Pull translations for release

Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Allan McRae 2024-03-04 13:07:58 +10:00
parent 23151a8811
commit e3355a9955
130 changed files with 7062 additions and 7428 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03, 2014\n"
"Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
#
# Translators:
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023\n"
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
"Language: az_AZ\n"
@ -162,9 +162,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "pozulmuş '%s' verilənlər bazası qeydi\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi üçün bilinməyən doğrulama: %s\n"
msgstr "%s paketi üçün naməlum quraşdırma səbəbi: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -192,14 +192,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi üçün bilinməyən doğrulama: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: \"%s\" açarı söndürülüb\n"
msgstr "%s: eyniləşdirmə üçün verilənlər bazasında \"%s\" açarı naməlumdur\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: paketin açıqlamasında\"%s\" açarı naməlumdur\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "bilinməyən verilənlər bazası faylı: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: yerli verilənlər bazasında \"%s\" açarı naməlumdur\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "%s-%s paketi üçün meta məlumatları tam yüklənə bilmədi\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "paketin meta verilənləri səhvdir (ad və ya versiya çatışmır)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -814,6 +814,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənləri səhvdir (paketin adı \".\" və ya \"-\" "
"ilə başlaya bilməz)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -821,6 +823,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənləri səhvdir (paketin adında səhv simvollar "
"var)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -828,12 +832,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənlıri səhvdir (paketin adında səhv simvollar "
"var)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
"%s-%s paketi üçün meta verilənləri səhvdir (paketin adı və ya versiyası çox "
"uzundur)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2017-2019,2022,2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -162,9 +162,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "повреден запис в базата '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "непознат валидиращ тип на пакета %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -190,9 +190,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "непознат валидиращ тип на пакета %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ключа е \"%s\" е негоден\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015,2018-2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -166,9 +166,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "enankad stlennvon kontronet '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "doare gwiriadur dianav evit ar pakad %s : %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102

View file

@ -10,15 +10,15 @@
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de la base de dades corrupta \"%s'\".\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
msgstr "raó d'instal·lació desconeguda per al paquet %s:%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,14 +200,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: la clau \"%s\" està inhabilitada.\n"
msgstr "%s: clau desconeguda %s a la base de dades sincronitzada\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: clau desconeguda %s a la descripció del paquet\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "fitxer de base de dades desconegut: %s.\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: clau desconeguda %s a la base de dades local\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "metadades del paquet no vàlides (en falta el nom o la versió)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -832,6 +832,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (el nom del paquet no pot començar "
"per . o -)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -839,6 +841,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (el nom del paquet conté caràcters "
"no vàlids)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -846,12 +850,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (la versió del paquet conté "
"caràcters no vàlids)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
"metadades no vàlides per al paquet %s-%s (nom del paquet i la versió són "
"massa llargs)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -173,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: klíč \"%s\" je vypnut\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2017\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -166,9 +166,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "beskadiget databasepunkt '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -194,9 +194,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: nøglen \"%s\" er deaktiveret\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -176,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "Beschädigter Datenbank-Eintrag '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -208,9 +208,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: Schlüssel \"%s\" ist deaktiviert\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
#
# Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013-2014
# Achilleas Pipinellis, 2014
# Achilleas Pipinellis, 2013
@ -19,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2011,2023\n"
"Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "κατεστραμμένη εγγραφή βάσης '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: κλειδί \"%s\" απενεργοποιημένο\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -162,9 +162,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "corrupted database entry '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -190,9 +190,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: key \"%s\" is disabled\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sebastien Zurfluh <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -165,9 +165,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "difektita datumbaz-enigo '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nekonata kontrola speco por pakaĵo %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -193,9 +193,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nekonata kontrola speco por pakaĵo %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: la ŝlosilon \"%s\" estas malvalidigita\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -12,20 +12,21 @@
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2014,2016-2019
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2016,2019,2021-2023
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2017
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2016,2019,2021-2023\n"
"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@ -180,9 +181,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la entrada «%s» de la base de datos está dañada\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
msgstr "se desconoce el motivo de la instalación del paquete %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -212,14 +213,15 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: la clave «%s» está desactivada\n"
msgstr ""
"%s: no se encuentra la clave «%s» en la base de datos de sincronización\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: no se encuentra la clave «%s» en la descripción del paquete\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "archivo de base de datos desconocido: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: no se encuentra la clave «%s» en la base de datos local\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -840,6 +842,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
"los metadatos del paquete están incompletos (faltan o el nombre o la versión)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -847,6 +850,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (las primeras "
"letras de los nombres de paquetes nunca pueden ser «.» o «-»)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -854,6 +859,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (el campo de nombre "
"contiene caracteres fuera del rango permitido)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -861,12 +868,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (el campo de "
"versión contiene caracteres fuera del rango permitido)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
"los metadatos del paquete %s-%s no parecen ser correctos (los campos de "
"nombre y versión son demasiado largos)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015,2017\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sami Korkalainen, 2018\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -16,14 +16,15 @@
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
# solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023
# solstice <solstice.dhiver@gmail.com>, 2023
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018-2021,2023\n"
"Last-Translator: Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -175,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "lentrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -203,9 +204,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s : la clé « %s » est désactivée\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Daniel, 2016-2018,2023\n"
"Last-Translator: Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada danada na base de datos '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación descoñecida para o paquete %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación descoñecida para o paquete %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: a clave \"%s\" está desactivada\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018,2020-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -159,9 +159,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "विकृत डेटाबेस प्रविष्टि '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "%s पैकेज हेतु अज्ञात प्रमाणीकरण प्रकार : %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -187,9 +187,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s पैकेज हेतु अज्ञात प्रमाणीकरण प्रकार : %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: कुंजी \"%s\" निष्क्रिय है\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Coric <viktor_coric94@hotmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -173,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznata vrsta provjere za paket %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -202,9 +202,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznata vrsta provjere za paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ključ \"%s\" je onemogućen\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Ács Zoltán, 2021
# Ács Zoltán, 2021
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2014
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011,2014,2016
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013
@ -20,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: user14 <nleknh@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: a \"%s\" kulcs ki van kapcsolva\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2015\n"
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"

View file

@ -10,15 +10,15 @@
# d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2011-2013,2015,2022
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024
# ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@ -172,9 +172,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
msgstr "motivo di installazione sconosciuto del pacchetto %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -203,14 +203,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: chiave \"%s\" è disabilitata\n"
msgstr "%s: chiave sconosciuta '%s' nel database\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: chiave sconosciuta '%s' nella descrizione del pacchetto\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "database sconosciuto: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: chiave sconosciuta '%s' nel database locale\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "impossibile caricare tutti i metadata del pacchetto %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "metadati del pacchetto non validi (nome o versione mancanti)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -833,6 +833,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (il nome del pacchetto non può "
"iniziare con '.' or '-')\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -840,6 +842,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (il nome del pacchetto contiene "
"caratteri non validi)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -847,12 +851,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (la versione del pacchetto contiene "
"caratteri non validi)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
"metadati non validi del pacchetto %s-%s (nome e versione del pacchetto "
"troppo lunghi)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Satoru Abe <s@polamjag.info>, 2015\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -165,9 +165,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -193,9 +193,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: キー \"%s\" は無効です\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Kazakh (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"

