deshabilitando las claves revocadas en el llavero…" msgstr "Deshabilitando las claves revocadas en el llavero…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitando la clave %s…" msgstr "Deshabilitando la clave %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "El archivo de clave especificado no se pudo agregar al llavero." msgstr "El archivo de clave especificado no se pudo agregar al llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo quitar del llavero." msgstr "La clave especificada no se pudo quitar del llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clave identificada por %s no se pudo editar." msgstr "La clave identificada por %s no se pudo editar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el llavero." msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar." msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar." msgstr "%s no se pudo importar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado." msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "La clave especificada no se pudo listar." msgstr "La clave especificada no se pudo listar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada." msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la clave %s…" msgstr "Firmando localmente la clave %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s no pudo ser firmada localmente." msgstr "%s no pudo ser firmada localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves." "La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clave pública %s no es de confianza" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza…" msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza." msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de "
"%s." "%s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como administrador para esta operación." msgstr "%s debe ser ejecutado como administrador para esta operación."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado." msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)" msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiples operaciones especificadas." msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado." msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "No se especificaron objetivos" msgstr "No se especificaron objetivos"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿GnuPG está instalado?"
#: scripts/repo-add.sh.in:160 #: scripts/repo-add.sh.in:160
msgid "Signing database '%s'..." msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "" msgstr "Firmando la base de datos '%s'… "
#: scripts/repo-add.sh.in:169 #: scripts/repo-add.sh.in:169
msgid "Created signature file '%s'" msgid "Created signature file '%s'"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Creado el archivo de firma «%s»"
#: scripts/repo-add.sh.in:171 #: scripts/repo-add.sh.in:171
msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "" msgstr "No se pudo firmar la base de datos de paquetes '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:180 #: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "Verifying database signature..." msgid "Verifying database signature..."
@ -1630,12 +1630,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s" msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr ""
#~ "Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las "
#~ "firmas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -735,171 +735,170 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko." msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko." msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko." msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri." msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko." msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s." msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen." msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..." msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..." msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..." msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..." msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s gakoa desgaitzen..." msgstr "%s gakoa desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara." msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik." msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu." msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik." msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu." msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ezin izan da inportatu." msgstr "%s ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu." msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu." msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu." msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..." msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu." msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik." msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ezin dira blindatutako sinadurak erabili paketeetan: %s" msgstr "Ezin dira blindatutako sinadurak erabili paketeetan: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "%s gako publikoarengan konfidantzarik ez" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... " msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... "
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu." msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da." "Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "" msgstr ""
"%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal " "%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal "
"izateko" "izateko"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu." msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)" msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira." msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik." msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Ez da helbururik zehaztu" msgstr "Ez da helbururik zehaztu"
@ -1593,10 +1592,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean" msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Sinadurak egiaztatzean oharrak jaso dira."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s bidez identifikatutako sinadura ezin izan da egiaztatu."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Basque (Spain) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -734,171 +734,170 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko." msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko." msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko." msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri." msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko." msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s." msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen." msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..." msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..." msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..." msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..." msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s gakoa desgaitzen..." msgstr "%s gakoa desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara." msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik." msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu." msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik." msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu." msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ezin izan da inportatu." msgstr "%s ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu." msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu." msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu." msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..." msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu." msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik." msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ezin dira blindatutako sinadurak erabili paketeetan: %s" msgstr "Ezin dira blindatutako sinadurak erabili paketeetan: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "%s gako publikoarengan konfidantzarik ez" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... " msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... "
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu." msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da." "Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "" msgstr ""
"%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal " "%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal "
"izateko" "izateko"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu." msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)" msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira." msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik." msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Ez da helbururik zehaztu" msgstr "Ez da helbururik zehaztu"
@ -1592,10 +1591,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean" msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Sinadurak egiaztatzean oharrak jaso dira."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s bidez identifikatutako sinadura ezin izan da egiaztatu."

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Sami Korkalainen, 2016,2018\n" "Last-Translator: Sami Korkalainen, 2016,2018\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -726,168 +726,167 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s." msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"." msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen." msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa." msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"." msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja." msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa." msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..." msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..." msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..." msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..." msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..." msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun." msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta." msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata." msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta." msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää." msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ei voitu tuoda." msgstr "%s ei voitu tuoda."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda." msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella." msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella." msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..." msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ei voitu allekirjoittaa paikallisesti." msgstr "%s ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut." msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "julkinen avain %s ei ole luotettava" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..." msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää." msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa binääritiedostoa %s ei löydy." msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa binääritiedostoa %s ei löydy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä." msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy." msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)" msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Annettiin useampia operaatioita." msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle." msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Kohteita ei annettu" msgstr "Kohteita ei annettu"
@ -1577,10 +1576,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "source epäonnistui tiedostolle %s" msgstr "source epäonnistui tiedostolle %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa."

View file

@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018-2019,2021,2023\n" "Last-Translator: shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n" "language/fr/)\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -781,183 +781,182 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Vous navez pas les droits suffisants pour lire le trousseau de clés %s." "Vous navez pas les droits suffisants pour lire le trousseau de clés %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Utilisez « %s » pour corriger les permissions du trousseau de clés." msgstr "Utilisez « %s » pour corriger les permissions du trousseau de clés."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Vous navez pas les droits suffisants pour exécuter cette commande." msgstr "Vous navez pas les droits suffisants pour exécuter cette commande."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Aucune clé secrète nest disponible pour la signature. " msgstr "Aucune clé secrète nest disponible pour la signature. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clé secrète par défaut." msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clé secrète par défaut."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aucun fichier de trousseau de clés nexiste dans %s." msgstr "Aucun fichier de trousseau de clés nexiste dans %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Le fichier de trousseau de clés %s nexiste pas." msgstr "Le fichier de trousseau de clés %s nexiste pas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Ajout des clés depuis %s.gpg…" msgstr "Ajout des clés depuis %s.gpg…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signature locale des clés de confiance dans le trousseau de clés…" msgstr "Signature locale des clés de confiance dans le trousseau de clés…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importation des valeurs des propriétaires de confiance…" msgstr "Importation des valeurs des propriétaires de confiance…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Désactivation des clés révoquées du trousseau de clés…" msgstr "Désactivation des clés révoquées du trousseau de clés…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Désactivation de la clé %s…" msgstr "Désactivation de la clé %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Lun des fichiers de clé spécifié na pas pu être ajouté au trousseau de " "Lun des fichiers de clé spécifié na pas pu être ajouté au trousseau de "
"clés GPG." "clés GPG."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Lune des clés spécifiée na pas pu être supprimée du trousseau de clés GPG." "Lune des clés spécifiée na pas pu être supprimée du trousseau de clés GPG."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clé identifiée par %s na pas pu être éditée." msgstr "La clé identifiée par %s na pas pu être éditée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Lune des clés spécifiée du trousseau de clés GPG na pas pu être exportée." "Lune des clés spécifiée du trousseau de clés GPG na pas pu être exportée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Lempreinte de la clé spécifiée na pas pu être déterminée." msgstr "Lempreinte de la clé spécifiée na pas pu être déterminée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s na pas pu être importé." msgstr "%s na pas pu être importé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Le fichier %s nexiste pas et na pas pu être importé." msgstr "Le fichier %s nexiste pas et na pas pu être importé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Une des clés spécifiées na pas pu être listée." msgstr "Une des clés spécifiées na pas pu être listée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Une des signatures spécifiées na pas pu être listée." msgstr "Une des signatures spécifiées na pas pu être listée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signature locale de la clé %s…" msgstr "Signature locale de la clé %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s na pas pu être signée localement." msgstr "%s na pas pu être signée localement."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"La clé distante na pas pu être récupérée correctement depuis WKD ou depuis " "La clé distante na pas pu être récupérée correctement depuis WKD ou depuis "
"le serveur de clés." "le serveur de clés."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"La clé distante na pas pu être récupérée correctement depuis le serveur de " "La clé distante na pas pu être récupérée correctement depuis le serveur de "
"clés." "clés."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour la clé : %s" msgstr "Impossible de mettre à jour la clé : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Impossible dutiliser des signatures blindées pour ces paquets : %s" msgstr "Impossible dutiliser des signatures blindées pour ces paquets : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clé publique %s nest pas de confiance" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…" msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La base de données de confiance na pas pu être mise à jour." msgstr "La base de données de confiance na pas pu être mise à jour."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, na pas pu être " "Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, na pas pu être "
"trouvé." "trouvé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "" msgstr ""
"%s doit être exécuté avec les droits administrateur pour effectuer cette " "%s doit être exécuté avec les droits administrateur pour effectuer cette "
"opération." "opération."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » na pas été trouvé." msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » na pas été trouvé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de laide)" msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de laide)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Tâches multiples spécifiées." msgstr "Tâches multiples spécifiées."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Veuillez exécuter %s pour chaque opération séparément." msgstr "Veuillez exécuter %s pour chaque opération séparément."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Aucune cible spécifiée" msgstr "Aucune cible spécifiée"
@ -1667,12 +1666,3 @@ msgstr "Vous navez pas la permission en écriture sur le dossier $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s" msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr ""
#~ "Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la "
#~ "vérification des signatures."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La signature identifiée par « %s » na pas pu être vérifiée."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Daniel, 2016\n" "Last-Translator: Daniel, 2016\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -772,176 +772,175 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Non ter permisos de lectura para o anel de chaves «%s»." msgstr "Non ter permisos de lectura para o anel de chaves «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corrixir os permisos do anel de chaves." msgstr "Use «%s» para corrixir os permisos do anel de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Non ten permisos suficientes para executar esta orde." msgstr "Non ten permisos suficientes para executar esta orde."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha chave secreta coa que asinar." msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha chave secreta coa que asinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para xerar unha chave secreta predeterminada." msgstr "Use «%s» para xerar unha chave secreta predeterminada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "En «%s» non existen ficheiros de aneis de chaves." msgstr "En «%s» non existen ficheiros de aneis de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O ficheiro de anel de chaves «%s» non existe." msgstr "O ficheiro de anel de chaves «%s» non existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Engadindo as chaves de «%s.gpg»…" msgstr "Engadindo as chaves de «%s.gpg»…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Asinando localmente as chaves de confianza do anel…" msgstr "Asinando localmente as chaves de confianza do anel…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando os valores de confianza do propietario…" msgstr "Importando os valores de confianza do propietario…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desactivando as chaves revogadas do anel…" msgstr "Desactivando as chaves revogadas do anel…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desactivando a chave «%s»…" msgstr "Desactivando a chave «%s»…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de " "Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de "
"chaves." "chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Unha das chaves indicadas non puido eliminarse do anel." msgstr "Unha das chaves indicadas non puido eliminarse do anel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Non foi posíbel editar a chave con identificador «%s»." msgstr "Non foi posíbel editar a chave con identificador «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Non foi posíbel exportar desde o anel unha das chaves indicadas." msgstr "Non foi posíbel exportar desde o anel unha das chaves indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas." "Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Non foi posíbel importar «%s»." msgstr "Non foi posíbel importar «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "O ficheiro «%s» non existe. Non foi posíbel importalo." msgstr "O ficheiro «%s» non existe. Non foi posíbel importalo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Non foi posíbel listar unha das chaves indicadas." msgstr "Non foi posíbel listar unha das chaves indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Non foi posíbel listar unha das sinaturas indicadas." msgstr "Non foi posíbel listar unha das sinaturas indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Asinando a chave «%s» localmente…" msgstr "Asinando a chave «%s» localmente…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Non foi posíbel asinar «%s» localmente." msgstr "Non foi posíbel asinar «%s» localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Non foi posíbel obter a chave remota correctamente do servidor." msgstr "Non foi posíbel obter a chave remota correctamente do servidor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Non poden usarse sinaturas protexidas para paquetes: %s" msgstr "Non poden usarse sinaturas protexidas para paquetes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "Non se confía na chave pública «%s»." msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando a base de datos de confianza…" msgstr "Actualizando a base de datos de confianza…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Non foi posíbel actualizar a base de datos de confianza." msgstr "Non foi posíbel actualizar a base de datos de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para todas as operacións " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para todas as operacións "
"de «%s»." "de «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "" msgstr ""
"Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador " "Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador "
"(root)." "(root)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s non se atopou o ficheiro de configuración «%s»." msgstr "%s non se atopou o ficheiro de configuración «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "" msgstr ""
"non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información." "non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información."
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Indicou máis dunha operación." msgstr "Indicou máis dunha operación."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Execute «%s» con cada unha das operacións por separado." msgstr "Execute «%s» con cada unha das operacións por separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Non indicou ningún argumento." msgstr "Non indicou ningún argumento."
@ -1641,10 +1640,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Non foi posíbel executar «%s»." msgstr "Non foi posíbel executar «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Apareceron avisos durante a verificación das sinaturas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura identificada como «%s»."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021\n" "Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -698,168 +698,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "फ्लैग" msgstr "फ्लैग"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "आपके पास कुंजी-संग्रह %s रीड करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।" msgstr "आपके पास कुंजी-संग्रह %s रीड करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "कुंजी-संग्रह अनुमति निवारण हेतु '%s' उपयोग करें।" msgstr "कुंजी-संग्रह अनुमति निवारण हेतु '%s' उपयोग करें।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "आपके पास यह कमांड निष्पादित करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।" msgstr "आपके पास यह कमांड निष्पादित करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "हस्ताक्षर हेतु कोई गुप्त कुंजी उपलब्ध नहीं है।" msgstr "हस्ताक्षर हेतु कोई गुप्त कुंजी उपलब्ध नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "'%s' उपयोग कर डिफ़ॉल्ट गुप्त कुंजी बनाएँ।" msgstr "'%s' उपयोग कर डिफ़ॉल्ट गुप्त कुंजी बनाएँ।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s में कोई कुंजी-संग्रह फाइल नहीं है।" msgstr "%s में कोई कुंजी-संग्रह फाइल नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "कुंजी-संग्रह फाइल %s मौजूद नहीं है।" msgstr "कुंजी-संग्रह फाइल %s मौजूद नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg से कुंजियाँ जोड़ी जा रही हैं..." msgstr "%s.gpg से कुंजियाँ जोड़ी जा रही हैं..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "कुंजी-संग्रह की विश्वसनीय कुंजियाँ हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..." msgstr "कुंजी-संग्रह की विश्वसनीय कुंजियाँ हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "स्वामित्व विश्वसनीयता हेतु मान आयात हो रहे हैं..." msgstr "स्वामित्व विश्वसनीयता हेतु मान आयात हो रहे हैं..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "कुंजी-संग्रह की रद्द कुंजियाँ निष्क्रिय हो रही हैं..." msgstr "कुंजी-संग्रह की रद्द कुंजियाँ निष्क्रिय हो रही हैं..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "कुंजी %s निष्क्रिय हो रही है..." msgstr "कुंजी %s निष्क्रिय हो रही है..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह में निर्दिष्ट कुंजी जोड़ना विफल।" msgstr "कुंजी-संग्रह में निर्दिष्ट कुंजी जोड़ना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी हटाना विफल।" msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी हटाना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु संपादन विफल।" msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु संपादन विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी आयात करना विफल।" msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी आयात करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी हेतु फिंगरप्रिंट पहचान विफल।" msgstr "निर्दिष्ट कुंजी हेतु फिंगरप्रिंट पहचान विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s आयात करना विफल।" msgstr "%s आयात करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "फाइल %s मौजूद नहीं है व आयात करना विफल।" msgstr "फाइल %s मौजूद नहीं है व आयात करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी सूचीबद्ध करना विफल।" msgstr "निर्दिष्ट कुंजी सूचीबद्ध करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "निर्दिष्ट हस्ताक्षर सूचीबद्ध करना विफल।" msgstr "निर्दिष्ट हस्ताक्षर सूचीबद्ध करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..." msgstr "%s हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s को लोकल रूप से हस्ताक्षरित करना विफल।" msgstr "%s को लोकल रूप से हस्ताक्षरित करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "वेब कुंजी डायरेक्टरी या कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।" msgstr "वेब कुंजी डायरेक्टरी या कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।" msgstr "कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "कुंजी अपडेट करना विफल : %s" msgstr "कुंजी अपडेट करना विफल : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "पैकेज हेतु आर्मर युक्त हस्ताक्षर स्वीकार्य नहीं है : %s" msgstr "पैकेज हेतु आर्मर युक्त हस्ताक्षर स्वीकार्य नहीं है : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "सार्वजनिक कुंजी %s विश्वसनीय नहीं है" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट..." msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करना विफल।" msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "सभी %s कार्य हेतु आवश्यक बाइनरी %s खोज विफल।" msgstr "सभी %s कार्य हेतु आवश्यक बाइनरी %s खोज विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "इस कार्य निष्पादन हेतु %s का रुट होना आवश्यक है।" msgstr "इस कार्य निष्पादन हेतु %s का रुट होना आवश्यक है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s विन्यास फाइल '%s' नहीं मिली।" msgstr "%s विन्यास फाइल '%s' नहीं मिली।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "कोई कार्य निर्दिष्ट नहीं (सहायता हेतु -h उपयोग करें)" msgstr "कोई कार्य निर्दिष्ट नहीं (सहायता हेतु -h उपयोग करें)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "एकाधिक कार्य निर्दिष्ट।" msgstr "एकाधिक कार्य निर्दिष्ट।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "%s को प्रत्येक कार्य के साथ पृथक रूप से निष्पादित करें।" msgstr "%s को प्रत्येक कार्य के साथ पृथक रूप से निष्पादित करें।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "कोई लक्ष्य निर्दिष्ट नहीं" msgstr "कोई लक्ष्य निर्दिष्ट नहीं"
@ -1545,10 +1544,3 @@ msgstr "आपके पास डायरेक्टरी $ %s हेतु
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s हेतु स्रोत विफल" msgstr "%s हेतु स्रोत विफल"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय चेतावनी दर्ज की गई।"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s द्वारा पहचाने गए हस्ताक्षर हेतु प्रमाणीकरण विफल।"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: user14 <nleknh@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: user14 <nleknh@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -747,169 +747,168 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "A kulcstartó jogosultságainak javításához használja a '%s' parancsot." msgstr "A kulcstartó jogosultságainak javításához használja a '%s' parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy futtassa ezt a parancsot." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy futtassa ezt a parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz." msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "" msgstr ""
"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban." msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "A(z) %s kulcstartófájl nem létezik." msgstr "A(z) %s kulcstartófájl nem létezik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..." msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..." msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..." msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..." msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s kulcs tiltása..." msgstr "%s kulcs tiltása..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz." msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni." msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni." msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s-t nem sikerült importálni." msgstr "%s-t nem sikerült importálni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni." msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni." msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..." msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nem írható alá helyileg." msgstr "%s nem írható alá helyileg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről." msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nem használhatók páncélozott aláírások a csomagokhoz: %s" msgstr "Nem használhatók páncélozott aláírások a csomagokhoz: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "a(z) %s nyilvános kulcs nem megbízható" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..." msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni." msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges." msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "A %st rendszergazdaként kell futtatni ehhez a művelethez." msgstr "A %st rendszergazdaként kell futtatni ehhez a művelethez."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Nem található a %s konfigurációs fájlja: '%s'." msgstr "Nem található a %s konfigurációs fájlja: '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nincs művelet megadva (használja a \"-h\"-t segítségért)" msgstr "nincs művelet megadva (használja a \"-h\"-t segítségért)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Több művelet lett megadva." msgstr "Több művelet lett megadva."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön." msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nincs cél megadva" msgstr "Nincs cél megadva"
@ -1610,10 +1609,3 @@ msgstr "A $%s (%s) mappán nincs írási jogosultságod."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása" msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Figyelmeztetés történt az aláírások ellenőrzése során."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "A %s azonosítójú aláírást nem sikerült ellenőrizni."

View file

@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2016\n"
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/id/)\n" "pacman/language/id/)\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -719,166 +719,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flag" msgstr "flag"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s." msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring." msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai." msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default." msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s." msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada." msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..." msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..." msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..." msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..." msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..." msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring." msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring." msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting." msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring." msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan." msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s tidak dapat diimpor." msgstr "%s tidak dapat diimpor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor." msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar." msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan." msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..." msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal." msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server." msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Tidak dapat menggunakan tanda yang diperkuat untuk paket: %s" msgstr "Tidak dapat menggunakan tanda yang diperkuat untuk paket: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "kunci publik %s tidak dipercayai" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Memutakhirkan database trust..." msgstr "Memutakhirkan database trust..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan." msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi." msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini." msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan." msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)" msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operasi jamak ditentukan." msgstr "Operasi jamak ditentukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah." msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Tak ada target yang ditentukan" msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
@ -1566,10 +1565,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Gagal untuk sumber %s" msgstr "Gagal untuk sumber %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."

View file

@ -9,16 +9,16 @@
# d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014 # d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014
# d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014 # d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2011-2013,2015,2022 # Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2011-2013,2015,2022
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023 # Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2016 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2016
# ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014 # ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/it/)\n" "language/it/)\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -747,172 +747,171 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flag" msgstr "flag"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s." msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring." msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando." msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare." msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Usa '%s' per generare una chiave segreta di default." msgstr "Usa '%s' per generare una chiave segreta di default."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s." msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Il file di keyring %s non esiste." msgstr "Il file di keyring %s non esiste."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..." msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..." msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Sto importando i valori..." msgstr "Sto importando i valori..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..." msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..." msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "È stata disabilitata %s chiave." msgstr[0] "È stata disabilitata %s chiave."
msgstr[1] "Sono state disabilitate %s chiavi." msgstr[1] "Sono state disabilitate %s chiavi."
msgstr[2] "Sono state disabilitate %s chiavi." msgstr[2] "Sono state disabilitate %s chiavi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg." msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg." msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata." msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg." msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata." msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s non può essere importata." msgstr "%s non può essere importata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato." msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata." msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata." msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..." msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s non può essere firmata localmente." msgstr "%s non può essere firmata localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "È stata firmata localmente %s chiave." msgstr[0] "È stata firmata localmente %s chiave."
msgstr[1] "Sono state firmate localmente %s chiavi." msgstr[1] "Sono state firmate localmente %s chiavi."
msgstr[2] "Sono state firmate localmente %s chiavi." msgstr[2] "Sono state firmate localmente %s chiavi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"La chiave remota non è stata scaricata correttamente dal WKD o dal server " "La chiave remota non è stata scaricata correttamente dal WKD o dal server "
"delle chiavi." "delle chiavi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver." msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare la chiave: %s" msgstr "Impossibile aggiornare la chiave: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Impossibile utilizzare le firme blindate per i pacchetti: %s" msgstr "Impossibile utilizzare le firme blindate per i pacchetti: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "La verifica della firma di %s non è riuscita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la chiave pubblica %s non è affidabile" msgstr "La firma %s non è attendibile."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aggiornamento del database in corso..." msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Il database non può essere aggiornato." msgstr "Il database non può essere aggiornato."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root." msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s." msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)" msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operazioni multiple specificate." msgstr "Operazioni multiple specificate."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione." msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato" msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
@ -1618,10 +1617,3 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per la directory $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s" msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la verifica delle firme."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2021\n" "Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -727,166 +727,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "フラグ" msgstr "フラグ"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。" msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。" msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。" msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。" msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。" msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。" msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。" msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg からキーを追加..." msgstr "%s.gpg からキーを追加..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..." msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "所有者信頼値をインポート..." msgstr "所有者信頼値をインポート..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..." msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "キー %s を無効化..." msgstr "キー %s を無効化..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。" msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。" msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。" msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。" msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。" msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s をインポートできませんでした。" msgstr "%s をインポートできませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。" msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。" msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定された署名を記入できませんでした。" msgstr "指定された署名を記入できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "キーに署名 %s..." msgstr "キーに署名 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s に署名できませんでした。" msgstr "%s に署名できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "リモートキーを WKD またはキーサーバから正しく取得できませんでした。" msgstr "リモートキーを WKD またはキーサーバから正しく取得できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。" msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "キーを更新できませんでした: %s" msgstr "キーを更新できませんでした: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "パッケージに armored 署名を使うことはできません: %s" msgstr "パッケージに armored 署名を使うことはできません: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "公開鍵 %s は信頼されていません" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "信頼データベースを更新..." msgstr "信頼データベースを更新..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信頼データベースを更新できませんでした。" msgstr "信頼データベースを更新できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。" msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。" msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)" msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "複数のオペレーションが指定されました。" msgstr "複数のオペレーションが指定されました。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。" msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "対象が指定されていません" msgstr "対象が指定されていません"
@ -1578,10 +1577,3 @@ msgstr "$%s ディレクトリに書き込みを行う権限がありません (
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "source に失敗 %s" msgstr "source に失敗 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "署名の検証中に警告が発生しました。"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s によって確認された署名を検証できませんでした。"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
# Translators: # Translators:
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013
# 배태길 <esrevinu@gmail.com>, 2016-2019,2021 # 배태길 <esrevinu@gmail.com>, 2016-2019,2021
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013,2015 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013,2015,2024
# Sung jin Gang <>, 2012 # Sung jin Gang <>, 2012
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012 # Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013 # Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013,2015,2024\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ko/)\n" "language/ko/)\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -679,6 +679,8 @@ msgid ""
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate " " --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
"(instead\\n of '%s')" "(instead\\n of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --populate-from <dir> --populate 옵션의 대안 디렉터리 값을 설정 합니다 "
"('%s'\\n 대신)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:89 #: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@ -717,166 +719,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flags" msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s 키 모음을 읽을 충분한 권한이 없습니다." msgstr "%s 키 모음을 읽을 충분한 권한이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "키 모음 권한을 바로 잡으려면 '%s' 옵션을 사용하십시오." msgstr "키 모음 권한을 바로 잡으려면 '%s' 옵션을 사용하십시오."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "이 명령을 실행하는데 충분한 권한이 없습니다." msgstr "이 명령을 실행하는데 충분한 권한이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "서명할 수 있는 비밀 키가 없습니다." msgstr "서명할 수 있는 비밀 키가 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "기본 서명키를 만들려면 '%s'를 사용하십시오." msgstr "기본 서명키를 만들려면 '%s'를 사용하십시오."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s에 키 모음 파일이 없습니다." msgstr "%s에 키 모음 파일이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s 키 모음 파일이 없습니다." msgstr "%s 키 모음 파일이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg에서 키 덧붙이는 중..." msgstr "%s.gpg에서 키 덧붙이는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "키 모음에 있는 신뢰하는 키를 자체적으로 서명하는 중..." msgstr "키 모음에 있는 신뢰하는 키를 자체적으로 서명하는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "소유자 신뢰 값 가져오는 중..." msgstr "소유자 신뢰 값 가져오는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "키 모음에 있는 폐기된 키들을 비활성화하는 중..." msgstr "키 모음에 있는 폐기된 키들을 비활성화하는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "키 %s 비활성화하는 중..." msgstr "키 %s 비활성화하는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s 키를 비활성했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "지정한 키 파일을 키 모음에 추가할 수 없습니다." msgstr "지정한 키 파일을 키 모음에 추가할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "키 모음에서 지정한 키를 제거할 수 없습니다." msgstr "키 모음에서 지정한 키를 제거할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s가 식별한 키를 편집할 수 없습니다." msgstr "%s가 식별한 키를 편집할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "키 모음에서 지정한 키를 내보낼 수 없습니다." msgstr "키 모음에서 지정한 키를 내보낼 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "지정한 키의 지문 키를 결정할 수 없습니다." msgstr "지정한 키의 지문 키를 결정할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s를 가져올 수 없습니다." msgstr "%s를 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s 파일이 없어 가져올 수 없습니다." msgstr "%s 파일이 없어 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "지정한 키를 목록에 표시할 수 없습니다." msgstr "지정한 키를 목록에 표시할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "지정한 서명을 목록에 표시할 수 없습니다." msgstr "지정한 서명을 목록에 표시할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "키 %s로 로컬 서명중..." msgstr "키 %s로 로컬 서명중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s를 자체적으로 서명할 수 없습니다." msgstr "%s를 자체적으로 서명할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] "%s 키를 로컬 서명했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "원격 키를 WKD나 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다." msgstr "원격 키를 WKD나 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "원격 키를 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다." msgstr "원격 키를 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "키를 업데이트할 수 없었음: %s" msgstr "키를 업데이트할 수 없었음: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "꾸러미들에 외장 서명을 사용할 수 없습니다: %s" msgstr "꾸러미들에 외장 서명을 사용할 수 없습니다: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "%s 서명 검증에 실패했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "공개키 %s는 신뢰하는 키가 아닙니다." msgstr "%s 서명을 신뢰할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "신뢰 데이터베이스 업그레이드 중..." msgstr "신뢰 데이터베이스 업그레이드 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "신뢰 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다." msgstr "신뢰 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 모든 %s 동작에 필요합니다." msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 모든 %s 동작에 필요합니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s의 동작을 루트 권한으로 실행해야 합니다." msgstr "%s의 동작을 루트 권한으로 실행해야 합니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 설정 파일 '%s'가 없습니다." msgstr "%s 설정 파일 '%s'가 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보시려면 -h를 사용하십시오)" msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보시려면 -h를 사용하십시오)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "여러 동작을 지정했습니다." msgstr "여러 동작을 지정했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "각각의 동작을 따로따로 지정하여 %s를 실행하십시오." msgstr "각각의 동작을 따로따로 지정하여 %s를 실행하십시오."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다" msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "데이터베이스를 구성하는 데 사용할 임시 디렉터리를
#: scripts/repo-add.sh.in:704 #: scripts/repo-add.sh.in:704
msgid "Package database was not modified due to errors." msgid "Package database was not modified due to errors."
msgstr "" msgstr "오류가 있어 꾸러미 데이터베이스를 수정하지 않았습니다."
#: scripts/repo-add.sh.in:709 #: scripts/repo-add.sh.in:709
msgid "Creating updated database file '%s'" msgid "Creating updated database file '%s'"
@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "최신 '%s' 데이터베이스 파일 만드는 중"
#: scripts/repo-add.sh.in:713 #: scripts/repo-add.sh.in:713
msgid "No changes made to package database." msgid "No changes made to package database."
msgstr "" msgstr "꾸러미 데이터베이스에 바뀐 내용이 없습니다."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks." msgid "Skipping all source file integrity checks."
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "원본 파일 PGP 서명 검증을 건너뜁니다."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
msgid "Failure while calculating %s %s checksum" msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
msgstr "" msgstr "%s %s 체크섬 계산에 실패했습니다"
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
msgid "Generating checksums for source files..." msgid "Generating checksums for source files..."
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "%s 파일 (%s)는 존재하지 않거나 보통 파일이 아닙니다."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
msgid "%s does not allow empty values." msgid "%s does not allow empty values."
msgstr "" msgstr "%s(에)서 빈 값을 허용하지 않습니다."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..." msgid "Retrieving sources..."
@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "바이너리와 라이브러리에서 불필요한 심볼 제거 중..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190 #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
msgid "Copying source files needed for debug symbols..." msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
msgstr "" msgstr "디버깅 심볼에 필요한 소스 코드 파일 복사중..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..." msgid "Compressing man and info pages..."
@ -1568,10 +1569,3 @@ msgstr "당신은 디렉토리 $%s (%s)에 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다" msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "서명을 검증하는데 경고 사항이 있습니다."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s가 식별한 서명을 검증할 수 없습니다."

View file

@ -11,8 +11,9 @@
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013 # Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013
# Moo, 2015-2019,2021
# Moo, 2023 # Moo, 2023
# Moo, 2015-2019,2021
# Moo, 2023-2024
# Tautvydas Ž., 2019 # Tautvydas Ž., 2019
# Tautvydas Ž., 2019 # Tautvydas Ž., 2019
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2023\n" "Last-Translator: Moo, 2023-2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/lt/)\n" "pacman/language/lt/)\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -738,55 +739,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "vėliavėlės" msgstr "vėliavėlės"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę." msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises." msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą." msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti." msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą." msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra." msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja." msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..." msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..." msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..." msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..." msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..." msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Išjungtas %s raktas." msgstr[0] "Išjungtas %s raktas."
@ -794,51 +795,51 @@ msgstr[1] "Išjungti %s raktai."
msgstr[2] "Išjungta %s raktų." msgstr[2] "Išjungta %s raktų."
msgstr[3] "Išjungtas %s raktas." msgstr[3] "Išjungtas %s raktas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko." msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko." msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s." msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko." msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti." msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Nepavyko importuoti %s." msgstr "Nepavyko importuoti %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas." msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko." msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko." msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..." msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko." msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Lokaliai pasirašytas %s raktas." msgstr[0] "Lokaliai pasirašytas %s raktas."
@ -846,64 +847,63 @@ msgstr[1] "Lokaliai pasirašyti %s raktai."
msgstr[2] "Lokaliai pasirašyta %s raktų." msgstr[2] "Lokaliai pasirašyta %s raktų."
msgstr[3] "Lokaliai pasirašytas %s raktas." msgstr[3] "Lokaliai pasirašytas %s raktas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Gauti nuotolinio rakto iš WKD ar raktų serverio nepavyko." msgstr "Gauti nuotolinio rakto iš WKD ar raktų serverio nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko." msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti rakto: %s" msgstr "Nepavyko atnaujinti rakto: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nepavyksta naudoti šarvuotų parašų paketams: %s" msgstr "Nepavyksta naudoti šarvuotų parašų paketams: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "Nepavyko patikrinti %s parašo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "viešas raktas %s nėra patikimas" msgstr "Parašas %s yra nepatikimas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..." msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko." msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm." msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas." msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)" msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Nurodytos kelios operacijos." msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai." msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nenurodyta paskirčių" msgstr "Nenurodyta paskirčių"
@ -1601,10 +1601,3 @@ msgstr "Jūs neturite rašymo leidimų, reikalingų katalogui $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s" msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2016\n" "Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -717,169 +717,168 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flagg" msgstr "flagg"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilgang til å bla gjennom nøkkelknippet %s..." msgstr "Du har ikke tilgang til å bla gjennom nøkkelknippet %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Bruk '%s' for å ordne tillatelser for nøkkelknippet." msgstr "Bruk '%s' for å ordne tillatelser for nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen." msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Har ingen privat nøkkel å signere med." msgstr "Har ingen privat nøkkel å signere med."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Bruk '%s' for å smi en hemmelig standardnøkkel." msgstr "Bruk '%s' for å smi en hemmelig standardnøkkel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nøkkelknipper finnes i %s." msgstr "Ingen nøkkelknipper finnes i %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøkkelknippet %s finnes ikke." msgstr "Nøkkelknippet %s finnes ikke."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..." msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer betrodde nøkler på nøkkelknippet, lokalt..." msgstr "Signerer betrodde nøkler på nøkkelknippet, lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..." msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..." msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..." msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Angitt nøkkel kan ikke legges til nøkkelknippet." msgstr "Angitt nøkkel kan ikke legges til nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Angitt nøkkel kan ikke fjernes fra nøkkelknippet." msgstr "Angitt nøkkel kan ikke fjernes fra nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kan ikke redigere nøkkel %s." msgstr "Kan ikke redigere nøkkel %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Angitt nøkkel kan ikke eksporteres fra nøkkelknippet." msgstr "Angitt nøkkel kan ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Kunne ikke finne fingeravtrykket til den angitte nøkkelen." msgstr "Kunne ikke finne fingeravtrykket til den angitte nøkkelen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke importeres." msgstr "%s kunne ikke importeres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres." msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Kan ikke liste angitt nøkkel." msgstr "Kan ikke liste angitt nøkkel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp." msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøkkel %s lokalt..." msgstr "Signerer nøkkel %s lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt." msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke hente ekstern nøkkel fra hverken nøkkelkatalog eller nøkkeltjener." "Kan ikke hente ekstern nøkkel fra hverken nøkkelkatalog eller nøkkeltjener."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener." msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kunne ikke oppdatere nøkkel: %s" msgstr "Kunne ikke oppdatere nøkkel: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kunne ikke bruke herdete signaturer for følgende pakker: %s" msgstr "Kunne ikke bruke herdete signaturer for følgende pakker: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "offentlig nøkkel %s er ikke til å stole på" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..." msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Database for betrodde kilder kunne ikke oppdateres." msgstr "Database for betrodde kilder kunne ikke oppdateres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Fant ikke programmet %s, for alle %s operasjoner." msgstr "Fant ikke programmet %s, for alle %s operasjoner."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s trenger administratortilgang" msgstr "%s trenger administratortilgang"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'." msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen valgt handling (bruk -h for hjelp)" msgstr "ingen valgt handling (bruk -h for hjelp)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere handlinger ble valgt samtidig." msgstr "Flere handlinger ble valgt samtidig."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg." msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen angitte mål" msgstr "Ingen angitte mål"
@ -1574,10 +1573,3 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheter til $%s(%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s inneholder feil" msgstr "%s inneholder feil"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres."

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>, 2015,2018\n" "Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>, 2015,2018\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -734,173 +734,172 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "vlaggen" msgstr "vlaggen"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om de %s sleutelbos te lezen." msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om de %s sleutelbos te lezen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gebruik '%s' om de sleutelbos-rechten te corrigeren." msgstr "Gebruik '%s' om de sleutelbos-rechten te corrigeren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om dit commando uit te voeren." msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om dit commando uit te voeren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Er is geen geheime sleutel beschikbaar om mee te ondertekenen." msgstr "Er is geen geheime sleutel beschikbaar om mee te ondertekenen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Gebruik '%s' om een standaard geheime sleutel te genereren." msgstr "Gebruik '%s' om een standaard geheime sleutel te genereren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Sleutelbosbestanden bestaan niet in %s." msgstr "Sleutelbosbestanden bestaan niet in %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Sleutelbosbestand %s bestaat niet" msgstr "Sleutelbosbestand %s bestaat niet"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Toevoegen sleutels van %s.gpg..." msgstr "Toevoegen sleutels van %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokaal vertrouwde sleutels in sleutelbos aan het ondertekenen..." msgstr "Lokaal vertrouwde sleutels in sleutelbos aan het ondertekenen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importeren van ownertrust" msgstr "Importeren van ownertrust"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Herroepen sleutels in sleutelbos deactiveren..." msgstr "Herroepen sleutels in sleutelbos deactiveren..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deactiveren sleutel %s..." msgstr "Deactiveren sleutel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Een gespecificeerd sleutelbestand kon niet aan de sleutelbos toegevoegd " "Een gespecificeerd sleutelbestand kon niet aan de sleutelbos toegevoegd "
"worden." "worden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Een gespecificeerde sleutel kon niet verwijderd worden uit de sleutelbos." "Een gespecificeerde sleutel kon niet verwijderd worden uit de sleutelbos."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "De sleutel, geïdentificeerd door %s, kon niet worden bewerkt." msgstr "De sleutel, geïdentificeerd door %s, kon niet worden bewerkt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden ge-exporteerd uit de sleutelbos." msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden ge-exporteerd uit de sleutelbos."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "De vingerafdruk van een bepaalde sleutel kon niet worden bepaald." msgstr "De vingerafdruk van een bepaalde sleutel kon niet worden bepaald."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kon niet worden geïmporteerd." msgstr "%s kon niet worden geïmporteerd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Bestand %s bestaat niet en kon niet worden geïmporteerd." msgstr "Bestand %s bestaat niet en kon niet worden geïmporteerd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden opgelijst." msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden opgelijst."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Een bepaalde signatuur kon niet worden opgelijst." msgstr "Een bepaalde signatuur kon niet worden opgelijst."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokaal ondertekenen sleutel %s..." msgstr "Lokaal ondertekenen sleutel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kon niet lokaal ondertekend worden." msgstr "%s kon niet lokaal ondertekend worden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Sleutel niet correct opgehaald van WKD of keyserver." msgstr "Sleutel niet correct opgehaald van WKD of keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Sleutel op afstand niet correct van sleutelserver gehaald." msgstr "Sleutel op afstand niet correct van sleutelserver gehaald."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kan sleutel niet updaten: %s" msgstr "Kan sleutel niet updaten: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kan geen gepantserde signaturen gebruiken voor pakketten: %s" msgstr "Kan geen gepantserde signaturen gebruiken voor pakketten: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "de publieke sleutel %s wordt niet vertrouwd" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Trust database bijwerken..." msgstr "Trust database bijwerken..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database kon niet worden bijgewerkt..." msgstr "Trust database kon niet worden bijgewerkt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s, vereist voor alle %s bewerkingen, niet " "Kan het uitvoerbare bestand %s, vereist voor alle %s bewerkingen, niet "
"vinden." "vinden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "De bewerking %s moet worden uitgevoerd als root." msgstr "De bewerking %s moet worden uitgevoerd als root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s configuratiebestand '%s' niet gevonden." msgstr "%s configuratiebestand '%s' niet gevonden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "geen bewerking gespecificeerd (gebruik -h voor hulp)" msgstr "geen bewerking gespecificeerd (gebruik -h voor hulp)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Meerdere bewerkingen gespecificeerd." msgstr "Meerdere bewerkingen gespecificeerd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Draai %s op iedere bewerking afzonderlijk." msgstr "Draai %s op iedere bewerking afzonderlijk."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Geen doel gespecificeerd." msgstr "Geen doel gespecificeerd."
@ -1599,12 +1598,3 @@ msgstr "Geen toestemming om naar de map $%s te schrijven (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Fout met inlezen van %s" msgstr "Fout met inlezen van %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwingen opgetreden tijdens het controleren van de signaturen."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr ""
#~ "De signatuur, geïdentificeerd door %s, kon niet geverifieerd worden."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman-scripts\n" "Project-Id-Version: pacman-scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -683,167 +683,167 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania
#: scripts/makepkg.sh.in:894 #: scripts/makepkg.sh.in:894
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności za pomocą %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:895 #: scripts/makepkg.sh.in:895
msgid "" msgid ""
@ -743,55 +743,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flagi" msgstr "flagi"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy." msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać." msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz." msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy." msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje." msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..." msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..." msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..." msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..." msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Wyłączanie klucza %s..." msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -799,51 +799,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy." msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy." msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany." msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy." msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony." msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany." msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany." msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony." msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony." msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..." msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie." msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -851,65 +851,64 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Nie udało się pobrać klucza z WKD lub keyservera." msgstr "Nie udało się pobrać klucza z WKD lub keyservera."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Nie udało się pobrać klucza z keyservera." msgstr "Nie udało się pobrać klucza z keyservera."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nie udało się zaktualizować klucza: %s" msgstr "Nie udało się zaktualizować klucza: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nie można używać podpisów opancerzonych dla pakietów: %s" msgstr "Nie można używać podpisów opancerzonych dla pakietów: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "klucz publiczny %s nie jest zaufany" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..." msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana." msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań." "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musi być uruchomiony w trybie administratora dla tej operacji." msgstr "%s musi być uruchomiony w trybie administratora dla tej operacji."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony." msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)" msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Określono wiele działań." msgstr "Określono wiele działań."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją." msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nie podano żadnych celów" msgstr "Nie podano żadnych celów"
@ -1606,10 +1605,3 @@ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu w katalogu $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s" msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Podpis określony przez %s nie może zostać zweryfikowany."

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -754,173 +754,172 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves." msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Não tem permissões suficientes para efetuar este comando." msgstr "Não tem permissões suficientes para efetuar este comando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar." msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' para gerar a chave secreta por omissão." msgstr "Use '%s' para gerar a chave secreta por omissão."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s." msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe." msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..." msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..." msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..." msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "A desativar as chaves revogadas no chaveiro..." msgstr "A desativar as chaves revogadas no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "A desativar a chave %s..." msgstr "A desativar a chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado." "Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada." msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada." msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada." msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar %s." msgstr "Não foi possível importar %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado." msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada." msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada." msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "A assinar localmente a chave %s..." msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pode ser assinado localmente." msgstr "%s não pode ser assinado localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"A chave remota não foi obtida corretamente a partir do servidor de chaves." "A chave remota não foi obtida corretamente a partir do servidor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Incapaz de utilizar assinaturas blindadas para os pacotes: %s" msgstr "Incapaz de utilizar assinaturas blindadas para os pacotes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "a chave pública %s não é confiável" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando a base de dados confiável..." msgstr "Atualizando a base de dados confiável..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada." msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s." "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação." msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s ficheiro de configuração '%s' não encontrado." msgstr "%s ficheiro de configuração '%s' não encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)" msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiplas operações especificadas." msgstr "Múltiplas operações especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado." msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nenhum alvo especificado" msgstr "Nenhum alvo especificado"
@ -1625,10 +1624,3 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita no diretório $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s" msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."

View file

@ -7,16 +7,16 @@
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015 # ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023-2024
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2012 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, " "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, "
"2016-2019,2021,2023\n" "2016-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" "archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -748,173 +748,172 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "sinalizadores" msgstr "sinalizadores"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' para corrigir a permissão do chaveiro." msgstr "Use '%s' para corrigir a permissão do chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando." msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar." msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' para gerar uma chave secreta padrão." msgstr "Use '%s' para gerar uma chave secreta padrão."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s." msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe." msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..." msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..." msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando valores de confiança do proprietário..." msgstr "Importando valores de confiança do proprietário..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..." msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desabilitando chave %s..." msgstr "Desabilitando chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "%s chave desabilitada." msgstr[0] "%s chave desabilitada."
msgstr[1] "%s chaves desabilitadas" msgstr[1] "%s chaves desabilitadas"
msgstr[2] "%s chaves desabilitadas" msgstr[2] "%s chaves desabilitadas"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "" msgstr ""
"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada." "A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s não pôde ser importada." msgstr "%s não pôde ser importada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado." msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada." msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada." msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Assinando localmente a chave %s..." msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pôde ser assinado localmente." msgstr "%s não pôde ser assinado localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "%s chave assinada localmente." msgstr[0] "%s chave assinada localmente."
msgstr[1] "%s chaves assinadas localmente." msgstr[1] "%s chaves assinadas localmente."
msgstr[2] "%s chaves assinadas localmente." msgstr[2] "%s chaves assinadas localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Chave remota não obtida corretamente do WKD ou servidor de chaves." msgstr "Chave remota não obtida corretamente do WKD ou servidor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves." msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Não foi possível atualizar a chave: %s" msgstr "Não foi possível atualizar a chave: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Não foi possível utilizar assinaturas para os pacotes: %s" msgstr "Não foi possível utilizar assinaturas para os pacotes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "A verificação de assinatura para %s falhou."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "a chave pública %s não é confiável" msgstr "A assinatura %s não é confiada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando base de dados de confiança..." msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada." msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para todas %s " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para todas %s "
"operações." "operações."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação." msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "arquivo de configuração do %s '%s' não foi encontrado." msgstr "arquivo de configuração do %s '%s' não foi encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)" msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiplas operações especificadas." msgstr "Múltiplas operações especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, execute %s com cada operação separadamente." msgstr "Por favor, execute %s com cada operação separadamente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nenhum alvo especificado" msgstr "Nenhum alvo especificado"
@ -1617,10 +1616,3 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para o diretório $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao carregar %s" msgstr "Falha ao carregar %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Avisos ocorreram durante verificação de assinaturas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."

View file

@ -7,6 +7,7 @@
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013 # Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013 # Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# C S, 2023 # C S, 2023
# C S, 2023
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012 # Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013 # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
# mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>, 2015 # mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>, 2015
@ -17,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -756,172 +757,171 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "steaguri" msgstr "steaguri"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s." msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei." msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a executa această comandă." msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a executa această comandă."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nu există nicio cheie secretă pentru semnare." msgstr "Nu există nicio cheie secretă pentru semnare."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Folosește '%s' pentru a genera o cheie secretă implicită." msgstr "Folosește '%s' pentru a genera o cheie secretă implicită."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nu există niciun fișier inel de chei în %s." msgstr "Nu există niciun fișier inel de chei în %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fișierul inel de chei %s nu există." msgstr "Fișierul inel de chei %s nu există."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Se adaugă cheile din %s.gpg..." msgstr "Se adaugă cheile din %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Se semnează local cheile de încredere în inelul de chei..." msgstr "Se semnează local cheile de încredere în inelul de chei..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Se importă valorile de încredere ale deținătorului..." msgstr "Se importă valorile de încredere ale deținătorului..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate." msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Se dezactivează cheia %s..." msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un fișier cheie nu a putut fi adăugat la inelul de chei." msgstr "Un fișier cheie nu a putut fi adăugat la inelul de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei." msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita." msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei." msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Amprenta unei chei specificate nu a putut fi determinată." msgstr "Amprenta unei chei specificate nu a putut fi determinată."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nu s-a putut importa." msgstr "%s nu s-a putut importa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa." msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista." msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista." msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Se semnează local cheia %s..." msgstr "Se semnează local cheia %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nu a putut fi semnată local." msgstr "%s nu a putut fi semnată local."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"Cheia de la distantă nu a fost preluată corect de pe WKD sau de pe serverul " "Cheia de la distantă nu a fost preluată corect de pe WKD sau de pe serverul "
"de chei." "de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Cheia specificată nu s-a preluat corect de la un server de chei." msgstr "Cheia specificată nu s-a preluat corect de la un server de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nu s-a putut actualiza cheia: %s" msgstr "Nu s-a putut actualiza cheia: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nu se pot folosi semnături securizate pentru pachetele: %s" msgstr "Nu se pot folosi semnături securizate pentru pachetele: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "cheia publică %s nu este de încredere" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..." msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza." msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație." msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Fișierul de configurare '%s' nu a fost găsit." msgstr "%s Fișierul de configurare '%s' nu a fost găsit."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)" msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiple operații specificate." msgstr "Multiple operații specificate."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat." msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nicio țintă specificată" msgstr "Nicio țintă specificată"
@ -1626,10 +1626,3 @@ msgstr "Nu ai permisiune de scriere pentru directorul $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Eșec la includerea %s" msgstr "Eșec la includerea %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Au existat avertismente în timpul verificării semnăturilor."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."