View file

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# 배태길 <esrevinu@gmail.com>, 2017-2019,2021
# Ji-Hyeon Gim <potatogim@potatogim.net>, 2014,2018
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2024
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
@ -169,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 손상되었습니다.\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "꾸러미 %s에 대한 검증 형식이 알 수 없는 형식입니다.: %s\n"
msgstr "%s 꾸러미에 알 수 없는 설치 이유: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -197,14 +198,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "꾸러미 %s에 대한 검증 형식이 알 수 없는 형식입니다.: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: \"%s\" 키는 비활성화 되었습니다\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 '%s' 키가 동기화 데이터베이스에 있습니다\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 알 수 없는 '%s' 키가 꾸러미 설명에 있습니다\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "알 수 없는 데이터베이스 파일: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 알 수 없는 '%s' 키가 로컬 데이터베이스에 있습니다\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "너무 많은 오류, 서버: %s, 이 처리의 나머지를 위해서
#: lib/libalpm/dload.c:145
#, c-format
msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
msgstr ""
msgstr "%s에 치명 오류: 이 트랜잭션의 나머지는 건너뜁니다\n"
#: lib/libalpm/dload.c:263
#, c-format
@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "%s-%s 꾸러미의 메타데이터를 완벽히 로드할 수 없습니
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "부적절한 꾸러미 메타데이터 (이름 또는 버전 빠짐)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -816,6 +817,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 이름은 '.' 또는 '-'(으)로 시작할 "
"수 없음)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -823,6 +826,7 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 이름에 부적절한 문자가 들어있음)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -830,12 +834,13 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 버전에 부적절한 문자가 들어감)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
msgstr "%s-%s 꾸러미에 부적절한 메타데이터 (꾸러미 이름과 버전이 너무 김)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format
@ -1007,12 +1012,12 @@ msgstr "해결할 수 없는 꾸러미 충돌이 있습니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:564
#, c-format
msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n"
msgstr ""
msgstr "대상 목록의 '%s-%s'이(가) '%s-%s'와(과) 동시에 존재하여 제거합니다\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1002 lib/libalpm/sync.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not find package in cache\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 캐시에서 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1048
#, c-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -8,17 +8,19 @@
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013
# Moo, 2015-2019
# Moo, 2023
# Moo, 2015-2019
# Moo, 2023-2024
# Tautvydas Ž., 2021
# Tautvydas Ž., 2021
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2023\n"
"Last-Translator: Moo, 2023-2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
@ -170,9 +172,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "duomenų bazės įrašas sugadintas „%s“\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
msgstr "nežinoma paketo %s įdiegimo priežastis: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,14 +202,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: raktas \"%s\" yra išjungtas\n"
msgstr "%s: nežinomas raktas „%s“ sinchronizavimo duomenų bazėje\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nežinomas raktas „%s“ paketo apraše\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "nežinomas duomenų bazės failas: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nežinomas raktas „%s“ vietinėje duomenų bazėje\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "paketui %s-%s nepavyko įkrauti visų meta duomenų\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "neteisingi paketo metaduomenys (trūksta pavadinimo ar versijos)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Thor K. H. <nitrolinken@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -164,9 +164,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "ukjent validering for pakke %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -192,9 +192,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ukjent validering for pakke %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: nøkkrl \"%s\" er slått av\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013,2015,2019\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -171,9 +171,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "database record '%s' corrupt\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: sleutel \"%s\" is uitgeschakeld\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Jakubiak, 2019\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -176,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -204,9 +204,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: klucz \"%s\" jest wyłączony\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2014
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015,2017-2019,2021,2023
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015,2017-2019,2021,2023-2024
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, "
"2011,2015,2017-2019,2021,2023\n"
"2011,2015,2017-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -170,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
msgstr "motivo da instalação desconhecido para o pacote %s %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -200,14 +200,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: a chave \"%s\" está desabilitada\n"
msgstr "%s: chave desconhecida \"%s\" na base de dados de sincronização\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: chave desconhecida \"%s\" na descrição do pacote\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "arquivo de base de dados inválido: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: chave desconhecida \"%s\" na base de dados local\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "falha em carregar completamente os metadados para o pacote %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "metadados inválidos do pacote (nome ou versão ausentes)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -828,6 +828,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (o nome do pacote não pode começar "
"com \".\" ou \"-\")\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -835,6 +837,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (o nome do pacote contém caracteres "
"inválidos)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -842,12 +846,16 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (o versão do pacote contém "
"caracteres inválidos)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
"metadados inválidos para o pacote %s-%s (nome do pacote e versão muito "
"longos)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -10,6 +10,7 @@
# 202609b54ed34ff097613de9ccdb5e5a_959331d <9d860af7345e5089300e50121cee92df_6113>, 2011
# 202609b54ed34ff097613de9ccdb5e5a_959331d <9d860af7345e5089300e50121cee92df_6113>, 2011
# C S, 2023
# C S, 2023
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
@ -21,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2015\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -175,9 +176,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "intrare coruptă în baza de date '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -205,9 +206,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: cheia ”%s” e dezactivată\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
#
# Translators:
# b0f1ee25bee9149da2bd99957ae8bf73_e2d9f93 <4641583347f725035beeebcc51de0bb5_2840>, 2012
# be1bb8e720f95f5c175a5f1f3aa8f780, 2015
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2018
@ -19,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "неизвестный тип валидации для пакета %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011,2022\n"
"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: 35e31c1f7beb9a73365b56f93b1457f5_fbd83d3, 2014\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -175,9 +175,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "pokvarjen vnos '%s' v podatkovni bazi\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -203,9 +203,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ključ \"%s\" je onemogočen\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015,2018\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -166,9 +166,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -194,9 +194,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: кључ „%s“ је онемогућен\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015,2018\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -167,9 +167,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "oštećen unos baze „%s“\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -195,9 +195,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ključ „%s“ je onemogućen\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -7,19 +7,22 @@
# 0x9fff00, 2019
# 0x9fff00 , 2019
# August Wikerfors, 2019
# August Wikerfors, 2019,2023
# August Wikerfors, 2023
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
# Johan R. <jreinhed@protonmail.com>, 2019
# Kim Svensson <ks@linux.com>, 2015
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020-2021
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
@ -168,9 +171,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "korrupt databasinlägg '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "Okänd valideringstyp för packet %s: %s⏎\n"
msgstr "okänd installationsandledning för paket %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -196,14 +199,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "Okänd valideringstyp för packet %s: %s⏎\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: nyckel \"%s\" är inaktiverad\n"
msgstr "%s: okänd nyckel '%s' i sync databas\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s: okänd nyckel '%s' i paketbeskrivning\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "okänd databasfil: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s: okänd nyckel '%s' i lokal databas\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "kunde ej ladda metadata för paket %s-%s fullständigt\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "ogiltig paketmetadata (namn eller version saknas)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
@ -820,6 +823,8 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
"ogiltig metadata för paket %s-%s (paketnamn kan inte börja med '.' eller "
"'-')\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
@ -827,6 +832,7 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"ogiltig metadata för paket %s-%s (paketnamn innehåller ogiltiga tecken)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
@ -834,12 +840,13 @@ msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
"ogiltig metadata för paket %s-%s (paketversion innehåller ogiltiga tecken)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
msgstr "ogiltig metadata för paket %s-%s (paketnamn och version för lång)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016,2021,2024\n"
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
@ -170,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -198,9 +198,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: anahtar \"%s\" hizmet dışı\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011,2014\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -169,9 +169,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунка %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -197,9 +197,9 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунка %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: ключ \"%s\" відключено\n"
msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format

View file

@ -7,23 +7,24 @@
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2018
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2018,2020
# Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2019
# Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2019,2024
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2024
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2018
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013,2015,2017
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013,2015,2017
# ykelvis <ykelvis@users.noreply.github.com>, 2014
# 张海, 2015,2018,2021
# 张海, 2015,2018,2021,2023
# 张海, 2015,2018,2021,2023
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: 张海, 2015,2018,2021,2023\n"
"Last-Translator: Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2019,2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -172,9 +173,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "损坏的数据库记录 '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n"
msgstr "软件包 %s 的安装原因未知:%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -197,17 +198,17 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:806
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n"
msgstr "软件包 %s 的验证类型未知:%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: 密钥 \"%s\" 被禁用了\n"
msgstr "%s:同步数据库中有未知的密钥 '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s软件包描述中有未知的密钥 '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "未知的数据库文件: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s本地数据库中有未知的密钥 '%s'\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -810,39 +811,39 @@ msgstr "无法读取目录:%s: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:614
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "无法完全加载软件包 %s 的元数据 - %s\n"
msgstr "无法完全加载软件包 %s-%s 的元数据\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "软件包元数据无效(缺少名称或版本)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包名称不能以 '.' 或 '-' 开头)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包名称包含无效字符)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包版本包含无效字符)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
msgstr "软件包 %s-%s 的元数据无效(软件包名称及版本过长)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -11,16 +11,16 @@
# green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021
# green.leek <grann88417@gmail.com>, 2021
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2015,2018
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023-2024
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014,2019,2021-2022
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014,2019,2021-2022,2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023\n"
"Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -170,9 +170,9 @@ msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "損壞的資料庫記錄「%s」\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "未知的驗證類型,軟體包 %s: %s\n"
msgstr "未知的安裝原因,軟體包 %s%s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
@ -198,14 +198,14 @@ msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "未知的驗證類型,軟體包 %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s金鑰「%s」已停用\n"
msgstr "%s同步資料庫中有未知的金鑰「%s」\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr ""
msgstr "%s軟體包描述中有未知的金鑰「%s」\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "未知的資料庫:%s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr ""
msgstr "%s本機資料庫中有未知的金鑰「%s」\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
@ -809,34 +809,34 @@ msgstr "無法完全載入軟體包的解釋用資料 %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr ""
msgstr "無效的軟體包詮釋資料(缺少名稱或版本)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr ""
msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包名稱不能以「.」或「-」開頭)\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包名稱包含無效的字元)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr ""
msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包版本包含無效的字元)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr ""
msgstr "軟體包 %s-%s 有無效的詮釋資料(軟體包名稱與版本太長)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format