View file

@ -6,6 +6,7 @@
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012 # AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012 # AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
# b0f1ee25bee9149da2bd99957ae8bf73_e2d9f93 <4641583347f725035beeebcc51de0bb5_2840>, 2015,2017
# be1bb8e720f95f5c175a5f1f3aa8f780, 2015 # be1bb8e720f95f5c175a5f1f3aa8f780, 2015
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2018-2019 # Igor <f2404@yandex.ru>, 2018-2019
# Ilya Ostapenko (Jacobtey) <jacobtey@gmail.com>, 2017 # Ilya Ostapenko (Jacobtey) <jacobtey@gmail.com>, 2017
@ -20,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2016\n" "Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -735,55 +736,55 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Недостаточно прав для чтения ключей %s." msgstr "Недостаточно прав для чтения ключей %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Используйте '%s' для установки прав доступа к связке ключей." msgstr "Используйте '%s' для установки прав доступа к связке ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду." msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписи." msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписи."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Используйте '%s' для создания закрытого ключа по-умолчанию." msgstr "Используйте '%s' для создания закрытого ключа по-умолчанию."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не найдены файлы связок ключей в '%s'." msgstr "Не найдены файлы связок ключей в '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Не найден файл с ключами '%s'." msgstr "Не найден файл с ключами '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла '%s.gpg'..." msgstr "Добавление ключей из файла '%s.gpg'..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..." msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Импорт значений доверия владельцам..." msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Блокирование отозванных ключей..." msgstr "Блокирование отозванных ключей..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокирование ключа '%s'..." msgstr "Блокирование ключа '%s'..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -791,51 +792,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Не удалось добавить указанный ключ в связку ключей." msgstr "Не удалось добавить указанный ключ в связку ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Не удалось удалить указанный ключ из связки ключей." msgstr "Не удалось удалить указанный ключ из связки ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Не удалось отредактировать ключ '%s'." msgstr "Не удалось отредактировать ключ '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Не удалось экспортировать указанный ключ из связки ключей." msgstr "Не удалось экспортировать указанный ключ из связки ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа." msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать '%s'." msgstr "Не удалось импортировать '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать '%s': файл не существует." msgstr "Не удалось импортировать '%s': файл не существует."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Не удалось отобразить указанный ключ." msgstr "Не удалось отобразить указанный ключ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Не удалось отобразить указанную подпись." msgstr "Не удалось отобразить указанную подпись."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локальное подписывание ключа '%s'..." msgstr "Локальное подписывание ключа '%s'..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Не удалось локально подписать ключ '%s'." msgstr "Не удалось локально подписать ключ '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -843,64 +844,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Не удалось получить ключ с сервера ключей." msgstr "Не удалось получить ключ с сервера ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Нельзя использовать бронированные подписи для пакетов: %s" msgstr "Нельзя использовать бронированные подписи для пакетов: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "недоверенный открытый ключ '%s'" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..." msgstr "Обновление таблицы доверия..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Не удалось обновить таблицу доверия." msgstr "Не удалось обновить таблицу доверия."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не удалось найти программу '%s' для всех операций '%s'." msgstr "Не удалось найти программу '%s' для всех операций '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s должен быть запущен от имени суперпользователя (root)." msgstr "%s должен быть запущен от имени суперпользователя (root)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Не найден файл настроек %s: '%s'." msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте '-h')" msgstr "не задана операция (для справки используйте '-h')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указано несколько операций вместо одной." msgstr "Указано несколько операций вместо одной."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Запустите '%s' отдельно для каждой операции." msgstr "Запустите '%s' отдельно для каждой операции."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Цели не заданы" msgstr "Цели не заданы"
@ -1594,10 +1594,3 @@ msgstr "У вас нет прав на запись в каталог $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не удалось включить '%s'" msgstr "Не удалось включить '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Не удалось проверить подпись '%s'."

View file

@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Erik Bročko <erik.brocko@letemsvetemapplem.eu>, 2018\n" "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sk/)\n" "language/sk/)\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -719,55 +719,55 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s." msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky." msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu." msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie." msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča." msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky." msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje." msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..." msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..." msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..." msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..." msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..." msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať." msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča." msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s sa nepodarilo importovať." msgstr "%s sa nepodarilo importovať."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať." msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu." msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..." msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný." msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -827,64 +827,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov." msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nemožno použiť zosilnené podpisy pre balíčky: %s" msgstr "Nemožno použiť zosilnené podpisy pre balíčky: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "verejný kľúč %s nie je dôverovaný" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..." msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery." msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu." msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený." msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)" msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Bolo zadaných viacero operácií." msgstr "Bolo zadaných viacero operácií."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne." msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované" msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
@ -1573,10 +1572,3 @@ msgstr "Nemáte právo na zápis do adresára $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Chyba pri vykonávaní %s" msgstr "Chyba pri vykonávaní %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Vyskytli sa upozornenia počas overovania podpisov."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: 35e31c1f7beb9a73365b56f93b1457f5_fbd83d3, 2014\n" "Last-Translator: 35e31c1f7beb9a73365b56f93b1457f5_fbd83d3, 2014\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake v %s()."
#: scripts/makepkg.sh.in:480 #: scripts/makepkg.sh.in:480
msgid "Invalid value for %s: %s" msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "" msgstr "Neustrezna vrednost %s : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:579 #: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
@ -719,55 +719,55 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..." msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Izklopni ključ %s ..." msgstr "Izklopni ključ %s ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ne more biti vstavljeno." msgstr "%s ne more biti vstavljeno."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena" msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ni bilo mogoče lokalno podpisati." msgstr "%s ni bilo mogoče lokalno podpisati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -827,64 +827,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "javni ključ %s ni vreden zaupanja" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..." msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti." msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo." msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej." msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "" msgstr ""
@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
msgid "%s must be an integer, not %s." msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "" msgstr "%s mora biti celo števino, ne %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgid "%s array contains unknown option '%s'"
@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "Ni mogoče spremeniti mape %s"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr "" msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
@ -1570,7 +1569,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Ni mogoče najti vire %s" msgstr "Ni mogoče najti vire %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković, 2013\n" "Last-Translator: Mladen Pejaković, 2013\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -719,170 +719,169 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s." msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Употребите „%s“ да би исправили дозволе за привезак." msgstr "Употребите „%s“ да би исправили дозволе за привезак."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе за покретање ове наредбе." msgstr "Немате одговарајуће дозволе за покретање ове наредбе."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Не постоји тајни кључ за потписивање." msgstr "Не постоји тајни кључ за потписивање."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Употребите „%s“ да направите подразумевани тајни кључ." msgstr "Употребите „%s“ да направите подразумевани тајни кључ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не постоје фајлови привеска у %s." msgstr "Не постоје фајлови привеска у %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Фајл привеске %s не постоји." msgstr "Фајл привеске %s не постоји."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..." msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..." msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Увозим вредности поверења власника..." msgstr "Увозим вредности поверења власника..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привеску..." msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привеску..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Онемогућавам кључ %s..." msgstr "Онемогућавам кључ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Назначени фајл кључа не може бити додат у привезак." msgstr "Назначени фајл кључа не може бити додат у привезак."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Назначени кључ не може бити уклоњен из привеска." msgstr "Назначени кључ не може бити уклоњен из привеска."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Кључ идентификован путем %s се не може уређивати." msgstr "Кључ идентификован путем %s се не може уређивати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Назначени кључ не може бит извезен из привеска." msgstr "Назначени кључ не може бит извезен из привеска."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Отисак назначеног кључа не може бити одређен." msgstr "Отисак назначеног кључа не може бити одређен."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s се не може увести." msgstr "%s се не може увести."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Фајл %s не постоји и не може се увести." msgstr "Фајл %s не постоји и не може се увести."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Назначени кључ не може бити излистан." msgstr "Назначени кључ не може бити излистан."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Назначени потпис не може бити излистан." msgstr "Назначени потпис не може бити излистан."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локално потписујем кључ%s..." msgstr "Локално потписујем кључ%s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s се не може локално потписати." msgstr "%s се не може локално потписати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Удаљени кључ се не може преузети са сервера кључева." msgstr "Удаљени кључ се не може преузети са сервера кључева."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Не могу користити ојачане потписе за пакете: %s" msgstr "Не могу користити ојачане потписе за пакете: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "јавни кључ %s није поверљив" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ажурирам базу поверљивих..." msgstr "Ажурирам базу поверљивих..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "База поверљивих не може бити ажурирана." msgstr "База поверљивих не може бити ажурирана."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s мора бити корени корисник за ову операцију." msgstr "%s мора бити корени корисник за ову операцију."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s фајл поставки „%s“ није нађен." msgstr "%s фајл поставки „%s“ није нађен."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "није наведена операција (употребите -h за помоћ)" msgstr "није наведена операција (употребите -h за помоћ)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Наведено је више операција." msgstr "Наведено је више операција."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно." msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Нису одређени циљеви" msgstr "Нису одређени циљеви"
@ -1570,10 +1569,3 @@ msgstr "Немате дозволе писања у фасциклу $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "­Неуспело добављање извора %s" msgstr "­Неуспело добављање извора %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Дошло је до упозорења при овери потписа."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Потпис идентификован путем %s се не може оверити."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković, 2013\n" "Last-Translator: Mladen Pejaković, 2013\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -720,170 +720,169 @@ msgstr ""
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak." msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje." msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ." msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s." msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fajl priveske %s ne postoji." msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..." msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..." msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..." msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..." msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Onemogućavam ključ %s..." msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak." msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska." msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati." msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska." msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen." msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s se ne može uvesti." msgstr "%s se ne može uvesti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti." msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan." msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan." msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..." msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s se ne može lokalno potpisati." msgstr "%s se ne može lokalno potpisati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva." msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ne mogu koristiti ojačane potpise za pakete: %s" msgstr "Ne mogu koristiti ojačane potpise za pakete: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "javni ključ %s nije poverljiv" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..." msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana." msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju." msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen." msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)" msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Navedeno je više operacija." msgstr "Navedeno je više operacija."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno." msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Nisu određeni ciljevi" msgstr "Nisu određeni ciljevi"
@ -1572,10 +1571,3 @@ msgstr "Nemate dozvole pisanja u fasciklu $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "­Neuspelo dobavljanje izvora %s" msgstr "­Neuspelo dobavljanje izvora %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Potpis identifikovan putem %s se ne može overiti."

View file

@ -7,20 +7,23 @@
# August Wikerfors, 2019-2020 # August Wikerfors, 2019-2020
# 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018 # 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018
# August Wikerfors, 2023 # August Wikerfors, 2023
# August Wikerfors, 2023
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015 # Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
# Johannes Löthberg <johannes@kyriasis.com>, 2015 # Johannes Löthberg <johannes@kyriasis.com>, 2015
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012
# 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018 # 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018
# 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018 # 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020-2021 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020-2021
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024 # riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sv/)\n" "language/sv/)\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -745,168 +748,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flaggor" msgstr "flaggor"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s-nyckelringen." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s-nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter." msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med." msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel." msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s." msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte." msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..." msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..." msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..." msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..." msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Avaktiverar nyckel %s..." msgstr "Avaktiverar nyckel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Inaktiverade %s nyckel." msgstr[0] "Inaktiverade %s nyckel."
msgstr[1] "Inaktiverade %s nycklar." msgstr[1] "Inaktiverade %s nycklar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen." msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen." msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad." msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen." msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas." msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunde ej importeras." msgstr "%s kunde ej importeras."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras." msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas." msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angiven signatur kunde inte listas." msgstr "En angiven signatur kunde inte listas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..." msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunde inte signeras lokalt" msgstr "%s kunde inte signeras lokalt"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Signerade %s nyckel lokalt." msgstr[0] "Signerade %s nyckel lokalt."
msgstr[1] "Signerade %s nycklar lokalt." msgstr[1] "Signerade %s nycklar lokalt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från WKD eller nyckelserver." msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från WKD eller nyckelserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver." msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kunde inte uppdatera nyckel: %s" msgstr "Kunde inte uppdatera nyckel: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kan inte använda signaturer med ASCII-skal för paket: %s" msgstr "Kan inte använda signaturer med ASCII-skal för paket: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "Signaturverifieringen för %s misslyckades."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "den publika nyckeln %s är inte betrodd" msgstr "Signaturen %s är inte betrodd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..." msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad." msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kunde inte hitta %s-binär som krävs för alla %s operationer." msgstr "Kunde inte hitta %s-binär som krävs för alla %s operationer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s behöver köras som root för denna operation." msgstr "%s behöver köras som root för denna operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte." msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)" msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flera operationer angivna." msgstr "Flera operationer angivna."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kör %s med varje operation separat." msgstr "Kör %s med varje operation separat."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Inga mål har angetts" msgstr "Inga mål har angetts"
@ -1599,10 +1601,3 @@ msgstr "Du har inte skrivrättigheter för mappen $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Misslyckades att läsa %s" msgstr "Misslyckades att läsa %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Varningar uppstod under verifiering av signaturerna."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras."

View file

@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016,2018,2021,2024\n" "Last-Translator: Serpil Acar <acarserpil89@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n" "language/tr/)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -737,168 +737,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "bayraklar" msgstr "bayraklar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok." msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Anahtarlık izinlerini düzeltmek için '%s' kullan." msgstr "Anahtarlık izinlerini düzeltmek için '%s' kullan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Bu komutu yürütmek için yeterli izniniz yok." msgstr "Bu komutu yürütmek için yeterli izniniz yok."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "İmzalanacak bir gizli anahtar yok." msgstr "İmzalanacak bir gizli anahtar yok."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Öntanımlı bir gizli anahtar üretmek için '%s' kullanın." msgstr "Öntanımlı bir gizli anahtar üretmek için '%s' kullanın."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s içinde anahtar dizisi dosyaları mevcut değil." msgstr "%s içinde anahtar dizisi dosyaları mevcut değil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s anahtar dizisi dosyası mevcut değil." msgstr "%s anahtar dizisi dosyası mevcut değil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..." msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..." msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..." msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyor..." msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyor..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..." msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "%s anahtar devre dışı bırakıldı." msgstr[0] "%s anahtar devre dışı bırakıldı."
msgstr[1] "%s anahtar devre dışı bırakıldı." msgstr[1] "%s anahtar devre dışı bırakıldı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor." msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor." msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi." msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor." msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi." msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s içeri aktarılamadı." msgstr "%s içeri aktarılamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı." msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi." msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Belirtilen imza listelenemedi." msgstr "Belirtilen imza listelenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..." msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s yerelde imzalanamadı." msgstr "%s yerelde imzalanamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Yerel olarak imzalanmış %s anahtar." msgstr[0] "Yerel olarak imzalanmış %s anahtar."
msgstr[1] "Yerel olarak imzalanmış %s anahtar." msgstr[1] "Yerel olarak imzalanmış %s anahtar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Uzak konumdaki anahtar, WKD'den veya anahtar sunucusundan alınamadı." msgstr "Uzak konumdaki anahtar, WKD'den veya anahtar sunucusundan alınamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı." msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Anahtar güncellenemedi: %s" msgstr "Anahtar güncellenemedi: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Şu paketler için zırhlı imzalar kullanılamaz:%s" msgstr "Şu paketler için zırhlı imzalar kullanılamaz:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "%s kamusal anahtarı güvenilir değil" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..." msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi." msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor." msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır." msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı." msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)" msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi." msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın." msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Hedef belirtilmedi" msgstr "Hedef belirtilmedi"
@ -1599,10 +1598,3 @@ msgstr "$%s dizinine yazma yetkiniz yok (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s kaynak alınamadı" msgstr "%s kaynak alınamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "İmzalar doğrulanırken uyarılar gerçekleşti."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s tarafından tanımlanan imza doğrulanamadı."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2016\n" "Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -748,55 +748,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flags" msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання в'язки ключів %s." msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання в'язки ключів %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Використайте \"%s\" для виправлення прав доступу до в'язки ключів." msgstr "Використайте \"%s\" для виправлення прав доступу до в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди." msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Немає секретного ключа для підпису." msgstr "Немає секретного ключа для підпису."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Використайте \"%s\" для створення типового секретного ключа." msgstr "Використайте \"%s\" для створення типового секретного ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Жодного файлу в'язки ключів не існує в %s." msgstr "Жодного файлу в'язки ключів не існує в %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл в'язки ключів %s не існує." msgstr "Файл в'язки ключів %s не існує."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додаємо ключі з %s.gpg..." msgstr "Додаємо ключі з %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локально підписуємо довірені ключі у в'язці..." msgstr "Локально підписуємо довірені ключі у в'язці..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Імпортуємо ступені довіри власників..." msgstr "Імпортуємо ступені довіри власників..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Відключаємо відкликані ключі у в'язці..." msgstr "Відключаємо відкликані ключі у в'язці..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключаємо ключ %s..." msgstr "Відключаємо ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -804,51 +804,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключа неможливо додати до в'язки ключів." msgstr "Вказаний файл ключа неможливо додати до в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Вказаний ключ неможливо вилучити з в'язки ключів." msgstr "Вказаний ключ неможливо вилучити з в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ з ідентифікатором %s неможливо відредагувати." msgstr "Ключ з ідентифікатором %s неможливо відредагувати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Вказаний ключ неможливо експортувати з в'язки ключів." msgstr "Вказаний ключ неможливо експортувати з в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити." msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не вдалося імпортувати %s." msgstr "Не вдалося імпортувати %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося." msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Зазначений ключ неможливо показати." msgstr "Зазначений ключ неможливо показати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Зазначений підпис неможливо показати." msgstr "Зазначений підпис неможливо показати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локально підписуємо ключ %s..." msgstr "Локально підписуємо ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s неможливо локально підписати." msgstr "%s неможливо локально підписати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -856,66 +856,65 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "" msgstr ""
"Віддалений ключ неможливо коректно отримати з WKD (веб-каталогу ключів) чи " "Віддалений ключ неможливо коректно отримати з WKD (веб-каталогу ключів) чи "
"сервера ключів." "сервера ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно отримати з сервера ключів." msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно отримати з сервера ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Неможливо оновити ключ: %s" msgstr "Неможливо оновити ключ: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Неможливо використати вживлені підписи для пакунків: %s" msgstr "Неможливо використати вживлені підписи для пакунків: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "публічний ключ %s не має довіри" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "Оновлюємо базу даних довіри..." msgstr "Оновлюємо базу даних довіри..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Базу даних довіри неможливо оновити." msgstr "Базу даних довіри неможливо оновити."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не можу знайти виконавчий файл %s, який потрібен для всіх операцій %s." msgstr "Не можу знайти виконавчий файл %s, який потрібен для всіх операцій %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції." msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Файл налаштувань %s \"%s\" не знайдено." msgstr "Файл налаштувань %s \"%s\" не знайдено."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)" msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Вказано кілька операцій." msgstr "Вказано кілька операцій."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо." msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "Не вказано цілі" msgstr "Не вказано цілі"
@ -1612,10 +1611,3 @@ msgstr "У Вас немає дозволу на запис до теки $%s (%
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не вдалося включити %s" msgstr "Не вдалося включити %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Підпис з ідентифікатором %s неможливо перевірити."

View file

@ -9,7 +9,7 @@
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2019 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2019
# Isaac Ge <acgtyrant@gmail.com>, 2014 # Isaac Ge <acgtyrant@gmail.com>, 2014
# Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2020-2021 # Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2020-2021
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2023 # lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2024
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2019 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2019
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011 # Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2023\n" "Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/zh_CN/)\n" "pacman/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -707,166 +707,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flags" msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "您没有足够的权限来读取 %s 密钥环。" msgstr "您没有足够的权限来读取 %s 密钥环。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "使用 '%s' 更正密钥环许可。" msgstr "使用 '%s' 更正密钥环许可。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。" msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "没有签名可用的私密密钥。" msgstr "没有签名可用的私密密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "使用 '%s' 来生成默认的私密密钥。" msgstr "使用 '%s' 来生成默认的私密密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "在 %s 中没有密钥环文件。" msgstr "在 %s 中没有密钥环文件。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "密钥环文件 %s 不存在。" msgstr "密钥环文件 %s 不存在。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "正在从 %s.gpg 添加密钥..." msgstr "正在从 %s.gpg 添加密钥..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "正在本地签名密钥环中的可信密钥..." msgstr "正在本地签名密钥环中的可信密钥..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "正在导入拥有者信任值..." msgstr "正在导入拥有者信任值..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "正在禁用密钥环中已激活的密钥..." msgstr "正在禁用密钥环中已激活的密钥..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在禁用密钥 %s..." msgstr "正在禁用密钥 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "已禁用 %s 把密钥。" msgstr[0] "已禁用 %s 把密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。" msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "无法从密钥环删除指定的键。" msgstr "无法从密钥环删除指定的键。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "由 %s 认定的密钥不能编辑。" msgstr "由 %s 认定的密钥不能编辑。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "无法从密钥环导出指定的键。" msgstr "无法从密钥环导出指定的键。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "无法确定指定密钥的指纹。" msgstr "无法确定指定密钥的指纹。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s 无法导入。" msgstr "%s 无法导入。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。" msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定密钥无法列出。" msgstr "指定密钥无法列出。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定签名无法列出。" msgstr "指定签名无法列出。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "正在本地签名密钥 %s..." msgstr "正在本地签名密钥 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s无法在本地签署。" msgstr "%s无法在本地签署。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "已本地签名 %s 把密钥。" msgstr[0] "已本地签名 %s 把密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "无法从WKD或者公钥服务器获取远程公钥。" msgstr "无法从WKD或者公钥服务器获取远程公钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "无法从密钥服务器中正确取回远端密钥。" msgstr "无法从密钥服务器中正确取回远端密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "无法更新密钥:%s" msgstr "无法更新密钥:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "无法对这些软件包使用明文签名: %s" msgstr "无法对这些软件包使用明文签名: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "%s 的签名验证失败。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "公钥 %s 不被信任" msgstr "签名 %s 不受信任。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "正在更新可信数据库..." msgstr "正在更新可信数据库..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信任数据库无法更新。" msgstr "信任数据库无法更新。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。" msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s 需要以 root 运行来完成此操作。" msgstr "%s 需要以 root 运行来完成此操作。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到" msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)" msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "多个操作已指定。" msgstr "多个操作已指定。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。" msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "没有指定目标" msgstr "没有指定目标"
@ -1187,7 +1186,7 @@ msgstr "验证签名时发生错误"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
msgid "the public key %s is not trusted" msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "公钥 %s 不信任" msgstr "公钥 %s 不信任"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "invalid public key" msgid "invalid public key"
@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "未知引用:%s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:82 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:82 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "正在创建 %s %s 仓库的拷贝..." msgstr "正在创建 %s %s 仓库的活动拷贝..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
@ -1405,7 +1404,7 @@ msgstr "升级 %s %s 仓库的活动拷贝失败"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "创建 %s %s 仓库的拷贝失败" msgstr "创建 %s %s 仓库的活动拷贝失败"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
@ -1551,11 +1550,4 @@ msgstr "你没有目录 $%s 的写权限 (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "载入 %s 失败" msgstr "加载执行 %s 失败"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "校验签名时发生警告。"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。"

View file

@ -4,6 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# bcane <19926474@student.westernsydney.edu.au>, 2023 # bcane <19926474@student.westernsydney.edu.au>, 2023
# bcane <19926474@student.westernsydney.edu.au>, 2023
# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2014-2015,2017 # BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2014-2015,2017
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017,2023 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017,2023
@ -14,15 +15,16 @@
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2016,2018 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2016,2018
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023 # lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023
# NightFeather, 2023 # NightFeather, 2023
# NightFeather, 2023
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021,2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: NightFeather, 2023\n" "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021,2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" "archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -706,166 +708,165 @@ msgstr "……"
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "旗標" msgstr "旗標"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 #: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "您的權限不足以讀取 %s 鑰匙圈。" msgstr "您的權限不足以讀取 %s 鑰匙圈。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273 #: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "使用「%s」修正鑰匙圈權限。" msgstr "使用「%s」修正鑰匙圈權限。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272 #: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "您的權限不足以執行此指令。" msgstr "您的權限不足以執行此指令。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280 #: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with." msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "沒有可用的密鑰能簽署。" msgstr "沒有可用的密鑰能簽署。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281 #: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "使用「%s」生成預設密鑰。" msgstr "使用「%s」生成預設密鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299 #: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s." msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s 中不存在鑰匙圈檔案。" msgstr "%s 中不存在鑰匙圈檔案。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306 #: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist." msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "不存在鑰匙圈檔案 %s。" msgstr "不存在鑰匙圈檔案 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321 #: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "正從 %s.gpg 附加金鑰..." msgstr "正從 %s.gpg 附加金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361 #: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "正於本地端簽署鑰匙圈中信任的金鑰..." msgstr "正於本地端簽署鑰匙圈中信任的金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363 #: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..." msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "正在匯入擁有者的信任值..." msgstr "正在匯入擁有者的信任值..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373 #: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "正在停用鑰匙圈中被撤銷的金鑰..." msgstr "正在停用鑰匙圈中被撤銷的金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376 #: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..." msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在停用金鑰 %s..." msgstr "正在停用金鑰 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382 #: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key." msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys." msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] " %s 個金鑰已停用。" msgstr[0] " %s 個金鑰已停用。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 #: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "無法將指定的金鑰檔加入鑰匙圈中。" msgstr "無法將指定的金鑰檔加入鑰匙圈中。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397 #: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "無法從鑰匙圈中移除指定的金鑰。" msgstr "無法從鑰匙圈中移除指定的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407 #: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited." msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "無法編輯 %s 辨識出的金鑰。" msgstr "無法編輯 %s 辨識出的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419 #: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "無法從鑰匙圈匯出指定的金鑰。" msgstr "無法從鑰匙圈匯出指定的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427 #: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "無法判定指定金鑰的指紋。" msgstr "無法判定指定金鑰的指紋。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459 #: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported." msgid "%s could not be imported."
msgstr "無法匯入 %s。" msgstr "無法匯入 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463 #: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "不存在 %s 檔案且無法匯入。" msgstr "不存在 %s 檔案且無法匯入。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475 #: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed." msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "無法列出指定的金鑰。" msgstr "無法列出指定的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483 #: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed." msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "無法列出指定的簽章。" msgstr "無法列出指定的簽章。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495 #: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..." msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "正於本地端簽署 %s 金鑰..." msgstr "正於本地端簽署 %s 金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500 #: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed." msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "無法於本地端簽署 %s。" msgstr "無法於本地端簽署 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510 #: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key." msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys." msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "本機已簽署 %s 個金鑰。" msgstr[0] "本機已簽署 %s 個金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533 #: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "無法從 WKD 或金鑰伺服器正確擷取遠端金鑰。" msgstr "無法從 WKD 或金鑰伺服器正確擷取遠端金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538 #: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "未從金鑰伺服器正確擷取到遠端金鑰。" msgstr "未從金鑰伺服器正確擷取到遠端金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570 #: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s" msgid "Could not update key: %s"
msgstr "無法更新金鑰:%s" msgstr "無法更新金鑰:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268 #: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "無法使用裝甲簽章在軟體包上:%s" msgstr "無法使用裝甲簽章在軟體包上:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599 #: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed." msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr "" msgstr "%s 簽章驗證失敗。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:605 #: scripts/pacman-key.sh.in:604
#, fuzzy
msgid "The signature %s is not trusted." msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "公開金鑰 %s 未受信任" msgstr "簽章 %s 不受信任。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:613 #: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..." msgid "Updating trust database..."
msgstr "正在更新信任資料庫..." msgstr "正在更新信任資料庫..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615 #: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated." msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "無法更新信任資料庫。" msgstr "無法更新信任資料庫。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694 #: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:699 #: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "此操作要求 %s 以 root 身份執行。" msgstr "此操作要求 %s 以 root 身份執行。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705 #: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found." msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "找不到 %s 組態檔「%s」。" msgstr "找不到 %s 組態檔「%s」。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728 #: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)" msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "未指定操作 (使用 -h 查看說明)" msgstr "未指定操作 (使用 -h 查看說明)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733 #: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified." msgid "Multiple operations specified."
msgstr "已指定多重操作。" msgstr "已指定多重操作。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734 #: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately." msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "請分開各自操作來執行 %s。" msgstr "請分開各自操作來執行 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742 #: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified" msgid "No targets specified"
msgstr "未指定目標" msgstr "未指定目標"
@ -1551,10 +1552,3 @@ msgstr "您沒有 $%s(%s) 目錄的寫入權限。"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s" msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s 來源失敗" msgstr "%s 來源失敗"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "核對簽章時曾有提出警告。"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "無法核對 %s 辨識出的簽章。"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -208,77 +208,77 @@ msgstr ""
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "يثبّت" msgstr "يثبّت"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "يرقّي" msgstr "يرقّي"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "ينزل" msgstr "ينزل"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "يعيد تثبيت" msgstr "يعيد تثبيت"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "يزيل" msgstr "يزيل"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "يفحص تعارضات الملفّات" msgstr "يفحص تعارضات الملفّات"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "يفحص مساحة القرص المتوفّرة" msgstr "يفحص مساحة القرص المتوفّرة"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "يفحص سلامة الحز" msgstr "يفحص سلامة الحز"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "يفحص المفاتيح في حلقة المفاتيح" msgstr "يفحص المفاتيح في حلقة المفاتيح"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "يحمّل ملفّات الحزم" msgstr "يحمّل ملفّات الحزم"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "ينزّل %s...\n" msgstr "ينزّل %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "%s تم تحديثه\n" msgstr "%s تم تحديثه\n"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr[3] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[4] "%jd ملف مُحذّر\n" msgstr[4] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[5] "%jd ملف مُحذّر\n" msgstr[5] "%jd ملف مُحذّر\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -408,79 +408,79 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
msgstr[5] "" msgstr[5] ""
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "تعذّر الحصول على دليل العمل الحاليّ\n" msgstr "تعذّر الحصول على دليل العمل الحاليّ\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "تعذّر تغيير الدّليل (chdir) إلى دليل التّنزيل %s\n" msgstr "تعذّر تغيير الدّليل (chdir) إلى دليل التّنزيل %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "يشغّل XferCommand: فشل التّفريع!\n" msgstr "يشغّل XferCommand: فشل التّفريع!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "تعذّرت إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n" msgstr "تعذّرت إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذّر استرجاع دليل العمل (%s)\n" msgstr "تعذّر استرجاع دليل العمل (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: الخيار '%s' غير صالح، لا دعم للتّواقيع\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: الخيار '%s' غير صالح، لا دعم للتّواقيع\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: تعذّر التّعرّف على التّعليمة '%s' في القسم '%s'.\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: تعذّر التّعرّف على التّعليمة '%s' في القسم '%s'.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "المرآة '%s' تحوي المتغيّر '%s'، لكن لا '%s' معرّف.\n" msgstr "المرآة '%s' تحوي المتغيّر '%s'، لكن لا '%s' معرّف.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "تعذّر تسجيل قاعدة البيانات '%s' (%s)\n" msgstr "تعذّر تسجيل قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "تعذّرت إضافة عنوان الخادوم إلى قاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n" msgstr "تعذّرت إضافة عنوان الخادوم إلى قاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "تعذّرت إضافة عنوان الخادوم إلى قاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n" msgstr "تعذّرت إضافة عنوان الخادوم إلى قاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -488,57 +488,57 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "مشكلة في إعداد ملفّ الضّبط '%s (%s)\n" msgstr "مشكلة في إعداد ملفّ الضّبط '%s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "مشكلة في إعداد دليل gpg '%s' (%s)\n" msgstr "مشكلة في إعداد دليل gpg '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "لا '%s' مضبوط\n" msgstr "لا '%s' مضبوط\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: تعذّر التّعرّف على خيار '%s' '%s'\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: تعذّر التّعرّف على خيار '%s' '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: التّعليمة '%s' تحتاج قيمة\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: التّعليمة '%s' تحتاج قيمة\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: يجب أن تنتمي كلّ التّعليمات إلى قسم.\n" msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: يجب أن تنتمي كلّ التّعليمات إلى قسم.\n"
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "حجم التحميل" msgstr "حجم التحميل"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[مثبّتة]" msgstr "[مثبّتة]"
@ -760,8 +760,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "مجهول" msgstr "مجهول"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "بلا" msgstr "بلا"
@ -1241,59 +1241,59 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "خيار غير صالح: '%s' و '%s' لاتستطيع استخدامهما معا\n" msgstr "خيار غير صالح: '%s' و '%s' لاتستطيع استخدامهما معا\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "مدخل غير صالح '%s' لأجل %s\n" msgstr "مدخل غير صالح '%s' لأجل %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ليس مستوى إصلاحي\n" msgstr "'%s' ليس مستوى إصلاحي\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "عملية واحدة فقط مسموحة في نفس الوقت\n" msgstr "عملية واحدة فقط مسموحة في نفس الوقت\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "خيار غير صالح '-%c'\n" msgstr "خيار غير صالح '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "خيار غير صالح '--%s'\n" msgstr "خيار غير صالح '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n" msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n" msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
"المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n" "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n" msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n" msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n"
@ -1571,17 +1571,17 @@ msgstr "حدثت بعض الأخطاء ، لان تحدّث الحزم.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "تحميل الحزم...\n" msgstr "تحميل الحزم...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n" msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n" msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1590,222 +1590,222 @@ msgstr ""
" إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n" " إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n"
" تستطيع أن تحذف %s\n" " تستطيع أن تحذف %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في إطلاق المُبادلة (%s)\n" msgstr "فشل في إطلاق المُبادلة (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "لم تهيء مستودعات حزم صالحة.\n" msgstr "لم تهيء مستودعات حزم صالحة.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n" msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n" msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "صالح" msgstr "صالح"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "انتهت صلاحية المفتاح" msgstr "انتهت صلاحية المفتاح"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "انتهى" msgstr "انتهى"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح" msgstr "غير صالح"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "مفتاح غير معروف" msgstr "مفتاح غير معروف"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "تم تعطيل المفتاح" msgstr "تم تعطيل المفتاح"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "خطأ في التوقيع" msgstr "خطأ في التوقيع"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "توثيق كامل" msgstr "توثيق كامل"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "توثيق هامشي" msgstr "توثيق هامشي"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "لم يوثق به من قبل" msgstr "لم يوثق به من قبل"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "توثيق غير معروف" msgstr "توثيق غير معروف"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s، %s من \"%s\"" msgstr "%s، %s من \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "حزمة" msgstr "حزمة"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "إصدار قديم" msgstr "إصدار قديم"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "إصدار جديد" msgstr "إصدار جديد"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "التغير الشبكي" msgstr "التغير الشبكي"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "الإزالة" msgstr "الإزالة"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "الحزم" msgstr "الحزم"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "محصلة حجوم التنزيلات:" msgstr "محصلة حجوم التنزيلات:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المثبّتات:" msgstr "محصلة حجوم المثبّتات:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المحذوفات:" msgstr "محصلة حجوم المحذوفات:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "حجم التحديث الشبكي:" msgstr "حجم التحديث الشبكي:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [قيد الإرسال]" msgstr " [قيد الإرسال]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n" msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n" msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n" msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "عدد غير صالح: %s\n" msgstr "عدد غير صالح: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "أدخل اختيارًا (الإفتراضي=all)" msgstr "أدخل اختيارًا (الإفتراضي=all)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "أدخل رقمًا (الإفتراضي=%d)" msgstr "أدخل رقمًا (الإفتراضي=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]" msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]" msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "نعم" msgstr "نعم"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "لا" msgstr "لا"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "فشل في تحديد السلسلة\n" msgstr "فشل في تحديد السلسلة\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "خطأ:" msgstr "خطأ:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "تحذير:" msgstr "تحذير:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2015-2016,2018-2020\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2015-2016,2018-2020\n"
"Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -191,77 +191,77 @@ msgstr ""
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "instalando" msgstr "instalando"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "anovando" msgstr "anovando"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "baxando de versión" msgstr "baxando de versión"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando" msgstr "reinstalando"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "desaniciando" msgstr "desaniciando"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos de ficheru" msgstr "comprobando conflictos de ficheru"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando espaciu disponible en discu" msgstr "comprobando espaciu disponible en discu"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "comprobando integridá del paquete" msgstr "comprobando integridá del paquete"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando claves nel aniellu claves" msgstr "comprobando claves nel aniellu claves"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "cargando ficheros de paquete" msgstr "cargando ficheros de paquete"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -370,53 +370,53 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ficheru alteriáu\n" msgstr[0] "%jd ficheru alteriáu\n"
msgstr[1] "%jd ficheros alteriáos\n" msgstr[1] "%jd ficheros alteriáos\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "fallu de malloc: nun pudo allugase %zu byte\n" msgstr[0] "fallu de malloc: nun pudo allugase %zu byte\n"
msgstr[1] "fallu de malloc: nun pudieron allugase %zu bytes\n" msgstr[1] "fallu de malloc: nun pudieron allugase %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nun pudo consiguise'l direutoriu de trabayu actual\n" msgstr "nun pudo consiguise'l direutoriu de trabayu actual\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nun pudo facese chdir al direutoriu de descarga %s\n" msgstr "nun pudo facese chdir al direutoriu de descarga %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execución de XferCommand: ¡nun pudo crease'l procesu!\n" msgstr "execución de XferCommand: ¡nun pudo crease'l procesu!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nun pudo renomase %s a %s (%s)\n" msgstr "nun pudo renomase %s a %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nun pudo restaurase'l direutoriu de trabayu (%s)\n" msgstr "nun pudo restaurase'l direutoriu de trabayu (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: valor inválidu pa '%s' : '%s'\n" "ficheru de configuración %s, llinia %d: valor inválidu pa '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción non válida, ensin sofitu " "ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción non válida, ensin sofitu "
"de robla\n" "de robla\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -424,38 +424,38 @@ msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' non reconocida na " "ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' non reconocida na "
"seición '%s'.\n" "seición '%s'.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "l'espeyu '%s' caltien la variable '%s', pero '%s' nun ta definíu.\n" msgstr "l'espeyu '%s' caltien la variable '%s', pero '%s' nun ta definíu.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nun pudo rexistrase la base de datos '%s' (%s)\n" msgstr "nun pudo rexistrase la base de datos '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"nun pudo amestase la URL del sirvidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" "nun pudo amestase la URL del sirvidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -463,59 +463,59 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "tenta d'executar pacman-db-upgrade\n" msgstr "tenta d'executar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema axustando'l ficheru de rexistru '%s' (%s)\n" msgstr "problema axustando'l ficheru de rexistru '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema axustando'l direutoriu de claves gpg '%s' (%s)\n" msgstr "problema axustando'l direutoriu de claves gpg '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema amestando'l direutoriu de gabitos «%s» (%s)\n" msgstr "problema amestando'l direutoriu de gabitos «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nun se configuró '%s'\n" msgstr "nun se configuró '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Fallu al pasar la entrada %s a libalpm" msgstr "Fallu al pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción '%s' non reconocida\n" "ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción '%s' non reconocida\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' necesita un valor\n" "ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "el ficheru de configuración %s nun pudo lleese: %s\n" msgstr "el ficheru de configuración %s nun pudo lleese: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Ta arreyáu a"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción:" msgstr "Descripción:"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Tamañu de descarga" msgstr "Tamañu de descarga"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Validáu por"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[instaláu]" msgstr "[instaláu]"
@ -739,8 +739,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu" msgstr "Desconocíu"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Dengún" msgstr "Dengún"
@ -1240,57 +1240,57 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción non valida: '%s' y '%s' nun puen usase xuntos\n" msgstr "opción non valida: '%s' y '%s' nun puen usase xuntos\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumentu inválidu '%s' pa %s\n" msgstr "argumentu inválidu '%s' pa %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nun ye un nivel de depuración válidu\n" msgstr "'%s' nun ye un nivel de depuración válidu\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "namái pue usase una operación al mesmu tiempu\n" msgstr "namái pue usase una operación al mesmu tiempu\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción non valida '-%c'\n" msgstr "opción non valida '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción non valida '--%s'\n" msgstr "opción non valida '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nun pues facer esta aición a nun que seyas root.\n" msgstr "nun pues facer esta aición a nun que seyas root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "fallu al lleer los argumentos de la entrada estandar: (%s)\n" msgstr "fallu al lleer los argumentos de la entrada estandar: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fallu al reabrir stdin pa llectura: (%s)\n" msgstr "fallu al reabrir stdin pa llectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argumentu '-' especificáu con stdin baleru\n" msgstr "argumentu '-' especificáu con stdin baleru\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "l'argumentu '-' especificáu ensin entrada en stdin\n" msgstr "l'argumentu '-' especificáu ensin entrada en stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nun s'especificó denguna operación (usa -h p'ayuda)\n" msgstr "nun s'especificó denguna operación (usa -h p'ayuda)\n"
@ -1391,9 +1391,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nun pudo accedese al direutoriu de la base de datos\n" msgstr "nun pudo accedese al direutoriu de la base de datos\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "nun pudo desaniciase %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1562,17 +1562,17 @@ msgstr "Asocedieron fallos, nun s'anovó dengún paquete.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando paquetes...\n" msgstr "cargando paquetes...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "fallu al aniciar la transaición (%s)\n" msgstr "fallu al aniciar la transaición (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nun pudo bloquiase la base de datos: %s\n" msgstr "nun pudo bloquiase la base de datos: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1581,222 +1581,222 @@ msgstr ""
"Si tas seguru que nun hai preparáu dengún alministrador\n" "Si tas seguru que nun hai preparáu dengún alministrador\n"
"de paquetes n'execución, pues desaniciar %s\n" "de paquetes n'execución, pues desaniciar %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "fallu al llanzar la transaición (%s)\n" msgstr "fallu al llanzar la transaición (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nun hai configuraos repositorios de paquete usables.\n" msgstr "nun hai configuraos repositorios de paquete usables.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos '%s' nun ye válida (%s)\n" msgstr "la base de datos '%s' nun ye válida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nun hai abondes columnes disponibles p'amosar la tabla\n" msgstr "nun hai abondes columnes disponibles p'amosar la tabla\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Válidu" msgstr "Válidu"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Clave caducada" msgstr "Clave caducada"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Caducáu" msgstr "Caducáu"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Non válidu" msgstr "Non válidu"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida" msgstr "Clave desconocida"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada" msgstr "Clave deshabilitada"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Fallu de robla" msgstr "Fallu de robla"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "confiar dafechu" msgstr "confiar dafechu"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "enfotu parcial" msgstr "enfotu parcial"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "nun confiar enxamás" msgstr "nun confiar enxamás"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "confianza desconocida" msgstr "confianza desconocida"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s dende \"%s\"" msgstr "%s, %s dende \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paquete" msgstr "Paquete"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Versión vieya" msgstr "Versión vieya"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva" msgstr "Versión nueva"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Cambéu de rede" msgstr "Cambéu de rede"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "desaniciu" msgstr "desaniciu"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Paquetes" msgstr "Paquetes"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamañu total de descarga:" msgstr "Tamañu total de descarga:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamañu total instaláu:" msgstr "Tamañu total instaláu:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamañu total desaniciáu:" msgstr "Tamañu total desaniciáu:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamañu d'anovamientu de rede:" msgstr "Tamañu d'anovamientu de rede:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[pendiente]" msgstr "[pendiente]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencies opcionales nueves pa %s\n" msgstr "Dependencies opcionales nueves pa %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencies opcionales pa %s\n" msgstr "Dependencies opcionales pa %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Depósitu %s%s\n" msgstr "Depósitu %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor non válidu: %d nun ta ente %d y %d\n" msgstr "valor non válidu: %d nun ta ente %d y %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "númberu inválidu: %s\n" msgstr "númberu inválidu: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduz una esbilla (por defeutu=too)" msgstr "Introduz una esbilla (por defeutu=too)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduz un númberu (por defeutu=%d)" msgstr "Introduz un númberu (por defeutu=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]" msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]" msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "S" msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "SÍ" msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NON" msgstr "NON"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "fallu al allugar la cadena\n" msgstr "fallu al allugar la cadena\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "fallu:" msgstr "fallu:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "avisu:" msgstr "avisu:"
@ -1832,9 +1832,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "-r, --root <camín> afita una instalación root alternativa\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1942,7 +1942,3 @@ msgstr "El paquete ye válidu.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "fallu al facer chroot en «%s»: (%s)\n"