View file

@ -4,17 +4,17 @@
#
# Translators:
# Zaur_Baku, 2015
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Zaur_Baku, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023\n"
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021,2024\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
"Language: az_AZ\n"
@ -748,168 +748,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "bayraqlar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s açar bağını oxumaq üçün sizin yetərli icazələriniz yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Açar bağı icazələrini düzəltmək üçün '%s' istifadə edin."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Bu əmri başlatmaq üçün yetərli icazələriniz yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "İmzalamaq üçün istifadə oluna biləcək gizli açarlar yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "İlkin gizli açar yaratmaq üçün '%s' istifadə edin."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s daxilində açarlar bağı faylı yoxdur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s açarlar bağı faylı mövcud deyil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg -dən açarlar əlavə olunur..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Açarlar bağındakı etibarlı açarlar yerli olaraq imzalanır..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Özgüvən dəyərləri idxal edilir..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Açarlar bağındakı ləğv edilmiş açarlar söndürülür..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s açarı söndürülür..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "%s açar söndürüldü"
msgstr[1] "%s açar söndürüldü"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Göstərilmiş açar faylı açarlar bağına əlavə edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Göstərilmiş açar, açarlar bağından silinə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s tərəfindən tanıdılmış açara düzəliş edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Göstərilimiş açar açarlar bağından irac edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Göstərilmiş açarın barmaq izi aşkarlana bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s idxal edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s faylı yoxdur və idxal edilə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Göstərilmiş açar üzə çıxarıla bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Göstərilmiş imza üzə çıxarıla bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s açarı yerli olaraq imzalanır..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s yerli olaraq imzalan abilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Yerli imzalanmış %s açar"
msgstr[1] "Yerli imzalanmış %s açar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Uzaq açar WKD-dən və açar serverindən düzgün alına bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Uzaq açar açar serverindən düzgün alına bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Yenilənə bilməyən açar: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Qorunan imzaları bu paketlər üçün istifadə etmək olmaz: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "%s üçün imzanın doğrulanması baş tutmadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "ıq açar %s, etibarlı deyil"
msgstr "%s imzası etibarlı deyil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənir..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Etibarlılıq verilənlər bazası yenilənə bilmədi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Bütün %s əməliyyatları üçün tələb olunan %s binar faylı tapıla bilmir."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Bu əməliyyat üçün, %s, kök imtiyazları ilə başlamalıdır."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s tənzimləmə faylı '%s', tapılmadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Birdən çox əməliyyatlar göstərilib."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Ayrı-ayrılıqda hər əməliyyat üçün %s başlatmanız xahiş olunur."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Hədəflər göstərilməyib"
@ -1609,10 +1608,3 @@ msgstr "$%s (%s) qovluğu üçün yazmaq icazəniz yoxdur."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s mənbə qoşula bilmədi"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "İmzaların yoxlanılması zamanı xəbərdarlıqlar verildi."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s tərəfindən tanıdılmış imza doğrulana bilmədi."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2019,2021,2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -704,168 +704,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "флагове"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Нямате достатъчно права за четене в %s ключодържател."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Използвайте '%s' за правилен достъп до ключодържателя."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Нямате достатъчно права да пуснете тази команда."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Няма секретен ключ за подписване."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Използвайте '%s' за генериране на секретен ключ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Няма ключове във връзката %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ключа във връзката %s не съсществува."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавяне на ключове от %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локално подписване на доверени ключове в ключодържателя..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Внасяне на собствени доверени стойности..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Спиране на изтекли ключове от връзката..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Забраняване на ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Прекратяване на %s ключ."
msgstr[1] "Прекратяване на %s ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Указания ключ не може да се добави към връзката."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Указания ключ не може да се премахне от връзката."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключът оределен от %s не може да се редактира."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Указания ключ не може да се експортира от връзката."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Отпечатъкът на указания ключ не може да се определи."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s неможе да бъде импортиран."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файлът %s не съществува и не да бъде внесен."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Указания ключ не може да се покаже."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Указания подпис не може да се покаже."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локално подписан ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s не може да е подписан локално."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Локално подписан ключ %s."
msgstr[1] "Локално подписани %s ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Отдалечения ключ не е взет правилно от WKD или ключов сървър."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Външният ключ не се изтегли правилно от keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Не може да се актуализира ключ: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Не се използват армър подписи за пакетите: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "публичният ключ %s не е доверен"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновяване на доверената база"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Доверената база не може да се обнови."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не се намира бинара %s нужев за всики %s операции."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s трябва да се стартира както root за тази операция."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s конфигурационен файл '%s' не се открива."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "няма указана операция (използвайте -h за помощ)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указани множество операции."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Моля пуснете %s по отделно за всяка операция."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Не са зададени мишени"
@ -1558,10 +1557,3 @@ msgstr "Нямате разрешение за запис на директор
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Грешка при източника %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Поява не предупреждение при потвърждаване на подпис."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "The signature identified by %s could not be verified."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -718,55 +718,55 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "N'ho peus ket trawalc'h a aotreoù evit lenn an droñsell %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Implijit '%s' evit reizhañ aotreoù an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "N'ho peus ket trawalc'h a aotreoù evit lañsañ an urzh-mañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "N'eus alc'hwez kuzh hegerz ebet evit sinañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Implijit '%s' evit genel un alc'hwez kuzh dre ziouer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "N'eus restr troñsell ebet e %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "N'eus ket eus ar restr troñsell %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "O stagañ an alc'hwezioù adalek %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "O sinañ en un doare lec'hel an alc'hwezioù fiziet en droñsell..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Oc'h enporzhiañ talvoudoù fiziañ ar perc'henn..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "O tiweredekaat an alc'hwezioù dizorniet en droñsell..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "O tiweredekaat an alc'hwez %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "N'haller ket ouzhpennañ ur restr alc'hwez resis d'an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "N'haller ket dilemel un alc'hwez resis eus an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "An alc'hwez marilhet gant %s n'hell ket bezañ embannet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ un alc'hwez resis eus an droñsell."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "N'haller ket despizañ roudoù-biz un alc'hwez resis."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "N'haller ket enporzhiañ %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "N'eus ket eus ar restr %s ha n'haller ket enporzhiañ anezhañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "N'haller ket lakaat un alc'hwez erspizet er roll."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "N'haller ket lakaat ur sinadur erspizet er roll."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "O sinañ an alc'hwez %s en un doare lec'hel..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "N'haller ket sinañ %s en un doare lec'hel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -828,64 +828,63 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "N'eo ket bet kerc'het mat an alc'hwez a-bell eus an dafariad."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "N'haller ket arverañ ar sinadurioù gwarezet evit ar pakadoù : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "n'eo ket fiziet an alc'hwez foran %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "O hizivaat ar stlennvon fiziañs..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "N'haller ket hizivaat ar stlennvon fiziañs."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "N'haller ket kavout an %s daouredel dleet evit an holl %s oberatadenn."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Rankout a rit lañsañ %s evel root evit an oberatadenn-mañ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "N'haller ket kavout %s restr kefluniañ '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "oberatadenn ebet erspizet (implijit -h evit ar skoazell)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Meur a oberatadenn erspizet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Lañsit %s gant pep oberatadenn en un doare dispartiet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Bukenn ebet erspizet"
@ -1578,10 +1577,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "C'hwitadenn war mammenniñ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Galvoù-diwall a zo bet e-pad gwiriadur ar sinadurioù."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "N'haller ket gwiriañ ar sinadur marilhet gant %s."

View file

@ -7,16 +7,16 @@
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015
# xanb <xancorreu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
@ -768,170 +768,169 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "banderes"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No teniu permisos suficients per llegir el clauer %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Useu \"%s\" per corregir els permisos del clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No teniu permisos suficients per executar aquesta ordre."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hi ha cap clau secreta disponible per signar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Useu \"%s\" per generar una clau secreta per defecte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No hi ha fitxers de clauer a %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El fitxer de clauer %s no existeix."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "S'afegeixen les claus des de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Se signen localment les claus de confiança al clauer..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "S'importen els valors de confiança del propietari..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "S'inhabiliten les claus revocades al clauer..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "S'inhabilita la clau %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Clau inhabilitada: %s"
msgstr[1] "Claus inhabilitades: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un fitxer de claus especificat no s'ha pogut afegir al clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut suprimir del clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar del clauer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "No s'ha pogut importar %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha pogut importar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "No s'ha pogut llistar una clau especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "No s'ha pogut llistar una signatura especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Se signa localment la clau %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Clau signada localment: %s"
msgstr[1] "Claus signades localment: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"Clau remota no recollida correctament del servidor de claus o del WKD "
"(directori de claus web)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Clau remota no recollida correctament del servidor de claus."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la clau: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "No es poden usar signatures blindades per als paquets: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura per a %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clau pública %s no és de confiança."
msgstr "La signatura %s no és de confiança."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "S'actualitza la base de dades de confiança... "
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a totes les operacions %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s s'ha d'executar com a arrel per a aquesta operació."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració \"%s\" de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operacions múltiples especificades."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Si us plau, executeu %s amb cada operació separadament."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "No s'ha especificat cap objectiu."
@ -1644,10 +1643,3 @@ msgstr "No teniu permís d'escriptura per al directori $ %s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Fallada al codi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Han ocorregut avisos mentre es verificaven les signatures."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -725,55 +725,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "příznaky"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Rušení klíče %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -781,51 +781,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s se nepodařilo importovat."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -833,64 +833,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně načten z WKD nebo serveru s klíči. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nelze aktualizovat klíč: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nelze použít armored podpisy pro balíčky: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "veřejný klíč %s není důvěryhodný"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Uvedeno více operací."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
@ -1582,10 +1581,3 @@ msgstr "Nemáte práva zápisu u adresáře %s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nelze najít %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo ověřit. "

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Frederik “Freso” S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, "
"2012-2013\n"
@ -721,169 +721,168 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke blive importeret."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Fjernnøgle ikke hentet korrekt fra WKD eller nøgleserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjernnøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kan ikke bruge armerede signaturer til pakker: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "den offentlige nøgle %s er ikke betroet"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operationer angivet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen mål angivet"
@ -1576,10 +1575,3 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Kunne ikke finde %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Advarsler forekom under verificering af signaturerne."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signaturen identificeret ved %s kunne ikke verficeres."

View file

@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, "
"2013,2016\n"
@ -504,6 +504,7 @@ msgstr "Erstelle Paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1275
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1295
msgid "Signing package..."
@ -793,183 +794,182 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "Flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
"werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
"werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
"werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"Öffentlicher Schlüssel konnte nicht geholt werden vom Schlüsselserver "
"(hkp:// oder hkps:// oder https://)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
"werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kann Schlüssel nicht aktualisieren: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Konnte geschützte Signaturen nicht für Pakete verwenden: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
@ -1672,10 +1672,3 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung für das Verzeichnis $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
#
# Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011
@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2013,2023\n"
"Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
@ -736,169 +737,168 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Απενεργοποίηση %s κλειδιού."
msgstr[1] "Απενεργοποίηση %s κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "LΤοπική υπογραφή %s κλειδιού."
msgstr[1] "Τοπική υπογραφή %s κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Το κλειδί δεν ελήφθη σωστά από το WKD ή τον διακομιστή κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Αδυναμία χρήσης armored υπογραφών για τα πακέτα: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "το δημόσιο κλειδί %s δεν είναι αξιόπιστο"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι."
@ -1594,10 +1594,3 @@ msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στον κατάλ
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επαλήθευση υπογραφών."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής %s."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -713,168 +713,167 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' to correct the keyring permissions."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "You do not have sufficient permissions to run this command."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "There is no secret key available to sign with."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' to generate a default secret key."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No keyring files exist in %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "The keyring file %s does not exist."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Appending keys from %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Locally signing trusted keys in keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importing owner trust values..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Disabling revoked keys in keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabling key %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "A specified keyfile could not be added to the keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "A specified key could not be removed from the keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "The key identified by %s could not be edited."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "A specified key could not be exported from the keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "The fingerprint of a specified key could not be determined."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s could not be imported."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "File %s does not exist and could not be imported."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "A specified key could not be listed."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "A specified signature could not be listed."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Locally signing key %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s could not be locally signed."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Remote key not fetched correctly from keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Could not update key: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Cannot use armored signatures for packages: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "the public key %s is not trusted"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Updating trust database..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database could not be updated."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s needs to be run as root for this operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s configuration file '%s' not found."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no operation specified (use -h for help)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiple operations specified."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Please run %s with each operation separately."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "No targets specified"
@ -1566,10 +1565,3 @@ msgstr "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Failed to source %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Warnings have occurred while verifying the signatures."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "The signature identified by %s could not be verified."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo, 2015\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -723,168 +723,167 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por legi la ŝlosilingo %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Uzu '%s' por ĝustigi la permesojn de la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por lanĉi ĉi tiun komandon."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne estas sekreta ŝlosilo disponebla por subkribi"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Uzi '%s\" por generi defaŭltan sekretan ŝlosilon."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Neniu ŝlosilinga dosiero ekzistas en %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
msgstr "La ŝlosilinga dosiero '%s' ne ekzistas"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Postgluante ŝlosilojn de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Loke subskribante fidindajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importante fidajn valorojn de posedanto..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Malebligante revokitajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Malebligante ŝlosilon %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti aldonita al la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti forviŝita el la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne povis esti redaktita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti eksporti el la ŝlosilingo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La fingrospuro de specifa ŝlosilo ne povis esti difinita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Ne eblis importi %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Dosiero %s ne ekzistas kaj ne eblis esti importita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Specifa ŝlosilo ne povis esti listigita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Specifa subskribo ne povis esti listigita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Loke subskribante la ŝlosilon %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Ne eblis loke subskribi %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fora ŝlosilo ne ĝuste alportita de la ŝlosilservilo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ne eblas uzi kirasitajn subskribojn por pakaĵoj: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la publika ŝlosilo %s ne estas fidinda"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ĝisdatigante fidan datumbazon..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La fida datumbazo ne eblis esti ĝisdatigita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por ĉiuj agoj de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s bezonas esti funkciigata de ĉefuzanto pro tio."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s agorda dosiero '%s' ne estis trovita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multoblaj operacioj difinitaj."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bonvole lanĉu %s kun ĉiu operacio aparte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Neniu celo difinita"
@ -1578,10 +1577,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Malsukcesis fonti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Avertoj aperis dum konfirmado de subkriboj."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La subskribo identigita de %s ne povis esti konfirmita."