View file

@ -5,16 +5,17 @@
# Translators: # Translators:
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2017-2018 # Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2017-2018
# Zaur_Baku, 2015 # Zaur_Baku, 2015
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2024
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Zaur_Baku, 2015 # Zaur_Baku, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023\n" "Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n" "archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
"Language: az_AZ\n" "Language: az_AZ\n"
@ -194,80 +195,80 @@ msgstr "PGP %s idxal edilsin?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "PGP %s, \"%s\" idxal edilsin?" msgstr "PGP %s, \"%s\" idxal edilsin?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "quraşdırılır" msgstr "quraşdırılır"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "yenilənir" msgstr "yenilənir"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "geri alınır" msgstr "geri alınır"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "yenidən yükləmə" msgstr "yenidən yükləmə"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "pozulması" msgstr "pozulması"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "faylın konfliktlərinin yoxlanılması" msgstr "faylın konfliktlərinin yoxlanılması"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "mövcud disk sahəsi yoxlanılır" msgstr "mövcud disk sahəsi yoxlanılır"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "paketin bütövlüyü yoxlanır" msgstr "paketin bütövlüyü yoxlanır"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "açarlar bağındakı açarlar yoxlanılır" msgstr "açarlar bağındakı açarlar yoxlanılır"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "paket faylları yüklənir" msgstr "paket faylları yüklənir"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Ümumi" msgstr "Ümumi"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "%s endirilir...\n" msgstr "%s endirilir...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "%s yenilənib" msgstr "%s yenilənib"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "%s yüklənə bilmədi" msgstr "%s yüklənə bilmədi"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr "%2$s üçün %1$d bilinməyən geri çağırış hadisəsi növü\n"
#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:275 #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:275
#, c-format #, c-format
@ -371,90 +372,90 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd dəyişdirilmiş fayl\n" msgstr[0] "%jd dəyişdirilmiş fayl\n"
msgstr[1] "%jd dəyişdirilmiş fayllar\n" msgstr[1] "%jd dəyişdirilmiş fayllar\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc xətası: %zu bayt ayrıla bilmədi\n" msgstr[0] "malloc xətası: %zu bayt ayrıla bilmədi\n"
msgstr[1] "malloc xətası: %zu bayt ayrıla bilmədi\n" msgstr[1] "malloc xətası: %zu bayt ayrıla bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "cari iş qovluğu alına bilmədi\n" msgstr "cari iş qovluğu alına bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s endirmə kataloquna keçilə bilmədi\n" msgstr "%s endirmə kataloquna keçilə bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand işə düşür: fork failed!\n" msgstr "XferCommand işə düşür: fork failed!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s adı, %s kimi dəyişdirilə bilmədi (%s)\n" msgstr "%s adı, %s kimi dəyişdirilə bilmədi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "iş kataloqu (%s) bərpa edilə bilmədi\n" msgstr "iş kataloqu (%s) bərpa edilə bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d '%s'üçün səhv dəyər : '%s'\n" msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d '%s'üçün səhv dəyər : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d, '%s' səhv seçim, imza dəstəyi yoxdur\n" msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d, '%s' səhv seçim, imza dəstəyi yoxdur\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "" msgstr ""
"tənzimləmə faylı %s, sətir %d: direktiv '%s' '%s' bölməsində tanınmadı.\n" "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: direktiv '%s' '%s' bölməsində tanınmadı.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' üçün dəyər müsbət deyil : '%s'\n" msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' üçün dəyər müsbət deyil : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' üçün dəyər çox böyükdur : '%s'\n" msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' üçün dəyər çox böyükdur : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"güzgü '%s' '%s' dəyişənindən ibarətdir, lakin, '%s' müəyyən olunmayıb.\n" "güzgü '%s' '%s' dəyişənindən ibarətdir, lakin, '%s' müəyyən olunmayıb.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "'%s' verilənlər bazası qeydiyyat oluna bilmədi (%s)\n" msgstr "'%s' verilənlər bazası qeydiyyat oluna bilmədi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Keş serveri URL ünvanını \"%s\" verilənlər bazasına əlavə tmək mümkün " "Keş serveri URL ünvanını \"%s\" verilənlər bazasına əlavə tmək mümkün "
"olmadı: %s (%s)\n" "olmadı: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "server URL-u verilənlər bazasına əlavə edilə bilmədi '%s': %s (%s)\n" msgstr "server URL-u verilənlər bazasına əlavə edilə bilmədi '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -465,58 +466,58 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "pacman-db-upgrade yoxlayın\n" msgstr "pacman-db-upgrade yoxlayın\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' jurnal faylının ayarlanması problemi (%s)\n" msgstr "'%s' jurnal faylının ayarlanması problemi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "gpgdir '%s' ayarlanması problemi (%s)\n" msgstr "gpgdir '%s' ayarlanması problemi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "hookdir '%s' əlavə edilməsi problemi (%s)\n" msgstr "hookdir '%s' əlavə edilməsi problemi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' tənzimlənməyib\n" msgstr "'%s' tənzimlənməyib\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "%s yazısı libalpm kitabxanasına ötürülə bilmədi" msgstr "%s yazısı libalpm kitabxanasına ötürülə bilmədi"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"tənzimləmə faylı %s, sətir %d: parametr '%s', '%s' bölməsində tanınmadı\n" "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: parametr '%s', '%s' bölməsində tanınmadı\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' direktivinə bir dəyər lazımdır\n" msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' direktivinə bir dəyər lazımdır\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "tənzimləmə təhlili %d üçün maksimum təkrarlanma dərinliyini keçdi.\n" msgstr "tənzimləmə təhlili %d üçün maksimum təkrarlanma dərinliyini keçdi.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s oxuna bilmir: %s\n" msgstr "tənzimləmə faylı %s oxuna bilmir: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Asılıdır"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Tanıtımı" msgstr "Tanıtımı"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Endirmə ölçüsü" msgstr "Endirmə ölçüsü"
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Doğrulayan:"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Buraxılış" msgstr "Buraxılış"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[quruludur]" msgstr "[quruludur]"
@ -740,8 +741,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum" msgstr "Naməlum"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Heç biri" msgstr "Heç biri"
@ -1273,57 +1274,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT qısaldılmış\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "səhv parametr: '%s' və '%s' birlikdə istifadə oluna bilməz\n" msgstr "səhv parametr: '%s' və '%s' birlikdə istifadə oluna bilməz\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "%s üçün '%s' səhv arqument\n" msgstr "%s üçün '%s' səhv arqument\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' düzgün sazlama səviyyəsi deyil\n" msgstr "'%s' düzgün sazlama səviyyəsi deyil\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "eyni vaxtda yalnız bir əməliyyat istifadə oluna bilər\n" msgstr "eyni vaxtda yalnız bir əməliyyat istifadə oluna bilər\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "səhv parametr '-%c'\n" msgstr "səhv parametr '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "səhv parametr '--%s'\n" msgstr "səhv parametr '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "kök imtiyazınız olmadan bu əməliyyatı icra edə bilməzsiniz.\n" msgstr "kök imtiyazınız olmadan bu əməliyyatı icra edə bilməzsiniz.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "standart çıxışdan arqumentlər oxuna bilmədi: (%s)\n" msgstr "standart çıxışdan arqumentlər oxuna bilmədi: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "oxumaq üçün standart çıxış yenidən açıla bilmədi: (%s)\n" msgstr "oxumaq üçün standart çıxış yenidən açıla bilmədi: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "'-' arqumenti boş standart çıxış ilə göstərilib\n" msgstr "'-' arqumenti boş standart çıxış ilə göstərilib\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' arqumneti stdin-də daxil edilmədən göstərilib\n" msgstr "'-' arqumneti stdin-də daxil edilmədən göstərilib\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)\n" msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)\n"
@ -1424,9 +1425,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "verilənlər bazası kataloquna giriş baş tutmadı\n" msgstr "verilənlər bazası kataloquna giriş baş tutmadı\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "%s silinə bilmədi: %s\n" msgstr "%s%s silinə bilməz: fayla yol 'PATH_MAX' dəyərini aşır\n"
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "%s keş kataloquna giriş baş tutmadı\n"
#: src/pacman/sync.c:249 #: src/pacman/sync.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "" msgstr "%s%s ötürülür: fayla yol PATH_MAX dəyərini aşır\n"
#: src/pacman/sync.c:441 #: src/pacman/sync.c:441
#, c-format #, c-format
@ -1595,17 +1596,17 @@ msgstr "xəta baş verdi,paketlər yenilənməsi.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "paketlər yüklənir...\n" msgstr "paketlər yüklənir...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "əməliyyat işə salına bilmədi (%s)\n" msgstr "əməliyyat işə salına bilmədi (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "verilənlər bazası kilidlənə bilmədi: %s\n" msgstr "verilənlər bazası kilidlənə bilmədi: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1613,222 +1614,222 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" paket menecerinin işləmədiyinə əminsinizsə, %s faylını silə bilərsiniz\n" " paket menecerinin işləmədiyinə əminsinizsə, %s faylını silə bilərsiniz\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "əməliyyat baş tutmadı (%s)\n" msgstr "əməliyyat baş tutmadı (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "heç bir istifadə ediləbilən paket anbarı tənzimlənməyib\n" msgstr "heç bir istifadə ediləbilən paket anbarı tənzimlənməyib\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' verilənlər bazası düzgün deyil (%s)\n" msgstr "'%s' verilənlər bazası düzgün deyil (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "bütün verilənlər bazalarının (%s) eyniləşdirilməsi alınmadı\n" msgstr "bütün verilənlər bazalarının (%s) eyniləşdirilməsi alınmadı\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "cədvəlin göstərilməsi üçün kifayət qədər sütunlar yoxdur\n" msgstr "cədvəlin göstərilməsi üçün kifayət qədər sütunlar yoxdur\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Etibarlı" msgstr "Etibarlı"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Açarın vaxtı bitib" msgstr "Açarın vaxtı bitib"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Vaxtı qurtarmışdır" msgstr "Vaxtı qurtarmışdır"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Etibarsız" msgstr "Etibarsız"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Açar bilinməyəndir" msgstr "Açar bilinməyəndir"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Açar əngəllidir" msgstr "Açar əngəllidir"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "İmzalama xətası" msgstr "İmzalama xətası"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "tam inam" msgstr "tam inam"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "etibarlı hesab edilir" msgstr "etibarlı hesab edilir"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "etibar olunmaz" msgstr "etibar olunmaz"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "etibarlılığı bilinmir" msgstr "etibarlılığı bilinmir"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s, \"%s\" tərəfindən" msgstr "%s, %s, \"%s\" tərəfindən"
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paket" msgstr "Paket"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Köhnə versiya" msgstr "Köhnə versiya"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Yeni Versiya" msgstr "Yeni Versiya"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Əsl dəyişiklik" msgstr "Əsl dəyişiklik"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "silinməsi" msgstr "silinməsi"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Paketlər" msgstr "Paketlər"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ümumi köçürülmüş ölçü:" msgstr "Ümumi köçürülmüş ölçü:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ümumi Yüklənmiş Ölçü:" msgstr "Ümumi Yüklənmiş Ölçü:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Yekun silinmə ölçüsü:" msgstr "Yekun silinmə ölçüsü:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Əsl yenilənmə ölçüsü:" msgstr "Əsl yenilənmə ölçüsü:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[gözləmə]" msgstr "[gözləmə]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s üçün yeni ixtiyari asılılıqlar\n" msgstr "%s üçün yeni ixtiyari asılılıqlar\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s üçün ixtiyari asılılıqlar\n" msgstr "%s üçün ixtiyari asılılıqlar\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repozitoriya %s%s\n" msgstr "Repozitoriya %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "səhv dəyər: %d, %d və %d arasında deyil\n" msgstr "səhv dəyər: %d, %d və %d arasında deyil\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "səhv say: %s\n" msgstr "səhv say: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Seçilmişi daxil edin (ilkin olaraq=hamısı)" msgstr "Seçilmişi daxil edin (ilkin olaraq=hamısı)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Rəqəmi daxil edin (ilkin olaraq=%d)" msgstr "Rəqəmi daxil edin (ilkin olaraq=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[B/x]" msgstr "[B/x]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[b/X]" msgstr "[b/X]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "B" msgstr "B"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "Bəli" msgstr "Bəli"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "X" msgstr "X"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "Xeyr" msgstr "Xeyr"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "sətir ayırmaq alınmadı\n" msgstr "sətir ayırmaq alınmadı\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "səhv:" msgstr "səhv:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "xəbərdarlıq:" msgstr "xəbərdarlıq:"
@ -1864,9 +1865,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> alternativ quraşdırma kökünü təyin edin\n" msgstr " -R, --rootdir=<path> alternativ quraşdırma kökünü təyin edin\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> alternativ quraşdırma kökünü təyin edin\n" msgstr "-S, --sysroot=<path> alternativ sistem kökünü təyin edin\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1899,9 +1900,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "'%s' kök qovluğunun ayarlanması xətası: yaddaş dolub\n" msgstr "'%s' kök qovluğunun ayarlanması xətası: yaddaş dolub\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "'%s' kök qovluğunun ayarlanması xətası: yaddaş dolub\n" msgstr "sysroot '%s' təyin eilməsində xəta: yaddaş azdır\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1974,7 +1975,3 @@ msgstr "Paket etibarlıdır.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "alpm buraxılışı xətası\n" msgstr "alpm buraxılışı xətası\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "'%s' üçün chroot çağırışı alınmadı: (%s)\n"

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2019,2021-2022,2024\n" "Last-Translator: Alexander Angelov Nestorov <alexandernst@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/bg/)\n" "pacman/language/bg/)\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -191,77 +191,77 @@ msgstr "Да импортира ли PGP ключ %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Да имортира ли PGP ключ %s, \"%s\"?" msgstr "Да имортира ли PGP ключ %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "Инсталиране" msgstr "Инсталиране"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "актуализиранe" msgstr "актуализиранe"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "състаряване" msgstr "състаряване"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "реинсталиране" msgstr "реинсталиране"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "премахване" msgstr "премахване"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверка за файлови конфликти" msgstr "проверка за файлови конфликти"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "проверка за свободно място" msgstr "проверка за свободно място"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "проверка пакетна цялост" msgstr "проверка пакетна цялост"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверка на ключовете" msgstr "проверка на ключовете"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "зареждане на пакета" msgstr "зареждане на пакета"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Общо" msgstr "Общо"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s сваляне...\n" msgstr " %s сваляне...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr " %s е актуален" msgstr " %s е актуален"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr " %s неуспешно сваляне" msgstr " %s неуспешно сваляне"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "Неизвестен тип събитие %d за %s\n" msgstr "Неизвестен тип събитие %d за %s\n"
@ -370,91 +370,91 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd променен файл\n" msgstr[0] "%jd променен файл\n"
msgstr[1] "%jd променени файлове\n" msgstr[1] "%jd променени файлове\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "грешка в малок: няма памет за %zu байта\n" msgstr[0] "грешка в малок: няма памет за %zu байта\n"
msgstr[1] "грешка в малок: няма памет за %zu байта\n" msgstr[1] "грешка в малок: няма памет за %zu байта\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не може да се разбере текущата директория\n" msgstr "не може да се разбере текущата директория\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "неуспех на chdir до директория за сваляне %s\n" msgstr "неуспех на chdir до директория за сваляне %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "стартиране XferCommand: fork неуспешен!\n" msgstr "стартиране XferCommand: fork неуспешен!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не може да се преименува %s в %s (%s)\n" msgstr "не може да се преименува %s в %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не може да се възстанови работната директория (%s)\n" msgstr "не може да се възстанови работната директория (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: невалидна стойност за '%s' : '%s'\n" msgstr "config файл %s, ред %d: невалидна стойност за '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: '%s' невалидна опция, без добавен подпис\n" msgstr "config файл %s, ред %d: '%s' невалидна опция, без добавен подпис\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "" msgstr ""
"config файл %s, ред %d: директива '%s' в секция '%s' не е разпозната.\n" "config файл %s, ред %d: директива '%s' в секция '%s' не е разпозната.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"конфигурационен файл %s, ред %d: стойността за '%s' трябва да бъде " "конфигурационен файл %s, ред %d: стойността за '%s' трябва да бъде "
"положителна: '%s'\n" "положителна: '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"конфигурационен файл %s, ред %d: стойността за '%s' е твърде голяма: '%s'\n" "конфигурационен файл %s, ред %d: стойността за '%s' е твърде голяма: '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "огледалото '%s' съдържа променливата '%s', но '%s' не е дефинирана.\n" msgstr "огледалото '%s' съдържа променливата '%s', но '%s' не е дефинирана.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "не може да се регистрира '%s' база (%s)\n" msgstr "не може да се регистрира '%s' база (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не се добавя URL адрес на Cache сървъра към базата от данни'%s': %s (%s)\n" "Не се добавя URL адрес на Cache сървъра към базата от данни'%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не може да се добави URL на сървъра към базата '%s': %s (%s)\n" msgstr "не може да се добави URL на сървъра към базата '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -465,57 +465,57 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "опитайте с pacman-db-upgrade\n" msgstr "опитайте с pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем в настройките на logfile '%s' (%s)\n" msgstr "проблем в настройките на logfile '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем в настройките на gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "проблем в настройките на gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем с добавянето на hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "проблем с добавянето на hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' не е конфигуриран\n" msgstr "'%s' не е конфигуриран\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Неуспешно подаване на %s към libalpm" msgstr "Неуспешно подаване на %s към libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: '%s' опция '%s' не е разпозната\n" msgstr "config файл %s, ред %d: '%s' опция '%s' не е разпозната\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: директива '%s' се нуждае от стойност\n" msgstr "config файл %s, ред %d: директива '%s' се нуждае от стойност\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "конфигурацията надвишава максималната дълбочина на рекурсия %d.\n" msgstr "конфигурацията надвишава максималната дълбочина на рекурсия %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "config файла %s не може да се чете: %s\n" msgstr "config файла %s не може да се чете: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Зависимости"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Размер за сваляне" msgstr "Размер за сваляне"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Валидиран от"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr " [installed]" msgstr " [installed]"
@ -738,8 +738,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Непознат" msgstr "Непознат"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нищо" msgstr "Нищо"
@ -1233,57 +1233,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT премахнат\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "невалидна опция: '%s' и '%s' немогат да бъдат използвани заедно\n" msgstr "невалидна опция: '%s' и '%s' немогат да бъдат използвани заедно\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Невалиден аргумент '%s' за %s⏎\n" msgstr "Невалиден аргумент '%s' за %s⏎\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' е невалидно ниво за дебъг\n" msgstr "'%s' е невалидно ниво за дебъг\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "може да се извършва само по една операция\n" msgstr "може да се извършва само по една операция\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "невалидна опция '-%c'\n" msgstr "невалидна опция '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "невалидна опция '--%s'\n" msgstr "невалидна опция '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "не можете да изпълните тази операция, ако не сте root.\n" msgstr "не можете да изпълните тази операция, ако не сте root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "неуспешно прочитане на аргумент от stdin: (%s)\n" msgstr "неуспешно прочитане на аргумент от stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "неуспех при отварянето stdin за четене: (%s)\n" msgstr "неуспех при отварянето stdin за четене: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "аргумент '-' определя с празен stdin\n" msgstr "аргумент '-' определя с празен stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумента '-' определя без вход през stdin\n" msgstr "аргумента '-' определя без вход през stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не е посочена операция (-h за помощ)\n" msgstr "не е посочена операция (-h за помощ)\n"
@ -1384,9 +1384,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "няма достъп до директорията на базата\n" msgstr "няма достъп до директорията на базата\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "не може да се премахне %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1557,17 +1557,17 @@ msgstr "Поява на грешки, няма обновени пакети.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "зареждане на пакети...\n" msgstr "зареждане на пакети...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "неуспешно инициализиране (%s)\n" msgstr "неуспешно инициализиране (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не може да се заключи базата: %s\n" msgstr "не може да се заключи базата: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1576,222 +1576,222 @@ msgstr ""
"Ако сте убедени че пакетния мениджър не работи,\n" "Ако сте убедени че пакетния мениджър не работи,\n"
"можете да премахнете %s\n" "можете да премахнете %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "неуспешно извършване на транзакцията (%s)\n" msgstr "неуспешно извършване на транзакцията (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "неизползваема конфигурация на хранилищата.\n" msgstr "неизползваема конфигурация на хранилищата.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "базата '%s' не е валидна (%s)\n" msgstr "базата '%s' не е валидна (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "неуспешно синхронизиране на всички бази от данни (%s)\n" msgstr "неуспешно синхронизиране на всички бази от данни (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "недостатъчно колони за таблично представяне\n" msgstr "недостатъчно колони за таблично представяне\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Валиден" msgstr "Валиден"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Остарял ключ" msgstr "Остарял ключ"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Изтекъл" msgstr "Изтекъл"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Невалиден" msgstr "Невалиден"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Непознат ключ" msgstr "Непознат ключ"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Спрян ключ" msgstr "Спрян ключ"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Грешен подпис" msgstr "Грешен подпис"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "пълно доверие" msgstr "пълно доверие"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "пределно доверие" msgstr "пределно доверие"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "никакво доверие" msgstr "никакво доверие"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "неизвестно доверие" msgstr "неизвестно доверие"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s от \"%s\"" msgstr "%s, %s от \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Пакет" msgstr "Пакет"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Стара версия" msgstr "Стара версия"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Нова версия" msgstr "Нова версия"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Нетна промяна" msgstr "Нетна промяна"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "премахване" msgstr "премахване"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Пакети" msgstr "Пакети"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Общ размер за сваляне:" msgstr "Общ размер за сваляне:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Общ инсталиран размер:" msgstr "Общ инсталиран размер:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Общ премахнат размер:" msgstr "Общ премахнат размер:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Нетен размер на актуализация:" msgstr "Нетен размер на актуализация:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [чакащ]" msgstr " [чакащ]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нови допълнителни зависимости за %s\n" msgstr "Нови допълнителни зависимости за %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Допълнителни зависимости за %s\n" msgstr "Допълнителни зависимости за %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Хранилище %s%s\n" msgstr "Хранилище %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "невалидна стойност: %d не е между %d и %d\n" msgstr "невалидна стойност: %d не е между %d и %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "невалиден номер: %s\n" msgstr "невалиден номер: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Въведете избор (default=all)" msgstr "Въведете избор (default=all)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Въведете номер (default=%d)" msgstr "Въведете номер (default=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]" msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]" msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "неуспех при определяне на низ\n" msgstr "неуспех при определяне на низ\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "грешка: " msgstr "грешка: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: " msgstr "предупреждение: "
@ -1828,10 +1828,9 @@ msgstr ""
"-R, --rootdir=<path> задаване на друга основна дитектория за инсталиране\n" "-R, --rootdir=<path> задаване на друга основна дитектория за инсталиране\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "" msgstr ""
"-R, --rootdir=<path> задаване на друга основна дитектория за инсталиране\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1864,9 +1863,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "грешно зададена rootdir '%s': извън паметта\n" msgstr "грешно зададена rootdir '%s': извън паметта\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "грешно зададена rootdir '%s': извън паметта\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1941,7 +1940,3 @@ msgstr "Пакетът е валиден.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "грешка при освобождаване на alpm\n" msgstr "грешка при освобождаване на alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot на'%s' неуспешно: (%s)\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2019\n" "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -218,77 +218,77 @@ msgstr ""
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "o staliañ" msgstr "o staliañ"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "o hizivaat" msgstr "o hizivaat"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "o tiskenn an handelv" msgstr "o tiskenn an handelv"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "oc'h adstaliañ" msgstr "oc'h adstaliañ"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "o tilemel" msgstr "o tilemel"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "o wiriañ tabutoù etre restroù" msgstr "o wiriañ tabutoù etre restroù"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "o wiriañ an egor dieub hegerz war ar bladenn" msgstr "o wiriañ an egor dieub hegerz war ar bladenn"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "o wiriañ anterinder ar pakad" msgstr "o wiriañ anterinder ar pakad"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "o wiriañ an alc'hwezioù en droñsell" msgstr "o wiriañ an alc'hwezioù en droñsell"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "o kargañ ar restroù pakad" msgstr "o kargañ ar restroù pakad"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr[2] "%jd restr daskemmet\n"
msgstr[3] "%jd restr daskemmet\n" msgstr[3] "%jd restr daskemmet\n"
msgstr[4] "%jd restr daskemmet\n" msgstr[4] "%jd restr daskemmet\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -414,44 +414,44 @@ msgstr[2] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n"
msgstr[3] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n" msgstr[3] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n"
msgstr[4] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n" msgstr[4] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n" msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "n'heller ket erounit chdir evit pellgargañ ar c'havlec'h %s\n" msgstr "n'heller ket erounit chdir evit pellgargañ ar c'havlec'h %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "oc'h erounit XferCommand : c'hwitadenn war ar fork !\n" msgstr "oc'h erounit XferCommand : c'hwitadenn war ar fork !\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "n'haller ket adenvel %s e %s (%s)\n" msgstr "n'haller ket adenvel %s e %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n" msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : talvoud direizh evit '%s' : '%s'\n" msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : talvoud direizh evit '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"restr kefluniañ %s, linenn %d : dibarzh '%s' direizh, skor sinadur ebet\n" "restr kefluniañ %s, linenn %d : dibarzh '%s' direizh, skor sinadur ebet\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -460,40 +460,40 @@ msgstr ""
"c'hevrenn '%s'.\n" "c'hevrenn '%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ar melezour '%s' a endalc'h an argemmenn '%s', met n'eus '%s' ebet " "ar melezour '%s' a endalc'h an argemmenn '%s', met n'eus '%s' ebet "
"andespizet.\n" "andespizet.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "n'haller ket marilhañ ar stlennvon '%s' (%s)\n" msgstr "n'haller ket marilhañ ar stlennvon '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'haller ket ouzhpennañ URL an dafariad d'ar stlennvon '%s' : %s (%s)\n" "n'haller ket ouzhpennañ URL an dafariad d'ar stlennvon '%s' : %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -501,60 +501,60 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "klaskit erounit pacman-db-upgrade\n" msgstr "klaskit erounit pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "kudenn en ur arventennañ ar restr kerzhlevr '%s' (%s)\n" msgstr "kudenn en ur arventennañ ar restr kerzhlevr '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "kudenn en ur arventennañ gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "kudenn en ur arventennañ gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "kudenn en ur arventennañ gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "kudenn en ur arventennañ gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' ebet kefluniet\n" msgstr "'%s' ebet kefluniet\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "C'hwitadenn evit tremen %s enankad da libpalm" msgstr "C'hwitadenn evit tremen %s enankad da libpalm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"restr kefluniañ %s, linenn %d : '%s' n'eo ket anavezet an dibarzh '%s'\n" "restr kefluniañ %s, linenn %d : '%s' n'eo ket anavezet an dibarzh '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"restr kefluniañ %s, linenn %d : ezhomm en deus ar sturiad '%s' un talvoud\n" "restr kefluniañ %s, linenn %d : ezhomm en deus ar sturiad '%s' un talvoud\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dezrannañ ar c'hefluniadur a zo aet dreist an askizadenn donnañ evit %d.\n" "Dezrannañ ar c'hefluniadur a zo aet dreist an askizadenn donnañ evit %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "n'haller ket lenn ar restr kefluniañ %s : %s\n" msgstr "n'haller ket lenn ar restr kefluniañ %s : %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Amzalc'h war"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur" msgstr "Deskrivadur"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Ment pellgargañ" msgstr "Ment pellgargañ"
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Talvoudekaet gant"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Handelv" msgstr "Handelv"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[staliet]" msgstr "[staliet]"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Dianav" msgstr "Dianav"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hini ebet" msgstr "Hini ebet"
@ -1273,57 +1273,57 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "dibarzh direizh : '%s' ha '%s' n'hallont ket bezañ implijet asambles\n" msgstr "dibarzh direizh : '%s' ha '%s' n'hallont ket bezañ implijet asambles\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "arguzenn direizh '%s' evit %s\n" msgstr "arguzenn direizh '%s' evit %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n'eo ket ul live diveugañ reizh\n" msgstr "'%s' n'eo ket ul live diveugañ reizh\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "n'haller implij nemet un oberatadenn d'un taol\n" msgstr "n'haller implij nemet un oberatadenn d'un taol\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "dibarzh direizh '-%c'\n" msgstr "dibarzh direizh '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "dibarzh direizh '--%s'\n" msgstr "dibarzh direizh '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "n'hallit ket sevenniñ an oberatadenn-mañ ma n'oc'h ket root\n" msgstr "n'hallit ket sevenniñ an oberatadenn-mañ ma n'oc'h ket root\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn war ad-digoradur stdin evit lenn : (%s)\n" msgstr "c'hwitadenn war ad-digoradur stdin evit lenn : (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "gant un stdin goullo eo bet erspizet an arguzenn '-'\n" msgstr "gant un stdin goullo eo bet erspizet an arguzenn '-'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "hep enankad war stdin eo bet erspizet an arguzenn '-'\n" msgstr "hep enankad war stdin eo bet erspizet an arguzenn '-'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "oberatadenn ebet erspizet (implijit -h evit ar skoazell)\n" msgstr "oberatadenn ebet erspizet (implijit -h evit ar skoazell)\n"
@ -1424,9 +1424,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "n'haller ket haeziñ kavlec'h ar stlennvon\n" msgstr "n'haller ket haeziñ kavlec'h ar stlennvon\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "n'haller ket dilemel %s : %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1598,17 +1598,17 @@ msgstr "Kudennoù a zo bet, n'eo bet hizivaet pakad ebet\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "o kargañ pakadoù...\n" msgstr "o kargañ pakadoù...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn war deraouekaat an treuzkas (%s)\n" msgstr "c'hwitadenn war deraouekaat an treuzkas (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "n'haller ket prennañ ar stlennvon : %s\n" msgstr "n'haller ket prennañ ar stlennvon : %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1617,222 +1617,222 @@ msgstr ""
"m'oc'h sur n'eus ardoer pakad ebet o vezañ erounezet\n" "m'oc'h sur n'eus ardoer pakad ebet o vezañ erounezet\n"
"tu zo deoc'h dilemel %s\n" "tu zo deoc'h dilemel %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn evit dieubiñ an treuzkas (%s)\n" msgstr "c'hwitadenn evit dieubiñ an treuzkas (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "n'eo bet kefluniet mirlec'h pakad ebet\n" msgstr "n'eo bet kefluniet mirlec'h pakad ebet\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "direizh eo ar stlennvon '%s' (%s)\n" msgstr "direizh eo ar stlennvon '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "n'eus ket trawalc'h a bannoù hegerz evit skrammañ an daolenn\n" msgstr "n'eus ket trawalc'h a bannoù hegerz evit skrammañ an daolenn\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Reizh" msgstr "Reizh"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Alc'hwez diamzeret" msgstr "Alc'hwez diamzeret"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Diamzeret" msgstr "Diamzeret"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Direizh" msgstr "Direizh"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Alc'hwez dianav" msgstr "Alc'hwez dianav"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Alc'hwez diweredekaet" msgstr "Alc'hwez diweredekaet"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Kudenn sinadur" msgstr "Kudenn sinadur"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "fiziañs a-bezh" msgstr "fiziañs a-bezh"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "damm-fiziañs" msgstr "damm-fiziañs"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "morse fiziañ" msgstr "morse fiziañ"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "fiziañs dianav" msgstr "fiziañs dianav"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s adalek \"%s\"" msgstr "%s, %s adalek \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Pakad" msgstr "Pakad"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Handelv kozh" msgstr "Handelv kozh"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Handelv nevez" msgstr "Handelv nevez"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Kemmadur resis" msgstr "Kemmadur resis"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "dilammadenn" msgstr "dilammadenn"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Pakadoù" msgstr "Pakadoù"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ment pellgargañ a-bezh" msgstr "Ment pellgargañ a-bezh"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ment staliet a-bezh :" msgstr "Ment staliet a-bezh :"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ment dilammet a-bezh :" msgstr "Ment dilammet a-bezh :"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Ment hizivadur resis :" msgstr "Ment hizivadur resis :"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[o c'hortoz]" msgstr "[o c'hortoz]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Amzalc'hoù diret nevez evit %s\n" msgstr "Amzalc'hoù diret nevez evit %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Amzalc'hoù diret evit %s\n" msgstr "Amzalc'hoù diret evit %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "talvoud direizh : %d n'eo ket etre %d ha %d\n" msgstr "talvoud direizh : %d n'eo ket etre %d ha %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "niver direizh : %s\n" msgstr "niver direizh : %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enankit un diuzad (dre ziouer=pep tra)" msgstr "Enankit un diuzad (dre ziouer=pep tra)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enankit un niver (dre ziouer=%d)" msgstr "Enankit un niver (dre ziouer=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]" msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]" msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "YA" msgstr "YA"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NANN" msgstr "NANN"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "c'hwitadenn war derannañ ar chadenn\n" msgstr "c'hwitadenn war derannañ ar chadenn\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "fazi :" msgstr "fazi :"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "diwallit :" msgstr "diwallit :"
@ -1868,9 +1868,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "-r, --root <treug> arventennañ ur gwrizienn staliadur a-eil\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format