View file

@ -13,20 +13,21 @@
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021,2023
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2016
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021,2023\n"
"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@ -770,175 +771,174 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "indicadores"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el depósito %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por omisión."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos del depósito de claves en %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El archivo de depósito %s no existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el depósito..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando los valores de confianza del propietario..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desactivando las claves revocadas en el depósito..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desactivando la clave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Deshabilitada %s clave."
msgstr[1] "Deshabilitadas %s claves."
msgstr[2] "Deshabilitadas %s claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Uno de los archivos de claves no se ha podido añadir al depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Una de las claves no se ha podido quitar del depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No se ha podido editar la clave identificada por %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el depósito."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Una de las claves no se ha podido listar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Una de las firmas no se ha podido listar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la clave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "No se ha podido firmar %s localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Firmada localmente %s clave."
msgstr[1] "Firmadas localmente %s claves."
msgstr[2] "Firmadas localmente %s claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"La clave remota no se recuperó correctamente desde el servidor de claves o "
"WKD."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "No se pudo actualizar la clave: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "No se pueden usar firmas blindadas para los paquetes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "No se ha podido verificar la integridad de las firmas de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clave pública %s no es de confianza"
msgstr "La firma %s no parece ser fiable."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s, necesario para todas las operaciones de "
"%s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como superusuario para esta operación."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "No se especificaron objetivos"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Creado el archivo de firma «%s»"
#: scripts/repo-add.sh.in:171
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr ""
msgstr "No se pudo firmar la base de datos de paquetes '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "Verifying database signature..."
@ -1651,10 +1651,3 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura en la carpeta $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Se han encontrado posibles problemas al verificar las firmas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."

View file

@ -14,6 +14,7 @@
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015
@ -21,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013,2015\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -756,173 +757,172 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el llavero %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por defecto."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos de llavero en %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El archivo de llavero %s no existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el llavero…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deshabilitando las claves revocadas en el llavero…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitando la clave %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "El archivo de clave especificado no se pudo agregar al llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo quitar del llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clave identificada por %s no se pudo editar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el llavero."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "La clave especificada no se pudo listar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la clave %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s no pudo ser firmada localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clave pública %s no es de confianza"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de "
"%s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como administrador para esta operación."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "No se especificaron objetivos"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿GnuPG está instalado?"
#: scripts/repo-add.sh.in:160
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr ""
msgstr "Firmando la base de datos '%s'… "
#: scripts/repo-add.sh.in:169
msgid "Created signature file '%s'"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Creado el archivo de firma «%s»"
#: scripts/repo-add.sh.in:171
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr ""
msgstr "No se pudo firmar la base de datos de paquetes '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "Verifying database signature..."
@ -1630,12 +1630,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr ""
#~ "Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las "
#~ "firmas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -735,171 +735,170 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s gakoa desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ezin dira blindatutako sinadurak erabili paketeetan: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "%s gako publikoarengan konfidantzarik ez"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... "
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
"%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal "
"izateko"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Ez da helbururik zehaztu"
@ -1593,10 +1592,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Sinadurak egiaztatzean oharrak jaso dira."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s bidez identifikatutako sinadura ezin izan da egiaztatu."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -734,171 +734,170 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s gakoa desgaitzen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ezin dira blindatutako sinadurak erabili paketeetan: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "%s gako publikoarengan konfidantzarik ez"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... "
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
"%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal "
"izateko"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Ez da helbururik zehaztu"
@ -1592,10 +1591,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Sinadurak egiaztatzean oharrak jaso dira."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s bidez identifikatutako sinadura ezin izan da egiaztatu."

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Sami Korkalainen, 2016,2018\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -726,168 +726,167 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ei voitu tuoda."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "julkinen avain %s ei ole luotettava"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa binääritiedostoa %s ei löydy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Kohteita ei annettu"
@ -1577,10 +1576,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "source epäonnistui tiedostolle %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa."

View file

@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018-2019,2021,2023\n"
"Last-Translator: shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -781,183 +781,182 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
"Vous navez pas les droits suffisants pour lire le trousseau de clés %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Utilisez « %s » pour corriger les permissions du trousseau de clés."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Vous navez pas les droits suffisants pour exécuter cette commande."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Aucune clé secrète nest disponible pour la signature. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clé secrète par défaut."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aucun fichier de trousseau de clés nexiste dans %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Le fichier de trousseau de clés %s nexiste pas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Ajout des clés depuis %s.gpg…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signature locale des clés de confiance dans le trousseau de clés…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importation des valeurs des propriétaires de confiance…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Désactivation des clés révoquées du trousseau de clés…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Désactivation de la clé %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"Lun des fichiers de clé spécifié na pas pu être ajouté au trousseau de "
"clés GPG."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
"Lune des clés spécifiée na pas pu être supprimée du trousseau de clés GPG."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clé identifiée par %s na pas pu être éditée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
"Lune des clés spécifiée du trousseau de clés GPG na pas pu être exportée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Lempreinte de la clé spécifiée na pas pu être déterminée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s na pas pu être importé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Le fichier %s nexiste pas et na pas pu être importé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Une des clés spécifiées na pas pu être listée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Une des signatures spécifiées na pas pu être listée."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signature locale de la clé %s…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s na pas pu être signée localement."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"La clé distante na pas pu être récupérée correctement depuis WKD ou depuis "
"le serveur de clés."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"La clé distante na pas pu être récupérée correctement depuis le serveur de "
"clés."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour la clé : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Impossible dutiliser des signatures blindées pour ces paquets : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la clé publique %s nest pas de confiance"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La base de données de confiance na pas pu être mise à jour."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, na pas pu être "
"trouvé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
"%s doit être exécuté avec les droits administrateur pour effectuer cette "
"opération."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » na pas été trouvé."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de laide)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Tâches multiples spécifiées."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Veuillez exécuter %s pour chaque opération séparément."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Aucune cible spécifiée"
@ -1667,12 +1666,3 @@ msgstr "Vous navez pas la permission en écriture sur le dossier $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr ""
#~ "Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la "
#~ "vérification des signatures."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La signature identifiée par « %s » na pas pu être vérifiée."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Daniel, 2016\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -772,176 +772,175 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Non ter permisos de lectura para o anel de chaves «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corrixir os permisos do anel de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Non ten permisos suficientes para executar esta orde."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha chave secreta coa que asinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para xerar unha chave secreta predeterminada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "En «%s» non existen ficheiros de aneis de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O ficheiro de anel de chaves «%s» non existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Engadindo as chaves de «%s.gpg»…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Asinando localmente as chaves de confianza do anel…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando os valores de confianza do propietario…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desactivando as chaves revogadas do anel…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desactivando a chave «%s»…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de "
"chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Unha das chaves indicadas non puido eliminarse do anel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Non foi posíbel editar a chave con identificador «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Non foi posíbel exportar desde o anel unha das chaves indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
"Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Non foi posíbel importar «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "O ficheiro «%s» non existe. Non foi posíbel importalo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Non foi posíbel listar unha das chaves indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Non foi posíbel listar unha das sinaturas indicadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Asinando a chave «%s» localmente…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Non foi posíbel asinar «%s» localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Non foi posíbel obter a chave remota correctamente do servidor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Non poden usarse sinaturas protexidas para paquetes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "Non se confía na chave pública «%s»."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando a base de datos de confianza…"
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Non foi posíbel actualizar a base de datos de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para todas as operacións "
"de «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
"Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador "
"(root)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s non se atopou o ficheiro de configuración «%s»."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
"non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información."
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Indicou máis dunha operación."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Execute «%s» con cada unha das operacións por separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Non indicou ningún argumento."
@ -1641,10 +1640,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Non foi posíbel executar «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Apareceron avisos durante a verificación das sinaturas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura identificada como «%s»."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -698,168 +698,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "फ्लैग"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "आपके पास कुंजी-संग्रह %s रीड करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "कुंजी-संग्रह अनुमति निवारण हेतु '%s' उपयोग करें।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "आपके पास यह कमांड निष्पादित करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "हस्ताक्षर हेतु कोई गुप्त कुंजी उपलब्ध नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "'%s' उपयोग कर डिफ़ॉल्ट गुप्त कुंजी बनाएँ।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s में कोई कुंजी-संग्रह फाइल नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "कुंजी-संग्रह फाइल %s मौजूद नहीं है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg से कुंजियाँ जोड़ी जा रही हैं..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "कुंजी-संग्रह की विश्वसनीय कुंजियाँ हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "स्वामित्व विश्वसनीयता हेतु मान आयात हो रहे हैं..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "कुंजी-संग्रह की रद्द कुंजियाँ निष्क्रिय हो रही हैं..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "कुंजी %s निष्क्रिय हो रही है..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह में निर्दिष्ट कुंजी जोड़ना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी हटाना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु संपादन विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी आयात करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी हेतु फिंगरप्रिंट पहचान विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s आयात करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "फाइल %s मौजूद नहीं है व आयात करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी सूचीबद्ध करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "निर्दिष्ट हस्ताक्षर सूचीबद्ध करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s को लोकल रूप से हस्ताक्षरित करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "वेब कुंजी डायरेक्टरी या कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "कुंजी अपडेट करना विफल : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "पैकेज हेतु आर्मर युक्त हस्ताक्षर स्वीकार्य नहीं है : %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "सार्वजनिक कुंजी %s विश्वसनीय नहीं है"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करना विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "सभी %s कार्य हेतु आवश्यक बाइनरी %s खोज विफल।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "इस कार्य निष्पादन हेतु %s का रुट होना आवश्यक है।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s विन्यास फाइल '%s' नहीं मिली।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "कोई कार्य निर्दिष्ट नहीं (सहायता हेतु -h उपयोग करें)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "एकाधिक कार्य निर्दिष्ट।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "%s को प्रत्येक कार्य के साथ पृथक रूप से निष्पादित करें।"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "कोई लक्ष्य निर्दिष्ट नहीं"
@ -1545,10 +1544,3 @@ msgstr "आपके पास डायरेक्टरी $ %s हेतु
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s हेतु स्रोत विफल"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय चेतावनी दर्ज की गई।"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s द्वारा पहचाने गए हस्ताक्षर हेतु प्रमाणीकरण विफल।"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: user14 <nleknh@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -747,169 +747,168 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "A kulcstartó jogosultságainak javításához használja a '%s' parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy futtassa ezt a parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "A(z) %s kulcstartófájl nem létezik."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s kulcs tiltása..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s-t nem sikerült importálni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nem írható alá helyileg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nem használhatók páncélozott aláírások a csomagokhoz: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "a(z) %s nyilvános kulcs nem megbízható"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "A %st rendszergazdaként kell futtatni ehhez a művelethez."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Nem található a %s konfigurációs fájlja: '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nincs művelet megadva (használja a \"-h\"-t segítségért)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Több művelet lett megadva."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nincs cél megadva"
@ -1610,10 +1609,3 @@ msgstr "A $%s (%s) mappán nincs írási jogosultságod."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Figyelmeztetés történt az aláírások ellenőrzése során."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "A %s azonosítójú aláírást nem sikerült ellenőrizni."

View file

@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: se7entime <se7entime@disroot.org>, 2013,2016\n"
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/id/)\n"
"Language: id\n"
@ -719,166 +719,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s tidak dapat diimpor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Tidak dapat menggunakan tanda yang diperkuat untuk paket: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "kunci publik %s tidak dipercayai"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Memutakhirkan database trust..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operasi jamak ditentukan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
@ -1566,10 +1565,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Gagal untuk sumber %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."

View file

@ -9,16 +9,16 @@
# d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014
# d574d4bb40c84861791a694a999cce69_9aabecb <ec34fbc10d74f76d8160c2aae04a84b4_6702>, 2014
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2011-2013,2015,2022
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023
# Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2016
# ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <scafora.giovanni@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@ -747,172 +747,171 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Usa '%s' per generare una chiave segreta di default."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Il file di keyring %s non esiste."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Sto importando i valori..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "È stata disabilitata %s chiave."
msgstr[1] "Sono state disabilitate %s chiavi."
msgstr[2] "Sono state disabilitate %s chiavi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s non può essere importata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s non può essere firmata localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "È stata firmata localmente %s chiave."
msgstr[1] "Sono state firmate localmente %s chiavi."
msgstr[2] "Sono state firmate localmente %s chiavi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"La chiave remota non è stata scaricata correttamente dal WKD o dal server "
"delle chiavi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare la chiave: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Impossibile utilizzare le firme blindate per i pacchetti: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "La verifica della firma di %s non è riuscita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "la chiave pubblica %s non è affidabile"
msgstr "La firma %s non è attendibile."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Il database non può essere aggiornato."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operazioni multiple specificate."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
@ -1618,10 +1617,3 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per la directory $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la verifica delle firme."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -727,166 +727,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "フラグ"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg からキーを追加..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "所有者信頼値をインポート..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "キー %s を無効化..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s をインポートできませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定された署名を記入できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "キーに署名 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s に署名できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "リモートキーを WKD またはキーサーバから正しく取得できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "キーを更新できませんでした: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "パッケージに armored 署名を使うことはできません: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "公開鍵 %s は信頼されていません"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "信頼データベースを更新..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信頼データベースを更新できませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "複数のオペレーションが指定されました。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "対象が指定されていません"
@ -1578,10 +1577,3 @@ msgstr "$%s ディレクトリに書き込みを行う権限がありません (
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "source に失敗 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "署名の検証中に警告が発生しました。"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s によって確認された署名を検証できませんでした。"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013
# 배태길 <esrevinu@gmail.com>, 2016-2019,2021
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013,2015
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013,2015,2024
# Sung jin Gang <>, 2012
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012
# Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013,2015,2024\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
@ -679,6 +679,8 @@ msgid ""
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
"(instead\\n of '%s')"
msgstr ""
" --populate-from <dir> --populate 옵션의 대안 디렉터리 값을 설정 합니다 "
"('%s'\\n 대신)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@ -717,166 +719,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s 키 모음을 읽을 충분한 권한이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "키 모음 권한을 바로 잡으려면 '%s' 옵션을 사용하십시오."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "이 명령을 실행하는데 충분한 권한이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "서명할 수 있는 비밀 키가 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "기본 서명키를 만들려면 '%s'를 사용하십시오."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s에 키 모음 파일이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s 키 모음 파일이 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg에서 키 덧붙이는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "키 모음에 있는 신뢰하는 키를 자체적으로 서명하는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "소유자 신뢰 값 가져오는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "키 모음에 있는 폐기된 키들을 비활성화하는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "키 %s 비활성화하는 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%s 키를 비활성했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "지정한 키 파일을 키 모음에 추가할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "키 모음에서 지정한 키를 제거할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s가 식별한 키를 편집할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "키 모음에서 지정한 키를 내보낼 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "지정한 키의 지문 키를 결정할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s를 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s 파일이 없어 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "지정한 키를 목록에 표시할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "지정한 서명을 목록에 표시할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "키 %s로 로컬 서명중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s를 자체적으로 서명할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%s 키를 로컬 서명했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "원격 키를 WKD나 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "원격 키를 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "키를 업데이트할 수 없었음: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "꾸러미들에 외장 서명을 사용할 수 없습니다: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "%s 서명 검증에 실패했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "공개키 %s는 신뢰하는 키가 아닙니다."
msgstr "%s 서명을 신뢰할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "신뢰 데이터베이스 업그레이드 중..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "신뢰 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 모든 %s 동작에 필요합니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s의 동작을 루트 권한으로 실행해야 합니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 설정 파일 '%s'가 없습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보시려면 -h를 사용하십시오)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "여러 동작을 지정했습니다."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "각각의 동작을 따로따로 지정하여 %s를 실행하십시오."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "데이터베이스를 구성하는 데 사용할 임시 디렉터리를
#: scripts/repo-add.sh.in:704
msgid "Package database was not modified due to errors."
msgstr ""
msgstr "오류가 있어 꾸러미 데이터베이스를 수정하지 않았습니다."
#: scripts/repo-add.sh.in:709
msgid "Creating updated database file '%s'"
@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "최신 '%s' 데이터베이스 파일 만드는 중"
#: scripts/repo-add.sh.in:713
msgid "No changes made to package database."
msgstr ""
msgstr "꾸러미 데이터베이스에 바뀐 내용이 없습니다."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "원본 파일 PGP 서명 검증을 건너뜁니다."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
msgstr ""
msgstr "%s %s 체크섬 계산에 실패했습니다"
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
msgid "Generating checksums for source files..."
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "%s 파일 (%s)는 존재하지 않거나 보통 파일이 아닙니다."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
msgid "%s does not allow empty values."
msgstr ""
msgstr "%s(에)서 빈 값을 허용하지 않습니다."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "바이너리와 라이브러리에서 불필요한 심볼 제거 중..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
msgstr ""
msgstr "디버깅 심볼에 필요한 소스 코드 파일 복사중..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
@ -1568,10 +1569,3 @@ msgstr "당신은 디렉토리 $%s (%s)에 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "서명을 검증하는데 경고 사항이 있습니다."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s가 식별한 서명을 검증할 수 없습니다."