View file

@ -9,15 +9,15 @@
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013-2014 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013-2014
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015 # Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n" "language/ca/)\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -197,77 +197,77 @@ msgstr "Importo la clau PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importo la clau PGP %s, \"%s\"?" msgstr "Importo la clau PGP %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "S'instal·la" msgstr "S'instal·la"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "S'actualitza" msgstr "S'actualitza"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "Es degrada" msgstr "Es degrada"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "Es reinstal·la" msgstr "Es reinstal·la"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "Se suprimeix" msgstr "Se suprimeix"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Es comproven els conflictes entre els fitxers." msgstr "Es comproven els conflictes entre els fitxers."
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "Es comprova l'espai disponible al disc." msgstr "Es comprova l'espai disponible al disc."
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "Es comprova la integritat dels paquets." msgstr "Es comprova la integritat dels paquets."
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Es comproven les claus del clauer." msgstr "Es comproven les claus del clauer."
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "Es carreguen els fitxers dels paquets." msgstr "Es carreguen els fitxers dels paquets."
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "Es baixa: %s...\n" msgstr "Es baixa: %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr " %s està al dia." msgstr " %s està al dia."
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "Ha fallat baixar %s." msgstr "Ha fallat baixar %s."
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "tipus d'esdeveniment de crida desconegut, %d, per a %s\n" msgstr "tipus d'esdeveniment de crida desconegut, %d, per a %s\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n" msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n"
msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n" msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -384,46 +384,46 @@ msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n" "fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual.\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual.\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execució de XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" msgstr "execució de XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s).\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s).\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\".\n" "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\".\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de " "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de "
"signatura.\n" "signatura.\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -431,44 +431,44 @@ msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" " "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" "
"no es reconeix.\n" "no es reconeix.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: el valor per a \"%s ha de ser positiu: " "fitxer de configuració %s, línia %d: el valor per a \"%s ha de ser positiu: "
"%s.\n" "%s.\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: el valor per a %s és massa gros: %s.\n" "fitxer de configuració %s, línia %d: el valor per a %s és massa gros: %s.\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n" "la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no es pot registrar la base de dades \"%s\" (%s).\n" msgstr "no es pot registrar la base de dades \"%s\" (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'URL del servidor de memòria cau a la base de dades " "No s'ha pogut afegir l'URL del servidor de memòria cau a la base de dades "
"%s: %s (%s).\n" "%s: %s (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades \"%s\" : %s (%s).\n" "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades \"%s\" : %s (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -479,64 +479,64 @@ msgstr ""
"(arrel: %s, camí de la base de dades: %s)\n" "(arrel: %s, camí de la base de dades: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "" msgstr ""
"proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" "proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s).\n" msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s).\n" msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en afegir el directori de ganxo \"%s\" (%s).\n" msgstr "problema en afegir el directori de ganxo \"%s\" (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "\"%s\" sense configurar\n" msgstr "\"%s\" sense configurar\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm." msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm."
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix.\n" "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix.\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un " "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un "
"valor.\n" "valor.\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"l'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursivitat " "l'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursivitat "
"de %d.\n" "de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració %s: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Depèn de"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripció" msgstr "Descripció"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada" msgstr "Mida de la baixada"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Validat per"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versió" msgstr "Versió"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[instal·lat]" msgstr "[instal·lat]"
@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
@ -1304,59 +1304,59 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT truncat\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opció no vàlida: \"%s\" i \"%s\" no s'haurien d'usar conjuntament.\n" msgstr "opció no vàlida: \"%s\" i \"%s\" no s'haurien d'usar conjuntament.\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "l'argument \"%s\" no és vàlid per a %s\n" msgstr "l'argument \"%s\" no és vàlid per a %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "\"%s\" no és un nivell de depuració vàlid.\n" msgstr "\"%s\" no és un nivell de depuració vàlid.\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "només es pot usar una operació cada cop.\n" msgstr "només es pot usar una operació cada cop.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opció no vàlida \"--%c\".\n" msgstr "opció no vàlida \"--%c\".\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opció no vàlida \"--%s\".\n" msgstr "opció no vàlida \"--%s\".\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no podeu fer aquesta operació si no sou l'administrador.\n" msgstr "no podeu fer aquesta operació si no sou l'administrador.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "ha fallat llegir arguments de stdin: (%s).\n" msgstr "ha fallat llegir arguments de stdin: (%s).\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s).\n" msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s).\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
"argument '-' especificat amb stdin buit.\n" "argument '-' especificat amb stdin buit.\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument \"-\" especificat sense entrada a stdin.\n" msgstr "argument \"-\" especificat sense entrada a stdin.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda).\n" msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda).\n"
@ -1457,9 +1457,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no s'ha pogut accedir al directori de la base de dades.\n" msgstr "no s'ha pogut accedir al directori de la base de dades.\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "no s'ha pogut suprimir %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut suprimir %s%s: el camí excedeix PATH_MAX\n"
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s.\n"
#: src/pacman/sync.c:249 #: src/pacman/sync.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "" msgstr "s'omet %s%s: el camí excedeix PATH_MAX\n"
#: src/pacman/sync.c:441 #: src/pacman/sync.c:441
#, c-format #, c-format
@ -1630,17 +1630,17 @@ msgstr "Han ocorregut errors. No s'ha actualitzat cap paquet.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "Es carreguen paquets...\n" msgstr "Es carreguen paquets...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat iniciar la transacció (%s).\n" msgstr "ha fallat iniciar la transacció (%s).\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n" msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1649,222 +1649,222 @@ msgstr ""
" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
" en execució, podeu suprimir %s.\n" " en execució, podeu suprimir %s.\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat alliberar la transacció (%s).\n" msgstr "ha fallat alliberar la transacció (%s).\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n" msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de dades \"%s\" no és vàlida (%s).\n" msgstr "la base de dades \"%s\" no és vàlida (%s).\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "ha fallat sincronitzar totes les bases de dades (%s)\n" msgstr "ha fallat sincronitzar totes les bases de dades (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hi ha prou columnes disponibles per a la presentació de la taula.\n" msgstr "no hi ha prou columnes disponibles per a la presentació de la taula.\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Vàlid/a" msgstr "Vàlid/a"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Clau caducada" msgstr "Clau caducada"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Caducat/da" msgstr "Caducat/da"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid/a" msgstr "No vàlid/a"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Clau desconeguda" msgstr "Clau desconeguda"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Clau inhabilitada" msgstr "Clau inhabilitada"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Error de signatura" msgstr "Error de signatura"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "confiança plena" msgstr "confiança plena"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "confiança marginal" msgstr "confiança marginal"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "no hi confiïs mai" msgstr "no hi confiïs mai"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconeguda" msgstr "confiança desconeguda"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s des de \"%s\"" msgstr "%s, %s des de \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paquet" msgstr "Paquet"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Versió antiga" msgstr "Versió antiga"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Versió nova" msgstr "Versió nova"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Canvi net" msgstr "Canvi net"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "supressió" msgstr "supressió"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Paquets" msgstr "Paquets"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mida total de la baixada:" msgstr "Mida total de la baixada:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mida total de la instal·lació:" msgstr "Mida total de la instal·lació:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mida total de la supressió:" msgstr "Mida total de la supressió:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mida neta de l'actualització:" msgstr "Mida neta de l'actualització:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[pendent]" msgstr "[pendent]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noves dependències opcionals per a %s\n" msgstr "Noves dependències opcionals per a %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependències opcionals per a %s\n" msgstr "Dependències opcionals per a %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositori %s%s\n" msgstr "Repositori %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "el valor no és valid: %d no és entre %d i %d.\n" msgstr "el valor no és valid: %d no és entre %d i %d.\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número no vàlid: %s.\n" msgstr "número no vàlid: %s.\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduïu una selecció (per defecte = tot)" msgstr "Introduïu una selecció (per defecte = tot)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)" msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]" msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]" msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "S" msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "SÍ" msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NO" msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Ha fallat assignar la cadena.\n" msgstr "Ha fallat assignar la cadena.\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Error: " msgstr "Error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Avís: " msgstr "Avís: "
@ -1902,10 +1902,9 @@ msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> Estableix un arrel d'instal·lació alternativa.\n" " -R, --rootdir=<path> Estableix un arrel d'instal·lació alternativa.\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "" msgstr " -S, --sysroot=<path> Estableix una arrel alternativa del sistema.\n"
" -R, --rootdir=<path> Estableix un arrel d'instal·lació alternativa.\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1939,9 +1938,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "error en establir el directori d'arrel %s: memòria esgotada.\n" msgstr "error en establir el directori d'arrel %s: memòria esgotada.\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "error en establir el directori d'arrel %s: memòria esgotada.\n" msgstr "error en establir l'arrel del sistema %s: memòria esgotada\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -2016,7 +2015,3 @@ msgstr "El paquet no és vàlid.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "error en alliberar alpm\n" msgstr "error en alliberar alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "fer chroot a \"%s\" ha fallat: (%s).\n"

View file

@ -8,6 +8,7 @@
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011 # David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
# David Macek <david.macek.0@gmail.com>, 2018 # David Macek <david.macek.0@gmail.com>, 2018
# Hain Murmeltier, 2022 # Hain Murmeltier, 2022
# Hain Murmeltier, 2022
# IAmNotImportant, 2017 # IAmNotImportant, 2017
# Jaroslav Lichtblau <l10n@lichtblau.cz>, 2014-2016 # Jaroslav Lichtblau <l10n@lichtblau.cz>, 2014-2016
# Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2014,2022 # Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2014,2022
@ -26,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n" "Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -219,77 +220,77 @@ msgstr "Importovat PGP klíč %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importovat PGP klíč %s, \"%s\"?" msgstr "Importovat PGP klíč %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "instalace" msgstr "instalace"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "aktualizace" msgstr "aktualizace"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "navrácení k původní verzi" msgstr "navrácení k původní verzi"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "přeinstalovávám" msgstr "přeinstalovávám"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "odstranění" msgstr "odstranění"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrola konfliktů souborů" msgstr "kontrola konfliktů souborů"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrola volného místa na disku" msgstr "kontrola volného místa na disku"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrola integrity balíčků" msgstr "kontrola integrity balíčků"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrola klíčů v klíčence" msgstr "kontrola klíčů v klíčence"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "načítání balíčku" msgstr "načítání balíčku"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Celkem" msgstr "Celkem"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s stahuji...\n" msgstr " %s stahuji...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr " %s je aktuální" msgstr " %s je aktuální"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr " %s stažení selhalo" msgstr " %s stažení selhalo"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "neznámý typ události zpětného volání %d pro %s\n" msgstr "neznámý typ události zpětného volání %d pro %s\n"
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr[1] "%jd pozměněné soubory\n"
msgstr[2] "%jd pozměněné soubory\n" msgstr[2] "%jd pozměněné soubory\n"
msgstr[3] "%jd pozměněné soubory\n" msgstr[3] "%jd pozměněné soubory\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -411,45 +412,45 @@ msgstr[1] "malloc selhal: nelze alokovat %zu byty\n"
msgstr[2] "malloc selhal: nelze alokovat %zu bytů\n" msgstr[2] "malloc selhal: nelze alokovat %zu bytů\n"
msgstr[3] "malloc selhal: nelze alokovat %zu bytů\n" msgstr[3] "malloc selhal: nelze alokovat %zu bytů\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepodařilo získat aktuální pracovní adresář\n" msgstr "nepodařilo získat aktuální pracovní adresář\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n" msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n" msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n" msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n" msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\n" msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro " "konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro "
"podepisování\n" "podepisování\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -457,39 +458,39 @@ msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla " "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
"rozpoznána.\n" "rozpoznána.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: hodnota pro '%s' musí být kladná : '%s'\n" "konfigurační soubor %s, řádek %d: hodnota pro '%s' musí být kladná : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: hodnota pro '%s' je příliš velká : '%s'\n" "konfigurační soubor %s, řádek %d: hodnota pro '%s' je příliš velká : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "zrcadlo '%s' obsahuje proměnnou '%s', ale '%s' není definována.\n" msgstr "zrcadlo '%s' obsahuje proměnnou '%s', ale '%s' není definována.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n" msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n" msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -500,58 +501,58 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "zkuste spustit pacman-db-upgrade\n" msgstr "zkuste spustit pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n" msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "chyba při nastavování gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "chyba při nastavování gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "chyba při nastavování hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "chyba při nastavování hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' není nastaveno\n" msgstr "'%s' není nastaveno\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Selhalo předání vstupu %s do libalpm" msgstr "Selhalo předání vstupu %s do libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: '%s' volba '%s' nebyla rozpoznána\n" msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: '%s' volba '%s' nebyla rozpoznána\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n" "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n" msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n" msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Závisí na"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Velikost ke stažení" msgstr "Velikost ke stažení"
@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "Způsob ověření"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verze" msgstr "Verze"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[nainstalovaný]" msgstr "[nainstalovaný]"
@ -775,8 +776,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý" msgstr "Neznámý"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádné" msgstr "Žádné"
@ -1286,57 +1287,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT byl zkrácen\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "neplatný přepínač: '%s' a '%s' nelze použít společně\n" msgstr "neplatný přepínač: '%s' a '%s' nelze použít společně\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neplatný argument '%s' pro %s\n" msgstr "neplatný argument '%s' pro %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n" msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n" msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "neplatný přepínač '-%c'\n" msgstr "neplatný přepínač '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neplatný přepínač '--%s'\n" msgstr "neplatný přepínač '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n" msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "selhalo čtení argumentů ze stdin: (%s)\n" msgstr "selhalo čtení argumentů ze stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se znovu otevřít standardní vstup pro čtení: (%s)\n" msgstr "nepodařilo se znovu otevřít standardní vstup pro čtení: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argument '-' specifikován s prázdným vstupem stdin\n" msgstr "argument '-' specifikován s prázdným vstupem stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n" msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n" msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
@ -1437,9 +1438,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n" msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1610,17 +1611,17 @@ msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "načítají se balíčky...\n" msgstr "načítají se balíčky...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n" msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n" msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1629,222 +1630,222 @@ msgstr ""
" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n" " pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
" můžete odstranit %s\n" " můžete odstranit %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n" msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n" msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databáze '%s' je neplatná (%s)\n" msgstr "databáze '%s' je neplatná (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se synchronizovat všechny databáze (%s)\n" msgstr "nepodařilo se synchronizovat všechny databáze (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nedostatečný počet sloupců pro zobrazení tabulky\n" msgstr "nedostatečný počet sloupců pro zobrazení tabulky\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Platný" msgstr "Platný"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Platnost klíče vypršela" msgstr "Platnost klíče vypršela"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Prošlý" msgstr "Prošlý"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný" msgstr "Neplatný"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Neznámý klíč" msgstr "Neznámý klíč"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Klíč zakázán" msgstr "Klíč zakázán"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Chyba v podpisu" msgstr "Chyba v podpisu"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "plná důvěra" msgstr "plná důvěra"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "částečná důvěra" msgstr "částečná důvěra"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "žádná důvěra" msgstr "žádná důvěra"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "úroveň důvěry: neznámý" msgstr "úroveň důvěry: neznámý"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\"" msgstr "%s, %s od \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Balíček" msgstr "Balíček"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Předchozí verze" msgstr "Předchozí verze"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Nová verze" msgstr "Nová verze"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Změna (zhruba)" msgstr "Změna (zhruba)"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "odstranění" msgstr "odstranění"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Balíčky " msgstr "Balíčky "
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Celková velikost ke stažení: " msgstr "Celková velikost ke stažení: "
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Celková velikost po instalaci: " msgstr "Celková velikost po instalaci: "
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Celkem odstraněno: " msgstr "Celkem odstraněno: "
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Odhadovaná velikost aktualizace: " msgstr "Odhadovaná velikost aktualizace: "
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[probíhá]" msgstr "[probíhá]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n" msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n" msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repozitář %s%s\n" msgstr "Repozitář %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d\n" msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo: %s\n" msgstr "neplatné číslo: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Zadejte výběr (výchozí = všechny)" msgstr "Zadejte výběr (výchozí = všechny)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Zadejte číslo (výchozí = %d)" msgstr "Zadejte číslo (výchozí = %d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[A/n]" msgstr "[A/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]" msgstr "[a/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "A" msgstr "A"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "ANO" msgstr "ANO"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NE" msgstr "NE"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "chyba: " msgstr "chyba: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "varování: " msgstr "varování: "
@ -1883,10 +1884,9 @@ msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> nastavit alternativní kořenový adresář instalace\n" " -R, --rootdir=<path> nastavit alternativní kořenový adresář instalace\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> nastavit alternativní kořenový adresář instalace\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1919,9 +1919,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "chyba při nastavení kořenového adresáře '%s': nedostatek paměti\n" msgstr "chyba při nastavení kořenového adresáře '%s': nedostatek paměti\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "chyba při nastavení kořenového adresáře '%s': nedostatek paměti\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1994,7 +1994,3 @@ msgstr "Balíček je platný.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "uvolnění knihovny alpm se nezdařila\n" msgstr "uvolnění knihovny alpm se nezdařila\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot do '%s' selhal: (%s)\n"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Frederik “Freso” S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, " "Last-Translator: Frederik “Freso” S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, "
"2011,2013\n" "2011,2013\n"
@ -201,77 +201,77 @@ msgstr "Importér PGP-nøglen %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importér PGP-nøglen %s, \"%s\"?" msgstr "Importér PGP-nøglen %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "installerer" msgstr "installerer"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "opgraderer" msgstr "opgraderer"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer" msgstr "nedgraderer"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "geninstallerer" msgstr "geninstallerer"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "fjerner" msgstr "fjerner"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "undersøger for filkonflikter" msgstr "undersøger for filkonflikter"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "undersøger tilgængelig diskplads" msgstr "undersøger tilgængelig diskplads"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "undersøger pakkeintegritet" msgstr "undersøger pakkeintegritet"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "undersøger nøgler i nøglering" msgstr "undersøger nøgler i nøglering"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "indlæser pakkefiler" msgstr "indlæser pakkefiler"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -378,52 +378,52 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ændret fil\n" msgstr[0] "%jd ændret fil\n"
msgstr[1] "%jd ændrede filer\n" msgstr[1] "%jd ændrede filer\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc-fejl: kunne ikke allokere %zu byte\n" msgstr[0] "malloc-fejl: kunne ikke allokere %zu byte\n"
msgstr[1] "malloc-fejl: kunne ikke allokere %zu byte\n" msgstr[1] "malloc-fejl: kunne ikke allokere %zu byte\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n" msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n" msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n" msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n" msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n" msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen " "konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen "
"signaturrapport\n" "signaturrapport\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -431,38 +431,38 @@ msgstr ""
"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke " "konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
"genkendt.\n" "genkendt.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n" "filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n" msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -470,58 +470,58 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "forsøg at køre pacman-db-upgrade\n" msgstr "forsøg at køre pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n" msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem med angivelse af gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med tilføjelse af \"hook\"-mappe '%s' (%s)\n" msgstr "problem med tilføjelse af \"hook\"-mappe '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigureret\n" msgstr "ingen '%s' er konfigureret\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Kunne ikke vidregive %s indtastningen til libalpm" msgstr "Kunne ikke vidregive %s indtastningen til libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"kofigurationsfil %s, linje %d: '%s' valgmulighed '%s' blev ikke genkendt\n" "kofigurationsfil %s, linje %d: '%s' valgmulighed '%s' blev ikke genkendt\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n" msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n" msgstr "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n" msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Afhænger af"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Overførselsstørrelse" msgstr "Overførselsstørrelse"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Valideret af"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[installeret]" msgstr "[installeret]"
@ -745,8 +745,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
@ -1257,58 +1257,58 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT er blevet afkortet\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "ugyldig valgmulighed: '%s' og '%s' kan ikke bruges sammen\n" msgstr "ugyldig valgmulighed: '%s' og '%s' kan ikke bruges sammen\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ugyldigt argument »%s« for %s\n" msgstr "Ugyldigt argument »%s« for %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n" msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n" msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ugyldig valgmulighed '-%c'\n" msgstr "ugyldig valgmulighed '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "ugyldig valgmulighed '--%s'\n" msgstr "ugyldig valgmulighed '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "" msgstr ""
"du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n" "du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "kunne ikke læste argumenter fra stdin: (%s)\n" msgstr "kunne ikke læste argumenter fra stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genåbne stdin for læsning: (%s)\n" msgstr "kunne ikke genåbne stdin for læsning: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angivet med tom stdin\n" msgstr "argumentet '-' angivet med tom stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n" msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n" msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n"
@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n" msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1580,17 +1580,17 @@ msgstr "Der opstod fejl, ingen pakker blev opgraderet.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "indlæser pakker...\n" msgstr "indlæser pakker...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n" msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n" msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1599,222 +1599,222 @@ msgstr ""
" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n" " hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
" allerede kører, kan du fjerne %s\n" " allerede kører, kan du fjerne %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n" msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n" msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' er ugyldig (%s)\n" msgstr "database '%s' er ugyldig (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "utilstrækkeligt antal kolonner tilgængeligt til visning af tabel\n" msgstr "utilstrækkeligt antal kolonner tilgængeligt til visning af tabel\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Gyldig" msgstr "Gyldig"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Nøgle udløbet" msgstr "Nøgle udløbet"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Udløbet" msgstr "Udløbet"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig" msgstr "Ugyldig"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Nøgle ukendt" msgstr "Nøgle ukendt"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Nøgle deaktiveret" msgstr "Nøgle deaktiveret"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfejl" msgstr "Signaturfejl"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "fuld tillid" msgstr "fuld tillid"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "marginal tillid" msgstr "marginal tillid"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "stol aldrig på" msgstr "stol aldrig på"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "ukendt tillid" msgstr "ukendt tillid"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra »%s«" msgstr "%s, %s fra »%s«"
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Pakke" msgstr "Pakke"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Gammel version" msgstr "Gammel version"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Ny version" msgstr "Ny version"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Nettoændring" msgstr "Nettoændring"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "fjernelse" msgstr "fjernelse"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Pakker" msgstr "Pakker"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Samlet overførselsstørrelse:" msgstr "Samlet overførselsstørrelse:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Samlet installationsstørrelse:" msgstr "Samlet installationsstørrelse:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Samlet fjernet størrelse:" msgstr "Samlet fjernet størrelse:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto opgraderingsstørrelse:" msgstr "Netto opgraderingsstørrelse:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[venter]" msgstr "[venter]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n" msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n" msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Arkiv %s%s\n" msgstr "Arkiv %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig værdi: %d er ikke mellem %d og %d\n" msgstr "ugyldig værdi: %d er ikke mellem %d og %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldigt tal: %s\n" msgstr "ugyldigt tal: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Indtast et valg (standard=alle)" msgstr "Indtast et valg (standard=alle)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Indtast et tal (standard=%d)" msgstr "Indtast et tal (standard=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]" msgstr "[J/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]" msgstr "[j/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "J" msgstr "J"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "JA" msgstr "JA"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NEJ" msgstr "NEJ"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere streng\n" msgstr "kunne ikke allokere streng\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "fejl: " msgstr "fejl: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "advarsel: " msgstr "advarsel: "
@ -1850,9 +1850,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<sti> angiv en alternativ installationsrod\n" msgstr " -R, --rootdir=<sti> angiv en alternativ installationsrod\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<sti> angiv en alternativ installationsrod\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1885,9 +1885,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "fejl ved angivelse af rodmappen '%s': ikke mere ledig hukommelse\n" msgstr "fejl ved angivelse af rodmappen '%s': ikke mere ledig hukommelse\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "fejl ved angivelse af rodmappen '%s': ikke mere ledig hukommelse\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1962,7 +1962,3 @@ msgstr "Pakken er gyldig.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "fejl ved frigivelse af alpm\n" msgstr "fejl ved frigivelse af alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot til '%s' mislykkedes: (%s)\n"