View file

@ -11,8 +11,9 @@
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013
# Moo, 2015-2019,2021
# Moo, 2023
# Moo, 2015-2019,2021
# Moo, 2023-2024
# Tautvydas Ž., 2019
# Tautvydas Ž., 2019
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2023\n"
"Last-Translator: Moo, 2023-2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
@ -738,55 +739,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "vėliavėlės"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Išjungtas %s raktas."
@ -794,51 +795,51 @@ msgstr[1] "Išjungti %s raktai."
msgstr[2] "Išjungta %s raktų."
msgstr[3] "Išjungtas %s raktas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Nepavyko importuoti %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Lokaliai pasirašytas %s raktas."
@ -846,64 +847,63 @@ msgstr[1] "Lokaliai pasirašyti %s raktai."
msgstr[2] "Lokaliai pasirašyta %s raktų."
msgstr[3] "Lokaliai pasirašytas %s raktas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Gauti nuotolinio rakto iš WKD ar raktų serverio nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti rakto: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nepavyksta naudoti šarvuotų parašų paketams: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "Nepavyko patikrinti %s parašo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "viešas raktas %s nėra patikimas"
msgstr "Parašas %s yra nepatikimas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nenurodyta paskirčių"
@ -1601,10 +1601,3 @@ msgstr "Jūs neturite rašymo leidimų, reikalingų katalogui $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -717,169 +717,168 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flagg"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilgang til å bla gjennom nøkkelknippet %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Bruk '%s' for å ordne tillatelser for nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Har ingen privat nøkkel å signere med."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Bruk '%s' for å smi en hemmelig standardnøkkel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nøkkelknipper finnes i %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøkkelknippet %s finnes ikke."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer betrodde nøkler på nøkkelknippet, lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Angitt nøkkel kan ikke legges til nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Angitt nøkkel kan ikke fjernes fra nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kan ikke redigere nøkkel %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Angitt nøkkel kan ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Kunne ikke finne fingeravtrykket til den angitte nøkkelen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke importeres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Kan ikke liste angitt nøkkel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøkkel %s lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"Kan ikke hente ekstern nøkkel fra hverken nøkkelkatalog eller nøkkeltjener."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kunne ikke oppdatere nøkkel: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kunne ikke bruke herdete signaturer for følgende pakker: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "offentlig nøkkel %s er ikke til å stole på"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Database for betrodde kilder kunne ikke oppdateres."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Fant ikke programmet %s, for alle %s operasjoner."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s trenger administratortilgang"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen valgt handling (bruk -h for hjelp)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere handlinger ble valgt samtidig."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen angitte mål"
@ -1574,10 +1573,3 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheter til $%s(%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s inneholder feil"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres."

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>, 2015,2018\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -734,173 +734,172 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "vlaggen"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om de %s sleutelbos te lezen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gebruik '%s' om de sleutelbos-rechten te corrigeren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om dit commando uit te voeren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Er is geen geheime sleutel beschikbaar om mee te ondertekenen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Gebruik '%s' om een standaard geheime sleutel te genereren."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Sleutelbosbestanden bestaan niet in %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Sleutelbosbestand %s bestaat niet"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Toevoegen sleutels van %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokaal vertrouwde sleutels in sleutelbos aan het ondertekenen..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importeren van ownertrust"
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Herroepen sleutels in sleutelbos deactiveren..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deactiveren sleutel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"Een gespecificeerd sleutelbestand kon niet aan de sleutelbos toegevoegd "
"worden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
"Een gespecificeerde sleutel kon niet verwijderd worden uit de sleutelbos."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "De sleutel, geïdentificeerd door %s, kon niet worden bewerkt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden ge-exporteerd uit de sleutelbos."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "De vingerafdruk van een bepaalde sleutel kon niet worden bepaald."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kon niet worden geïmporteerd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Bestand %s bestaat niet en kon niet worden geïmporteerd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden opgelijst."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Een bepaalde signatuur kon niet worden opgelijst."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokaal ondertekenen sleutel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kon niet lokaal ondertekend worden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Sleutel niet correct opgehaald van WKD of keyserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Sleutel op afstand niet correct van sleutelserver gehaald."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kan sleutel niet updaten: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kan geen gepantserde signaturen gebruiken voor pakketten: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "de publieke sleutel %s wordt niet vertrouwd"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Trust database bijwerken..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database kon niet worden bijgewerkt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s, vereist voor alle %s bewerkingen, niet "
"vinden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "De bewerking %s moet worden uitgevoerd als root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s configuratiebestand '%s' niet gevonden."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "geen bewerking gespecificeerd (gebruik -h voor hulp)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Meerdere bewerkingen gespecificeerd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Draai %s op iedere bewerking afzonderlijk."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Geen doel gespecificeerd."
@ -1599,12 +1598,3 @@ msgstr "Geen toestemming om naar de map $%s te schrijven (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Fout met inlezen van %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwingen opgetreden tijdens het controleren van de signaturen."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr ""
#~ "De signatuur, geïdentificeerd door %s, kon niet geverifieerd worden."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman-scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -683,167 +683,167 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr ""

View file

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania
#: scripts/makepkg.sh.in:894
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności za pomocą %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:895
msgid ""
@ -743,55 +743,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flagi"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -799,51 +799,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -851,65 +851,64 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Nie udało się pobrać klucza z WKD lub keyservera."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Nie udało się pobrać klucza z keyservera."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nie udało się zaktualizować klucza: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nie można używać podpisów opancerzonych dla pakietów: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "klucz publiczny %s nie jest zaufany"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musi być uruchomiony w trybie administratora dla tej operacji."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Określono wiele działań."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nie podano żadnych celów"
@ -1606,10 +1605,3 @@ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu w katalogu $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Podpis określony przez %s nie może zostać zweryfikowany."

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -754,173 +754,172 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Não tem permissões suficientes para efetuar este comando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' para gerar a chave secreta por omissão."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "A desativar as chaves revogadas no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "A desativar a chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pode ser assinado localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"A chave remota não foi obtida corretamente a partir do servidor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Incapaz de utilizar assinaturas blindadas para os pacotes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "a chave pública %s não é confiável"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando a base de dados confiável..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s ficheiro de configuração '%s' não encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiplas operações especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nenhum alvo especificado"
@ -1625,10 +1624,3 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita no diretório $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."

View file

@ -7,16 +7,16 @@
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023-2024
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, "
"2016-2019,2021,2023\n"
"2016-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -748,173 +748,172 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "sinalizadores"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' para corrigir a permissão do chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' para gerar uma chave secreta padrão."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando valores de confiança do proprietário..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desabilitando chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "%s chave desabilitada."
msgstr[1] "%s chaves desabilitadas"
msgstr[2] "%s chaves desabilitadas"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s não pôde ser importada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pôde ser assinado localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "%s chave assinada localmente."
msgstr[1] "%s chaves assinadas localmente."
msgstr[2] "%s chaves assinadas localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Chave remota não obtida corretamente do WKD ou servidor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Não foi possível atualizar a chave: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Não foi possível utilizar assinaturas para os pacotes: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "A verificação de assinatura para %s falhou."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "a chave pública %s não é confiável"
msgstr "A assinatura %s não é confiada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para todas %s "
"operações."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "arquivo de configuração do %s '%s' não foi encontrado."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiplas operações especificadas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, execute %s com cada operação separadamente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nenhum alvo especificado"
@ -1617,10 +1616,3 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para o diretório $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao carregar %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Avisos ocorreram durante verificação de assinaturas."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."