View file

@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, " "Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, "
"2011,2013,2016\n" "2011,2013,2016\n"
@ -228,77 +228,77 @@ msgstr "PGP-Schlüssel %s importieren?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "PGP Schlüssel %s, »%s« importieren?" msgstr "PGP Schlüssel %s, »%s« importieren?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "Installiert wird" msgstr "Installiert wird"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "Aktualisiert wird" msgstr "Aktualisiert wird"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "Herunterstufung läuft" msgstr "Herunterstufung läuft"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "Reinstalliert wird" msgstr "Reinstalliert wird"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "Entfernung läuft" msgstr "Entfernung läuft"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Auf Dateikonflikte wird geprüft" msgstr "Auf Dateikonflikte wird geprüft"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "Verfügbarer Festplattenspeicher wird ermittelt" msgstr "Verfügbarer Festplattenspeicher wird ermittelt"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "Paket-Integrität wird überprüft" msgstr "Paket-Integrität wird überprüft"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund werden geprüft" msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund werden geprüft"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "Paket-Dateien werden geladen" msgstr "Paket-Dateien werden geladen"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Gesamt" msgstr "Gesamt"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s wird heruntergeladen …\n" msgstr " %s wird heruntergeladen …\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr " %s ist aktuell" msgstr " %s ist aktuell"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr " %s konnte nicht heruntergeladen werden" msgstr " %s konnte nicht heruntergeladen werden"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "unbekannter Callback-Ereignistyp %d für %s\n" msgstr "unbekannter Callback-Ereignistyp %d für %s\n"
@ -405,52 +405,52 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd veränderte Datei\n" msgstr[0] "%jd veränderte Datei\n"
msgstr[1] "%jd veränderte Dateien\n" msgstr[1] "%jd veränderte Dateien\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc-Fehler: %zu Byte konnte nicht reserviert werden\n" msgstr[0] "malloc-Fehler: %zu Byte konnte nicht reserviert werden\n"
msgstr[1] "malloc-Fehler: %zu Bytes konnten nicht reserviert werden\n" msgstr[1] "malloc-Fehler: %zu Bytes konnten nicht reserviert werden\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht erreicht werden\n" msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht erreicht werden\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "Wechsel in Download-Verzeichnis %s ist fehlgeschlagen\n" msgstr "Wechsel in Download-Verzeichnis %s ist fehlgeschlagen\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "Ausführen von XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n" msgstr "Ausführen von XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden (%s)\n" msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Arbeitsverzeichnis (%s) konnte nicht wiederhergestellt werden\n" msgstr "Arbeitsverzeichnis (%s) konnte nicht wiederhergestellt werden\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für »%s« : »%s«\n" msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für »%s« : »%s«\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option »%s« ist ungültig, keine Signatur-" "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option »%s« ist ungültig, keine Signatur-"
"Unterstützung\n" "Unterstützung\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -458,40 +458,40 @@ msgstr ""
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive »%s« in Sektion »%s« wird nicht " "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive »%s« in Sektion »%s« wird nicht "
"erkannt.\n" "erkannt.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurationsdatei %s, Zeile %d: Wert für »%s« muss positiv sein : »%s«\n" "Konfigurationsdatei %s, Zeile %d: Wert für »%s« muss positiv sein : »%s«\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "Konfigurationsdatei %s, Zeile %d: Wert für »%s« ist zu groß: »%s«\n" msgstr "Konfigurationsdatei %s, Zeile %d: Wert für »%s« ist zu groß: »%s«\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Spiegel »%s« enthält die Variable »%s«, doch ist kein »%sx definiert.\n" "Spiegel »%s« enthält die Variable »%s«, doch ist kein »%sx definiert.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank »%s« (%s)\n" msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Server-URL konnte nicht zur Datenbank »%s« hinzugefügt werden: %s (%s)\n" "Server-URL konnte nicht zur Datenbank »%s« hinzugefügt werden: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -502,60 +502,60 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "Versuchen Sie, pacman-db-upgrade auszuführen\n" msgstr "Versuchen Sie, pacman-db-upgrade auszuführen\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei »%s« (%s)\n" msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnisses »%s« (%s)\n" msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnisses »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Hinzufügen des Hook-Verzeichnises »%s« (%s)\n" msgstr "Problem beim Hinzufügen des Hook-Verzeichnises »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "Kein »%s« konfiguriert\n" msgstr "Kein »%s« konfiguriert\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Eintrag %s konnte nicht an Libalpm übergeben werden" msgstr "Eintrag %s konnte nicht an Libalpm übergeben werden"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: %s-Option »%s« nicht erkannt\n" msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: %s-Option »%s« nicht erkannt\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive »%sx verlangt einen Wert\n" "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive »%sx verlangt einen Wert\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d " "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d "
"überschritten.\n" "überschritten.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Hängt ab von"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Größe des Downloads" msgstr "Größe des Downloads"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Verifiziert durch"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr " [Installiert]" msgstr " [Installiert]"
@ -781,8 +781,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
@ -1325,57 +1325,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT gekürzt\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "Ungültige Option: »%s« und »%s« sind nicht zusammen erlaubt\n" msgstr "Ungültige Option: »%s« und »%s« sind nicht zusammen erlaubt\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ungültiges Argument »%s« für %s\n" msgstr "Ungültiges Argument »%s« für %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "»%s« ist keine gültige Debug-Stufe\n" msgstr "»%s« ist keine gültige Debug-Stufe\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "Es sind nicht mehrere Operationen gleichzeitig erlaubt\n" msgstr "Es sind nicht mehrere Operationen gleichzeitig erlaubt\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ungültige Option »-%c«\n" msgstr "Ungültige Option »-%c«\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "Ungültige Option »--%s«\n" msgstr "Ungültige Option »--%s«\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n" msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente aus der Standardeingabe: (%s)\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente aus der Standardeingabe: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe konnte nicht zum Auslesen neu geöffnet werden: (%s)\n" msgstr "Standardeingabe konnte nicht zum Auslesen neu geöffnet werden: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "Argument »-« mit leerer Standardeingabe angegeben\n" msgstr "Argument »-« mit leerer Standardeingabe angegeben\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "Argument »-« übergeben ohne Eingabe auf Standardeingabe\n" msgstr "Argument »-« übergeben ohne Eingabe auf Standardeingabe\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
@ -1478,9 +1478,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "Auf das Datenbank-Verzeichnis konnte zugegriffen werden\n" msgstr "Auf das Datenbank-Verzeichnis konnte zugegriffen werden\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "%s konnte nicht entfernt werden: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1650,17 +1650,17 @@ msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "Pakete werden geladen …\n" msgstr "Pakete werden geladen …\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "Der Vorgang konnte nicht gestartet werden (%s)\n" msgstr "Der Vorgang konnte nicht gestartet werden (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Datenbank konnte nicht gesperrt werden: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht gesperrt werden: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1669,222 +1669,222 @@ msgstr ""
" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n" " Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n"
" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n" " Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "Der Vorgang konnte nicht freigegeben werden (%s)\n" msgstr "Der Vorgang konnte nicht freigegeben werden (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n" msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "Datenbank »%s« ist nicht gültig (%s)\n" msgstr "Datenbank »%s« ist nicht gültig (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "Keine Datenbank konnte synchronisiert werden (%s)\n" msgstr "Keine Datenbank konnte synchronisiert werden (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "Zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n" msgstr "Zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Gültig" msgstr "Gültig"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Schlüssel abgelaufen" msgstr "Schlüssel abgelaufen"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen" msgstr "Abgelaufen"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig" msgstr "Ungültig"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Schlüssel unbekannt" msgstr "Schlüssel unbekannt"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Schlüssel deaktiviert" msgstr "Schlüssel deaktiviert"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfehler" msgstr "Signaturfehler"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "volles Vertrauen" msgstr "volles Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "marginales Vertrauen" msgstr "marginales Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "kein Vertrauen" msgstr "kein Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "unbekanntes Vertrauen" msgstr "unbekanntes Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s von »%s«" msgstr "%s, %s von »%s«"
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paket" msgstr "Paket"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Alte Version" msgstr "Alte Version"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Neue Version" msgstr "Neue Version"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Netto-Veränderung" msgstr "Netto-Veränderung"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "Entfernung" msgstr "Entfernung"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Pakete" msgstr "Pakete"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Gesamtgröße des Downloads:" msgstr "Gesamtgröße des Downloads:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der installierten Pakete:" msgstr "Gesamtgröße der installierten Pakete:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:" msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:" msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [ausstehend]" msgstr " [ausstehend]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n" msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n" msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositorium %s%s\n" msgstr "Repositorium %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n" msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %s\n" msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)" msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]" msgstr "[J/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]" msgstr "[j/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "J" msgstr "J"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "JA" msgstr "JA"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NEIN" msgstr "NEIN"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Zeichenkette konnte nicht zugewiesen werden\n" msgstr "Zeichenkette konnte nicht zugewiesen werden\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "Fehler: " msgstr "Fehler: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
@ -1920,9 +1920,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<Pfad> gibt eine alternative Installationswurzel an\n" msgstr " -R, --rootdir=<Pfad> gibt eine alternative Installationswurzel an\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<Pfad> gibt eine alternative Installationswurzel an\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1958,10 +1958,9 @@ msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Wurzelverzeichnisses »%s«: Speicher ausgeschöpft\n" "Fehler beim Setzen des Wurzelverzeichnisses »%s«: Speicher ausgeschöpft\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Wurzelverzeichnisses »%s«: Speicher ausgeschöpft\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -2036,7 +2035,3 @@ msgstr "Paket ist gültig.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "Fehler beim Freigeben von Alpm\n" msgstr "Fehler beim Freigeben von Alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot zu »%s« fehlgeschlagen: (%s)\n"

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the pacman package. # This file is distributed under the same license as the pacman package.
# #
# Translators: # Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013-2014 # Achilleas Pipinellis, 2013-2014
# Achilleas Pipinellis, 2014 # Achilleas Pipinellis, 2014
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014 # Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014
@ -27,9 +28,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2011,2013,2023\n" "Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n" "language/el/)\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -207,77 +208,77 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %s;"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP%s, \"%s\"?" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP%s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "εγκατάσταση" msgstr "εγκατάσταση"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "αναβάθμιση" msgstr "αναβάθμιση"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "υποβάθμιση" msgstr "υποβάθμιση"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "επανεγκατάσταση" msgstr "επανεγκατάσταση"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "κατάργηση" msgstr "κατάργηση"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων" msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου" msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "έλεγχος κλειδιών κλειδούχου" msgstr "έλεγχος κλειδιών κλειδούχου"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων" msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Σύνολο" msgstr "Σύνολο"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "Λήψη %s...\n" msgstr "Λήψη %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "%s ενημερωμένο" msgstr "%s ενημερωμένο"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "αποτυχία λήψης %s" msgstr "αποτυχία λήψης %s"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος συμβάντος ανάκλησης %d για %s\n" msgstr "άγνωστος τύπος συμβάντος ανάκλησης %d για %s\n"
@ -384,92 +385,92 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd τροποποιημένο αρχείο\n" msgstr[0] "%jd τροποποιημένο αρχείο\n"
msgstr[1] "%jd τροποποιημένα αρχεία\n" msgstr[1] "%jd τροποποιημένα αρχεία\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zu byte\n" msgstr[0] "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zu byte\n"
msgstr[1] "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zu bytes\n" msgstr[1] "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n" msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n" msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n" msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη " "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη "
"υπογραφής\n" "υπογραφής\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n" msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η τιμή για '%s' πρέπει να είναι θετική: " "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η τιμή για '%s' πρέπει να είναι θετική: "
"'%s'\n" "'%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η τιμή του '%s' είναι πολύ μεγάλη: '%s'\n" "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η τιμή του '%s' είναι πολύ μεγάλη: '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n" "ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n" msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης URL διακομιστή κρύπτης στην βάση '%s': %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης URL διακομιστή κρύπτης στην βάση '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -480,60 +481,60 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "δοκιμάστε την pacman-db-upgrade\n" msgstr "δοκιμάστε την pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου GPG '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου GPG '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα προσθήκης καταλόγου hook '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα προσθήκης καταλόγου hook '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "δέν έχει ρυθμιστεί κανένα '%s'\n" msgstr "δέν έχει ρυθμιστεί κανένα '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Αποτυχία μετάδοσης του %s στην libalpm" msgstr "Αποτυχία μετάδοσης του %s στην libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή του '%s' μη αναγνωρίσιμη: %s\n" "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή του '%s' μη αναγνωρίσιμη: %s\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n" "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Εξαρτάται από"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή" msgstr "Περιγραφή"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Λήψη" msgstr "Λήψη"
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Επικυρωμένο από"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Έκδοση" msgstr "Έκδοση"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr " [εγκατεστημένο]" msgstr " [εγκατεστημένο]"
@ -757,8 +758,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη" msgstr "Άγνωστη"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ουδέν" msgstr "Ουδέν"
@ -1272,57 +1273,57 @@ msgstr "περικομμένος HTTP_USER_AGENT\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "άκυρη επιλογή: '%s' και '%s' δεν χρησιμοποιούνται μαζί\n" msgstr "άκυρη επιλογή: '%s' και '%s' δεν χρησιμοποιούνται μαζί\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "άκυρο όρισμα '%s' στο '%s'\n" msgstr "άκυρο όρισμα '%s' στο '%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "μπορεί να οριστεί μόνο μία λειτουργία τη φορά\n" msgstr "μπορεί να οριστεί μόνο μία λειτουργία τη φορά\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "άκυρη επιλογή '-%c'\n" msgstr "άκυρη επιλογή '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "άκυρη επιλογή '--%s'\n" msgstr "άκυρη επιλογή '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n" msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης ορισμάτων από stdin: (%s)\n" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης ορισμάτων από stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "δόθηκε όρισμα '-' με κενή stdin\n" msgstr "δόθηκε όρισμα '-' με κενή stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n" msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν καθορίστηκε λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n" msgstr "δεν καθορίστηκε λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
@ -1423,9 +1424,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1595,17 +1596,17 @@ msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "φόρτωση πακέτων...\n" msgstr "φόρτωση πακέτων...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία έναρξης διεκπεραίωσης (%s)\n" msgstr "αποτυχία έναρξης διεκπεραίωσης (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n" msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1614,222 +1615,222 @@ msgstr ""
" εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n" " εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n"
" μπορείς να διαγράψεις το %s\n" " μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ολοκλήρωσης διεκπεραίωσης (%s)\n" msgstr "αποτυχία ολοκλήρωσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί αποθήκες πακέτων.\n" msgstr "δεν έχουν οριστεί αποθήκες πακέτων.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n" msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "αποτυχία συγχρονισμού όλων των βάσεων (%s)\n" msgstr "αποτυχία συγχρονισμού όλων των βάσεων (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n" msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Έγκυρο" msgstr "Έγκυρο"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Ληγμένο κλειδί" msgstr "Ληγμένο κλειδί"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Ληγμένο" msgstr "Ληγμένο"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρο" msgstr "Άκυρο"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Άγνωστο κλειδί" msgstr "Άγνωστο κλειδί"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί" msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Σφάλμα υπογραφής" msgstr "Σφάλμα υπογραφής"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης" msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "οριακής εμπιστοσύνης" msgstr "οριακής εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης" msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης" msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s από \"%s\"" msgstr "%s, %s από \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Πακέτο" msgstr "Πακέτο"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Παρωχημένο" msgstr "Παρωχημένο"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Νέο" msgstr "Νέο"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Διαφορά" msgstr "Διαφορά"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "κατάργηση" msgstr "κατάργηση"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα" msgstr "Πακέτα"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Εγκατάστασης:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Εγκατάστασης:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Κατάργησης:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Κατάργησης:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης:" msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [σε εκκρεμότητα]" msgstr " [σε εκκρεμότητα]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Αποθετήριο %s%s\n" msgstr "Αποθετήριο %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n" msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "άκυρος αριθμός: %s\n" msgstr "άκυρος αριθμός: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr " Δώσε επιλογή (προεπιλογή: όλα)" msgstr " Δώσε επιλογή (προεπιλογή: όλα)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Δώσε αριθμό (προεπιλογή: %d)" msgstr "Δώσε αριθμό (προεπιλογή: %d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]" msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]" msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "ΝΑΙ" msgstr "ΝΑΙ"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "ΟΧΙ" msgstr "ΟΧΙ"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n" msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "σφάλμα: " msgstr "σφάλμα: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "προσοχή: " msgstr "προσοχή: "
@ -1865,9 +1866,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> ορισμός εναλλακτικού ριζικού καταλόγου\n" msgstr " -R, --rootdir=<path> ορισμός εναλλακτικού ριζικού καταλόγου\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> ορισμός εναλλακτικού ριζικού καταλόγου\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1900,9 +1901,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "σφάλμα ορισμού ριζικού καταλόγου '%s': ανεπαρκής μνήμη\n" msgstr "σφάλμα ορισμού ριζικού καταλόγου '%s': ανεπαρκής μνήμη\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "σφάλμα ορισμού ριζικού καταλόγου '%s': ανεπαρκής μνήμη\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1977,7 +1978,3 @@ msgstr "Έγκυρο πακέτο.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "σφάλμα αποδέσμευσης alpm\n" msgstr "σφάλμα αποδέσμευσης alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "αποτυχία chroot σε '%s': (%s)\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -191,77 +191,77 @@ msgstr "Import PGP key %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgstr "Import PGP key %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "installing" msgstr "installing"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "upgrading" msgstr "upgrading"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "downgrading" msgstr "downgrading"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalling" msgstr "reinstalling"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "removing" msgstr "removing"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "checking for file conflicts" msgstr "checking for file conflicts"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "checking available disk space" msgstr "checking available disk space"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "checking package integrity" msgstr "checking package integrity"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "checking keys in keyring" msgstr "checking keys in keyring"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "loading package files" msgstr "loading package files"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s downloading...\n" msgstr " %s downloading...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr " %s is up to date" msgstr " %s is up to date"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr " %s failed to download" msgstr " %s failed to download"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "unknown callback event type %d for %s\n" msgstr "unknown callback event type %d for %s\n"
@ -368,87 +368,87 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd altered file\n" msgstr[0] "%jd altered file\n"
msgstr[1] "%jd altered files\n" msgstr[1] "%jd altered files\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgstr[0] "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgstr[1] "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgstr[1] "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n" msgstr "could not get current working directory\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "could not chdir to download directory %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "" msgstr ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgstr "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgstr "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -459,57 +459,57 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "try running pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "no '%s' configured\n" msgstr "no '%s' configured\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Failed to pass %s entry to libalpm" msgstr "Failed to pass %s entry to libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "config file %s could not be read: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Depends On"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Download Size" msgstr "Download Size"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Validated By"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr " [installed]" msgstr " [installed]"
@ -731,8 +731,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
@ -1237,57 +1237,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT truncated\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgstr "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "invalid argument '%s' for %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' is not a valid debug level\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "only one operation may be used at a time\n" msgstr "only one operation may be used at a time\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "invalid option '-%c'\n" msgstr "invalid option '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "invalid option '--%s'\n" msgstr "invalid option '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgstr "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "argument '-' specified with empty stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no operation specified (use -h for help)\n"
@ -1388,9 +1388,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "could not access database directory\n" msgstr "could not access database directory\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "could not remove %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1559,17 +1559,17 @@ msgstr "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "loading packages...\n" msgstr "loading packages...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "failed to init transaction (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "could not lock database: %s\n" msgstr "could not lock database: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1578,222 +1578,222 @@ msgstr ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n" " running, you can remove %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "failed to release transaction (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no usable package repositories configured.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' is not valid (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgstr "failed to synchronize all databases (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "insufficient columns available for table display\n" msgstr "insufficient columns available for table display\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Valid" msgstr "Valid"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Key expired" msgstr "Key expired"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Expired" msgstr "Expired"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Invalid" msgstr "Invalid"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Key unknown" msgstr "Key unknown"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Key disabled" msgstr "Key disabled"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Signature error" msgstr "Signature error"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "full trust" msgstr "full trust"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "marginal trust" msgstr "marginal trust"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "never trust" msgstr "never trust"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "unknown trust" msgstr "unknown trust"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s from \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Package" msgstr "Package"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Old Version" msgstr "Old Version"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "New Version" msgstr "New Version"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Net Change" msgstr "Net Change"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "removal" msgstr "removal"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Packages" msgstr "Packages"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total Download Size:" msgstr "Total Download Size:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Installed Size:" msgstr "Total Installed Size:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total Removed Size:" msgstr "Total Removed Size:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Net Upgrade Size:" msgstr "Net Upgrade Size:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [pending]" msgstr " [pending]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "New optional dependencies for %s\n" msgstr "New optional dependencies for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Optional dependencies for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repository %s%s\n" msgstr "Repository %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "invalid number: %s\n" msgstr "invalid number: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enter a selection (default=all)" msgstr "Enter a selection (default=all)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enter a number (default=%d)" msgstr "Enter a number (default=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]" msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]" msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "YES" msgstr "YES"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NO" msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "failed to allocate string\n" msgstr "failed to allocate string\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "error: " msgstr "error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "warning: " msgstr "warning: "
@ -1829,9 +1829,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n" msgstr " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1864,9 +1864,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "error setting rootdir '%s': out of memory\n" msgstr "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "error setting rootdir '%s': out of memory\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1941,7 +1941,3 @@ msgstr "Package is valid.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "error releasing alpm\n" msgstr "error releasing alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot to '%s' failed: (%s)\n"

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the pacman package. # This file is distributed under the same license as the pacman package.
# #
# Translators: # Translators:
# 26d139cb1c2d98f71c81ecc5f1398607_ccbf632 <3f75bcc742e703df77b38f0e2e01b596_1004441>, 2022
# LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014 # LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014
# LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014 # LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014
# LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014 # LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014
@ -21,9 +22,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo, 2015\n" "Last-Translator: 26d139cb1c2d98f71c81ecc5f1398607_ccbf632 "
"<3f75bcc742e703df77b38f0e2e01b596_1004441>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/eo/)\n" "pacman/language/eo/)\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -203,77 +205,77 @@ msgstr "Importi ŝlosilo PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importi ŝlosilo PGP %s, \"%s\"?" msgstr "Importi ŝlosilo PGP %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "instalado" msgstr "instalado"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "promociado" msgstr "promociado"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "malpromociado" msgstr "malpromociado"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalado" msgstr "reinstalado"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "forigado" msgstr "forigado"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj" msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrolado de disponebla diska spaco" msgstr "kontrolado de disponebla diska spaco"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo" msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrolado de ŝlosiloj en ŝlosilingo" msgstr "kontrolado de ŝlosiloj en ŝlosilingo"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵdosieroj" msgstr "ŝarĝado de pakaĵdosieroj"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Tuto" msgstr "Tuto"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "%s elŝutante...\n" msgstr "%s elŝutante...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "%s estas ĝisdatigita" msgstr "%s estas ĝisdatigita"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "%s malsukcesis elŝuti" msgstr "%s malsukcesis elŝuti"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -380,52 +382,52 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ŝanĝita dosiero\n" msgstr[0] "%jd ŝanĝita dosiero\n"
msgstr[1] "%jd ŝanĝitaj dosieroj\n" msgstr[1] "%jd ŝanĝitaj dosieroj\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc fiaskis: %zu bajto ne asigneblas\n" msgstr[0] "malloc fiaskis: %zu bajto ne asigneblas\n"
msgstr[1] "malloc fiaskis: %zu bajtoj ne asigneblas\n" msgstr[1] "malloc fiaskis: %zu bajtoj ne asigneblas\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n" msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ne eblis chdir al elŝuteja dosierujo %s\n" msgstr "ne eblis chdir al elŝuteja dosierujo %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "lanĉado de XferCommand: forko fiaskis!\n" msgstr "lanĉado de XferCommand: forko fiaskis!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis renomi %s al %s (%s)\n" msgstr "ne eblis renomi %s al %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n" msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: ne valida valoro por '%s': '%s'\n" msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: ne valida valoro por '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por " "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por "
"subskriboj\n" "subskriboj\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -434,37 +436,37 @@ msgstr ""
"komprenita.\n" "komprenita.\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "la spegulo '%s' enhavas '%s', sed neniu '%s' estas difinita.\n" msgstr "la spegulo '%s' enhavas '%s', sed neniu '%s' estas difinita.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "ne eblis registri la datumbazo '%s' (%s)\n" msgstr "ne eblis registri la datumbazo '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis aldoni servilan retejadreson al datumbazo '%s': %s (%s)\n" msgstr "ne eblis aldoni servilan retejadreson al datumbazo '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -472,60 +474,60 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n" msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum agordo de protokoldosiero '%s' (%s)\n" msgstr "problemo dum agordo de protokoldosiero '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum agordo de gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problemo dum agordo de gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum aldonado de hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "problemo dum aldonado de hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "neniu '%s' agordita\n" msgstr "neniu '%s' agordita\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Malsukcesis pasi eron %s al libalpm" msgstr "Malsukcesis pasi eron %s al libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n" "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' bezonas valoron\n" msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' bezonas valoron\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n" "analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "ne eblis legi agordan dosieron %s: %s\n" msgstr "ne eblis legi agordan dosieron %s: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Dependas je"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Priskribo" msgstr "Priskribo"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Grando de elŝuto" msgstr "Grando de elŝuto"
@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Validigita de"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versio" msgstr "Versio"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr "[instalita]" msgstr "[instalita]"
@ -749,8 +751,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonata"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neniu" msgstr "Neniu"
@ -1258,57 +1260,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT trunkita\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "nevalida opcio: '%s' kaj '%s' ne devas esti uzataj kune\n" msgstr "nevalida opcio: '%s' kaj '%s' ne devas esti uzataj kune\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "nevalida argumento '%s' por %s\n" msgstr "nevalida argumento '%s' por %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ne estas valida sencimiga nivelo\n" msgstr "'%s' ne estas valida sencimiga nivelo\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "operacio nur povas esti farita unuope\n" msgstr "operacio nur povas esti farita unuope\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "nevalida opcio '--%c'\n" msgstr "nevalida opcio '--%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nevalida opcio '--%s'\n" msgstr "nevalida opcio '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vi ne povas fari tion se vi ne estas la ĉefuzanto.\n" msgstr "vi ne povas fari tion se vi ne estas la ĉefuzanto.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "malsukcesis legi la argumentoj el stdin: (%s)\n" msgstr "malsukcesis legi la argumentoj el stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "malsukcesis remalfermi stdin por legado: (%s)\n" msgstr "malsukcesis remalfermi stdin por legado: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "la argumento '-' estis donita kun malplena stdin\n" msgstr "la argumento '-' estis donita kun malplena stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "la argumento '-' estis donita sen enigo en stdin\n" msgstr "la argumento '-' estis donita sen enigo en stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)\n" msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)\n"
@ -1411,9 +1413,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne eblis aliri datumbazan dosierujon\n" msgstr "ne eblis aliri datumbazan dosierujon\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "ne eblis forigi %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1582,17 +1584,17 @@ msgstr "Eraroj okazis, neniu pakaĵo estis ĝisdatigita.\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵoj...\n" msgstr "ŝarĝado de pakaĵoj...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ekado de transakcio malsukcesis (%s)\n" msgstr "ekado de transakcio malsukcesis (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne eblis ŝlosi datumbazon: %s\n" msgstr "ne eblis ŝlosi datumbazon: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1601,222 +1603,222 @@ msgstr ""
"se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\n" "se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\n"
"funkcias ĉi-momente, forigu %s\n" "funkcias ĉi-momente, forigu %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "malsukcesis lasi transakcion (%s)\n" msgstr "malsukcesis lasi transakcion (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenia uzebla pakaĵdeponejo agordita.\n" msgstr "nenia uzebla pakaĵdeponejo agordita.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la datumbazo '%s\" ne estas valida (%s)\n" msgstr "la datumbazo '%s\" ne estas valida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "malsukcesis sinkronigi ĉiujn datumbazojn (%s)\n" msgstr "malsukcesis sinkronigi ĉiujn datumbazojn (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ne sufiĉaj kolumnoj disponeblaj por montro de tabelo\n" msgstr "ne sufiĉaj kolumnoj disponeblaj por montro de tabelo\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Valida" msgstr "Valida"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis" msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Eksvalidiĝita" msgstr "Eksvalidiĝita"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "Nevalida" msgstr "Nevalida"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Nekonata ŝlosilo" msgstr "Nekonata ŝlosilo"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Ŝlosilo malebligita" msgstr "Ŝlosilo malebligita"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Eraro de subskribo" msgstr "Eraro de subskribo"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "plena fido" msgstr "plena fido"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "marĝena fido" msgstr "marĝena fido"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "neniam fidi" msgstr "neniam fidi"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "nekonata fido" msgstr "nekonata fido"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s el \"%s\"" msgstr "%s, %s el \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Pakaĵo" msgstr "Pakaĵo"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Malnova versio" msgstr "Malnova versio"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Nova versio" msgstr "Nova versio"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Neta Ŝanĝo" msgstr "Neta Ŝanĝo"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "forviŝado" msgstr "forviŝado"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Pakaĵoj" msgstr "Pakaĵoj"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tuta Elŝuta Grando:" msgstr "Tuta Elŝuta Grando:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tuta Instalota Grando:" msgstr "Tuta Instalota Grando:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tuta Forviŝota Grando:" msgstr "Tuta Forviŝota Grando:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neta Ĝisdatiga Grando:" msgstr "Neta Ĝisdatiga Grando:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr "[okazonta]" msgstr "[okazonta]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novaj laŭvolaj dependecoj por %s\n" msgstr "Novaj laŭvolaj dependecoj por %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Laŭvolaj dependecoj por %s\n" msgstr "Laŭvolaj dependecoj por %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Deponejo %s%s\n" msgstr "Deponejo %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nevalida valoro: %d ne estas inter %d kaj %d\n" msgstr "nevalida valoro: %d ne estas inter %d kaj %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nevalida nombro: %s\n" msgstr "nevalida nombro: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)" msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)" msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]" msgstr "[J/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]" msgstr "[j/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "J" msgstr "J"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "JES" msgstr "JES"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NE" msgstr "NE"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "ĉeno ne asigneblas\n" msgstr "ĉeno ne asigneblas\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "eraro:" msgstr "eraro:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "averto:" msgstr "averto:"
@ -1852,9 +1854,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -r, --root <path> elekti alian radikon por instalado\n" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1964,7 +1966,3 @@ msgstr "La pakaĵo estas valida.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "eraro eldonante alpm\n" msgstr "eraro eldonante alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "radikŝanĝado al \"%s\" malsukcesis: (%s)\n"

View file

@ -17,6 +17,7 @@
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011 # neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2012-2013 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2012-2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016-2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016,2018 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016,2018
@ -24,14 +25,15 @@
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012 # Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2023 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2023-2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2023\n" "Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, "
"2015,2017-2018,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n" "language/es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -217,77 +219,77 @@ msgstr "¿Importar clave PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "¿Importar clave PGP %s, «%s»?" msgstr "¿Importar clave PGP %s, «%s»?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "instalando" msgstr "instalando"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "actualizando" msgstr "actualizando"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando" msgstr "desactualizando"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando" msgstr "reinstalando"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "quitando" msgstr "quitando"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos" msgstr "comprobando conflictos entre archivos"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en el disco" msgstr "comprobando el espacio disponible en el disco"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes" msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del depósito" msgstr "comprobando las claves del depósito"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes" msgstr "cargando los archivos de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr " descargando %s...\n" msgstr " descargando %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr " %s está actualizado" msgstr " %s está actualizado"
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr " no se pudo descargar %s" msgstr " no se pudo descargar %s"
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "no se reconoce %d como un tipo de evento «callback» para %s\n" msgstr "no se reconoce %d como un tipo de evento «callback» para %s\n"
@ -397,7 +399,7 @@ msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n" msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
msgstr[2] "%jd archivos alterados\n" msgstr[2] "%jd archivos alterados\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -405,46 +407,46 @@ msgstr[0] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu byte\n"
msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n" msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
msgstr[2] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n" msgstr[2] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n" msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n" msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n" msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de " "archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de "
"firma\n" "firma\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -452,47 +454,47 @@ msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
"reconocida.\n" "reconocida.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: el valor de «%s» tiene que ser " "archivo de configuración %s, linea %d: el valor de «%s» tiene que ser "
"positivo: «%s»\n" "positivo: «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: el valor de «%s» es demasiado grande: " "archivo de configuración %s, linea %d: el valor de «%s» es demasiado grande: "
"«%s»\n" "«%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está " "el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está "
"definida.\n" "definida.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n" msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor de caché a la base de datos " "no se pudo añadir la dirección del servidor de caché a la base de datos "
"'%s': %s (%s)\n" "'%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s " "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
"(%s)\n" "(%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -503,62 +505,62 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "intente ejecutar pacman-db-upgrade\n" msgstr "intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n" msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n" msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al añadir el directorio de hooks (hookdir) «%s» (%s)\n" msgstr "error al añadir el directorio de hooks (hookdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "«%s» no está configurado\n" msgstr "«%s» no está configurado\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "No se pudo pasar la entrada %s a libalpm" msgstr "No se pudo pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de " "archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de "
"«%s»\n" "«%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n" "archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima " "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima "
"de %d.\n" "de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n" msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Depende de"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga" msgstr "Tamaño de la descarga"
@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Validado por"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]" msgstr " [instalado]"
@ -789,8 +791,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -1344,61 +1346,61 @@ msgstr "Se ha truncado HTTP_USER_AGENT\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n" msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n" msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n" msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n" msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción «-%c» no válida\n" msgstr "opción «-%c» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción «--%s» no válida\n" msgstr "opción «--%s» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea superusuario.\n" msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea superusuario.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "no se han podido leer los argumentos de entrada: (%s)\n" msgstr "no se han podido leer los argumentos de entrada: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n" msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada " "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada "
"estándar\n" "estándar\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada " "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada "
"estándar\n" "estándar\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
@ -1503,9 +1505,11 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n" msgstr ""
"no se pudo eliminar %s%s: el tamaño en caracteres de la ruta excede el "
"límite fijado por «PATH_MAX»\n"
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1571,6 +1575,8 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "" msgstr ""
"saltándose %s%s: el tamaño en caracteres de la ruta excede el límite fijado "
"por «PATH_MAX»\n"
#: src/pacman/sync.c:441 #: src/pacman/sync.c:441
#, c-format #, c-format
@ -1678,17 +1684,17 @@ msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizarán los paquetes\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes...\n" msgstr "cargando los paquetes...\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n" msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1697,222 +1703,222 @@ msgstr ""
" si está seguro de que no se está ejecutando\n" " si está seguro de que no se está ejecutando\n"
" un administrador de paquetes, puede quitar %s\n" " un administrador de paquetes, puede quitar %s\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n" msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n" msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n" msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "no se han podido sincronizar todas las bases de datos (%s)\n" msgstr "no se han podido sincronizar todas las bases de datos (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n" msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Válido" msgstr "Válido"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó" msgstr "La clave caducó"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Caducó" msgstr "Caducó"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "No válido" msgstr "No válido"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida" msgstr "Clave desconocida"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Clave desactivada" msgstr "Clave desactivada"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma" msgstr "Error en la firma"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "confianza plena" msgstr "confianza plena"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima" msgstr "confianza mínima"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "confianza nula" msgstr "confianza nula"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa" msgstr "confianza dudosa"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»" msgstr "%s, %s desde «%s»"
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paquete" msgstr "Paquete"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua" msgstr "Versión antigua"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva" msgstr "Versión nueva"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta" msgstr "Diferencia neta"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "eliminación" msgstr "eliminación"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Paquetes" msgstr "Paquetes"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:" msgstr "Tamaño total de la descarga:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño total de la instalación:" msgstr "Tamaño total de la instalación:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total quitado:" msgstr "Tamaño total quitado:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto tras actualizar:" msgstr "Tamaño neto tras actualizar:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]" msgstr " [pendiente]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n" msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n" msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositorio %s%s\n" msgstr "Repositorio %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n" msgstr "valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número no válido: %s\n" msgstr "número no válido: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)" msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)" msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]" msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]" msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "S" msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "SÍ" msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NO" msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n" msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "error: " msgstr "error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "advertencia: " msgstr "advertencia: "
@ -1949,9 +1955,11 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> establecer una raíz de instalación alternativa\n" msgstr " -R, --rootdir=<path> establecer una raíz de instalación alternativa\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> establecer una raíz de instalación alternativa\n" msgstr ""
" -S, --sysroot=<path> utilizar una raíz del sistema («system root») "
"alternativa\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -1985,9 +1993,11 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "error estableciendo rootdir «%s»: sin memoria\n" msgstr "error estableciendo rootdir «%s»: sin memoria\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91 #: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "error estableciendo rootdir «%s»: sin memoria\n" msgstr ""
"hubo un error al cambiar la raíz del sistema («sysroot») a «%s»: sin memoria "
"suficiente\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121 #: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format #, c-format
@ -2062,7 +2072,3 @@ msgstr "El paquete es válido.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "error liberando alpm\n" msgstr "error liberando alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "no se ha podido hacer chroot en «%s»: (%s)\n"

View file

@ -16,6 +16,7 @@
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011 # neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015-2016 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015-2017 # Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2014 # picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2014
@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012\n" "Last-Translator: Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -213,77 +214,77 @@ msgstr "Importar llave PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importar llave PGP %s, \"%s\"?" msgstr "Importar llave PGP %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606 #: src/pacman/callback.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "instalando" msgstr "instalando"
#: src/pacman/callback.c:609 #: src/pacman/callback.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "upgrading" msgid "upgrading"
msgstr "actualizando" msgstr "actualizando"
#: src/pacman/callback.c:612 #: src/pacman/callback.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "downgrading" msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando" msgstr "desactualizando"
#: src/pacman/callback.c:615 #: src/pacman/callback.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "reinstalling" msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando" msgstr "reinstalando"
#: src/pacman/callback.c:618 #: src/pacman/callback.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "removing" msgid "removing"
msgstr "removiendo" msgstr "removiendo"
#: src/pacman/callback.c:621 #: src/pacman/callback.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "checking for file conflicts" msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos" msgstr "comprobando conflictos entre archivos"
#: src/pacman/callback.c:624 #: src/pacman/callback.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "checking available disk space" msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco" msgstr "comprobando el espacio disponible en disco"
#: src/pacman/callback.c:627 #: src/pacman/callback.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "checking package integrity" msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes" msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:630 #: src/pacman/callback.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "checking keys in keyring" msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del llavero" msgstr "comprobando las claves del llavero"
#: src/pacman/callback.c:633 #: src/pacman/callback.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "loading package files" msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes" msgstr "cargando los archivos de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:748 #: src/pacman/callback.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878 #: src/pacman/callback.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " %s downloading...\n" msgid " %s downloading...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047 #: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date" msgid " %s is up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073 #: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s failed to download" msgid " %s failed to download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122 #: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n" msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
msgstr[2] "%jd archivos alterados\n" msgstr[2] "%jd archivos alterados\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318 #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -401,46 +402,46 @@ msgstr[0] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu byte\n"
msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n" msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
msgstr[2] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n" msgstr[2] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341 #: src/pacman/conf.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n" msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"
#: src/pacman/conf.c:346 #: src/pacman/conf.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361 #: src/pacman/conf.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n" msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
#: src/pacman/conf.c:373 #: src/pacman/conf.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n" msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384 #: src/pacman/conf.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678 #: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:730 #: src/pacman/conf.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:536 #: src/pacman/conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe " "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
"soporte de firma\n" "soporte de firma\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040 #: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -448,40 +449,40 @@ msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
"reconocida.\n" "reconocida.\n"
#: src/pacman/conf.c:737 #: src/pacman/conf.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744 #: src/pacman/conf.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764 #: src/pacman/conf.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n" "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
#: src/pacman/conf.c:809 #: src/pacman/conf.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n" msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822 #: src/pacman/conf.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831 #: src/pacman/conf.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s " "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
"(%s)\n" "(%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858 #: src/pacman/conf.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n" "failed to initialize alpm library:\n"
@ -489,37 +490,37 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861 #: src/pacman/conf.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n" msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879 #: src/pacman/conf.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n" msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888 #: src/pacman/conf.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n" msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898 #: src/pacman/conf.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) '%s' (%s)\n" msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920 #: src/pacman/conf.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "no '%s' configured\n" msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "«%s» no está configurado\n" msgstr "«%s» no está configurado\n"
#: src/pacman/conf.c:946 #: src/pacman/conf.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Error al pasar la entrada %s a libalpm" msgstr "Error al pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986 #: src/pacman/conf.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -527,25 +528,25 @@ msgstr ""
"reconocida.\n" "reconocida.\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156 #: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n" "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:1163 #: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima " "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima "
"de %d.\n" "de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211 #: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "El archivo de configuración %s no puede leer: %s\n" msgstr "El archivo de configuración %s no puede leer: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234 #: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "Depende de :"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción :" msgstr "Descripción :"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881 #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga" msgstr "Tamaño de la descarga"
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Validado por :"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión:" msgstr "Versión:"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336 #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid " [installed]" msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]" msgstr " [instalado]"
@ -774,8 +775,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775 #: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:803 #: src/pacman/util.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -1323,62 +1324,62 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n" msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n"
#: src/pacman/pacman.c:397 #: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n" msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421 #: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n" msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"
#: src/pacman/pacman.c:966 #: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n" msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024 #: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n" msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción «-%c» no válida\n" msgstr "opción «-%c» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026 #: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n" msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"opción «--%s» no válida\n" "opción «--%s» no válida\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136 #: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no se puede realizar esta operación, a menos que sea administrador.\n" msgstr "no se puede realizar esta operación, a menos que sea administrador.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170 #: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "" msgstr "no pudo leer argumentos de stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175 #: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n" msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180 #: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
"\n" "\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185 #: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262 #: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
@ -1479,9 +1480,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
#: src/pacman/sync.c:88 #: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n" msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142 #: src/pacman/sync.c:142
#, c-format #, c-format
@ -1651,17 +1652,17 @@ msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n"
msgid "loading packages...\n" msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes…\n" msgstr "cargando los paquetes…\n"
#: src/pacman/util.c:99 #: src/pacman/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103 #: src/pacman/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "could not lock database: %s\n" msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n" msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106 #: src/pacman/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n" " if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1670,222 +1671,222 @@ msgstr ""
" si está seguro de que no se está ejecutando un\n" " si está seguro de que no se está ejecutando un\n"
" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" " administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
#: src/pacman/util.c:115 #: src/pacman/util.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n" msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148 #: src/pacman/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n" msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
#: src/pacman/util.c:157 #: src/pacman/util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n" msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174 #: src/pacman/util.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699 #: src/pacman/util.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n" msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n" msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
#: src/pacman/util.c:820 #: src/pacman/util.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Válido" msgstr "Válido"
#: src/pacman/util.c:823 #: src/pacman/util.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key expired" msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó" msgstr "La clave caducó"
#: src/pacman/util.c:826 #: src/pacman/util.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "Caducó" msgstr "Caducó"
#: src/pacman/util.c:829 #: src/pacman/util.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid" msgid "Invalid"
msgstr "No válido" msgstr "No válido"
#: src/pacman/util.c:832 #: src/pacman/util.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Key unknown" msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida" msgstr "Clave desconocida"
#: src/pacman/util.c:835 #: src/pacman/util.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Key disabled" msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada" msgstr "Clave deshabilitada"
#: src/pacman/util.c:838 #: src/pacman/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Signature error" msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma" msgstr "Error en la firma"
#: src/pacman/util.c:843 #: src/pacman/util.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "full trust" msgid "full trust"
msgstr "confianza plena" msgstr "confianza plena"
#: src/pacman/util.c:846 #: src/pacman/util.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "marginal trust" msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima" msgstr "confianza mínima"
#: src/pacman/util.c:849 #: src/pacman/util.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "never trust" msgid "never trust"
msgstr "confianza nula" msgstr "confianza nula"
#: src/pacman/util.c:853 #: src/pacman/util.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "unknown trust" msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa" msgstr "confianza dudosa"
#: src/pacman/util.c:857 #: src/pacman/util.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\"" msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»" msgstr "%s, %s desde «%s»"
#: src/pacman/util.c:875 #: src/pacman/util.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paquete" msgstr "Paquete"
#: src/pacman/util.c:878 #: src/pacman/util.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Old Version" msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua" msgstr "Versión antigua"
#: src/pacman/util.c:879 #: src/pacman/util.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "New Version" msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva" msgstr "Versión nueva"
#: src/pacman/util.c:880 #: src/pacman/util.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Net Change" msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta" msgstr "Diferencia neta"
#: src/pacman/util.c:978 #: src/pacman/util.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "removal" msgid "removal"
msgstr "quitando" msgstr "quitando"
#: src/pacman/util.c:984 #: src/pacman/util.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Paquetes" msgstr "Paquetes"
#: src/pacman/util.c:1005 #: src/pacman/util.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Total Download Size:" msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:" msgstr "Tamaño total de la descarga:"
#: src/pacman/util.c:1009 #: src/pacman/util.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "Total Installed Size:" msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño total de la instalación:" msgstr "Tamaño total de la instalación:"
#: src/pacman/util.c:1012 #: src/pacman/util.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Total Removed Size:" msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:" msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:"
#: src/pacman/util.c:1016 #: src/pacman/util.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Net Upgrade Size:" msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto tras actualizar:" msgstr "Tamaño neto tras actualizar:"
#: src/pacman/util.c:1338 #: src/pacman/util.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " [pending]" msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]" msgstr " [pendiente]"
#: src/pacman/util.c:1362 #: src/pacman/util.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n" msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n" msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384 #: src/pacman/util.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n" msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n" msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398 #: src/pacman/util.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Repository %s%s\n" msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/util.c:1439 #: src/pacman/util.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n" msgstr "Valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446 #: src/pacman/util.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number: %s\n" msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número no válido: %s\n" msgstr "Número no válido: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563 #: src/pacman/util.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)" msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)" msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
#: src/pacman/util.c:1630 #: src/pacman/util.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)" msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)" msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714 #: src/pacman/util.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "[Y/n]" msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]" msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716 #: src/pacman/util.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "[y/N]" msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]" msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "S" msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741 #: src/pacman/util.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "YES" msgid "YES"
msgstr "SÍ" msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "N" msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743 #: src/pacman/util.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "NO" msgid "NO"
msgstr "NO" msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810 #: src/pacman/util.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate string\n" msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n" msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35 #: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "error: " msgid "error: "
msgstr "error: " msgstr "error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36 #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "advertencia: " msgstr "advertencia: "
@ -1921,11 +1922,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47 #: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n" msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la "
"instalación\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48 #: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format #, c-format
@ -2033,7 +2032,3 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "error releasing alpm\n" msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot a '%s' falló:(%s)\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more