View file

@ -7,6 +7,7 @@
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# C S, 2023
# C S, 2023
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
# mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>, 2015
@ -17,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -756,172 +757,171 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "steaguri"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a executa această comandă."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nu există nicio cheie secretă pentru semnare."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Folosește '%s' pentru a genera o cheie secretă implicită."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nu există niciun fișier inel de chei în %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fișierul inel de chei %s nu există."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Se adaugă cheile din %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Se semnează local cheile de încredere în inelul de chei..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Se importă valorile de încredere ale deținătorului..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un fișier cheie nu a putut fi adăugat la inelul de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Amprenta unei chei specificate nu a putut fi determinată."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nu s-a putut importa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Se semnează local cheia %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nu a putut fi semnată local."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"Cheia de la distantă nu a fost preluată corect de pe WKD sau de pe serverul "
"de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Cheia specificată nu s-a preluat corect de la un server de chei."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Nu s-a putut actualiza cheia: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nu se pot folosi semnături securizate pentru pachetele: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "cheia publică %s nu este de încredere"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Fișierul de configurare '%s' nu a fost găsit."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiple operații specificate."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nicio țintă specificată"
@ -1626,10 +1626,3 @@ msgstr "Nu ai permisiune de scriere pentru directorul $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Eșec la includerea %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Au existat avertismente în timpul verificării semnăturilor."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."

View file

@ -6,6 +6,7 @@
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
# b0f1ee25bee9149da2bd99957ae8bf73_e2d9f93 <4641583347f725035beeebcc51de0bb5_2840>, 2015,2017
# be1bb8e720f95f5c175a5f1f3aa8f780, 2015
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2018-2019
# Ilya Ostapenko (Jacobtey) <jacobtey@gmail.com>, 2017
@ -20,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -735,55 +736,55 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Недостаточно прав для чтения ключей %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Используйте '%s' для установки прав доступа к связке ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписи."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Используйте '%s' для создания закрытого ключа по-умолчанию."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не найдены файлы связок ключей в '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Не найден файл с ключами '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла '%s.gpg'..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Блокирование отозванных ключей..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокирование ключа '%s'..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -791,51 +792,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Не удалось добавить указанный ключ в связку ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Не удалось удалить указанный ключ из связки ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Не удалось отредактировать ключ '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Не удалось экспортировать указанный ключ из связки ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать '%s': файл не существует."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Не удалось отобразить указанный ключ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Не удалось отобразить указанную подпись."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локальное подписывание ключа '%s'..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Не удалось локально подписать ключ '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -843,64 +844,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Не удалось получить ключ с сервера ключей."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Нельзя использовать бронированные подписи для пакетов: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "недоверенный открытый ключ '%s'"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Не удалось обновить таблицу доверия."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не удалось найти программу '%s' для всех операций '%s'."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s должен быть запущен от имени суперпользователя (root)."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Не найден файл настроек %s: '%s'."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте '-h')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указано несколько операций вместо одной."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Запустите '%s' отдельно для каждой операции."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Цели не заданы"
@ -1594,10 +1594,3 @@ msgstr "У вас нет прав на запись в каталог $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не удалось включить '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Не удалось проверить подпись '%s'."

View file

@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Erik Bročko <erik.brocko@letemsvetemapplem.eu>, 2018\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
@ -719,55 +719,55 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s sa nepodarilo importovať."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -827,64 +827,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nemožno použiť zosilnené podpisy pre balíčky: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "verejný kľúč %s nie je dôverovaný"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Bolo zadaných viacero operácií."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
@ -1573,10 +1572,3 @@ msgstr "Nemáte právo na zápis do adresára $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Chyba pri vykonávaní %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Vyskytli sa upozornenia počas overovania podpisov."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: 35e31c1f7beb9a73365b56f93b1457f5_fbd83d3, 2014\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake v %s()."
#: scripts/makepkg.sh.in:480
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Neustrezna vrednost %s : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "Missing %s directory."
@ -719,55 +719,55 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Izklopni ključ %s ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ne more biti vstavljeno."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s ni bilo mogoče lokalno podpisati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -827,64 +827,63 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "javni ključ %s ni vreden zaupanja"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr ""
@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
msgstr "%s mora biti celo števino, ne %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "Ni mogoče spremeniti mape %s"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
@ -1570,7 +1569,3 @@ msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Ni mogoče najti vire %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković, 2013\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -719,170 +719,169 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Употребите „%s“ да би исправили дозволе за привезак."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе за покретање ове наредбе."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Не постоји тајни кључ за потписивање."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Употребите „%s“ да направите подразумевани тајни кључ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не постоје фајлови привеска у %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Фајл привеске %s не постоји."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Увозим вредности поверења власника..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привеску..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Онемогућавам кључ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Назначени фајл кључа не може бити додат у привезак."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Назначени кључ не може бити уклоњен из привеска."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Кључ идентификован путем %s се не може уређивати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Назначени кључ не може бит извезен из привеска."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Отисак назначеног кључа не може бити одређен."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s се не може увести."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Фајл %s не постоји и не може се увести."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Назначени кључ не може бити излистан."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Назначени потпис не може бити излистан."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локално потписујем кључ%s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s се не може локално потписати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Удаљени кључ се не може преузети са сервера кључева."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Не могу користити ојачане потписе за пакете: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "јавни кључ %s није поверљив"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ажурирам базу поверљивих..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "База поверљивих не може бити ажурирана."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s мора бити корени корисник за ову операцију."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s фајл поставки „%s“ није нађен."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "није наведена операција (употребите -h за помоћ)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Наведено је више операција."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Нису одређени циљеви"
@ -1570,10 +1569,3 @@ msgstr "Немате дозволе писања у фасциклу $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "­Неуспело добављање извора %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Дошло је до упозорења при овери потписа."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Потпис идентификован путем %s се не може оверити."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković, 2013\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -720,170 +720,169 @@ msgstr ""
msgid "flags"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s se ne može uvesti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s se ne može lokalno potpisati."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ne mogu koristiti ojačane potpise za pakete: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "javni ključ %s nije poverljiv"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Navedeno je više operacija."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Nisu određeni ciljevi"
@ -1572,10 +1571,3 @@ msgstr "Nemate dozvole pisanja u fasciklu $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "­Neuspelo dobavljanje izvora %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Potpis identifikovan putem %s se ne može overiti."

View file

@ -7,20 +7,23 @@
# August Wikerfors, 2019-2020
# 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018
# August Wikerfors, 2023
# August Wikerfors, 2023
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
# Johannes Löthberg <johannes@kyriasis.com>, 2015
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012
# 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018
# 5295d3138ea8e00b2d2de31bd11919f3_81fe320 <1c0cea16b463ff899b2572870c868ca5_659576>, 2018
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020-2021
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
@ -745,168 +748,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flaggor"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s-nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Avaktiverar nyckel %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Inaktiverade %s nyckel."
msgstr[1] "Inaktiverade %s nycklar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunde ej importeras."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angiven signatur kunde inte listas."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunde inte signeras lokalt"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Signerade %s nyckel lokalt."
msgstr[1] "Signerade %s nycklar lokalt."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från WKD eller nyckelserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Kunde inte uppdatera nyckel: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Kan inte använda signaturer med ASCII-skal för paket: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "Signaturverifieringen för %s misslyckades."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "den publika nyckeln %s är inte betrodd"
msgstr "Signaturen %s är inte betrodd."
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kunde inte hitta %s-binär som krävs för alla %s operationer."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s behöver köras som root för denna operation."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flera operationer angivna."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kör %s med varje operation separat."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Inga mål har angetts"
@ -1599,10 +1601,3 @@ msgstr "Du har inte skrivrättigheter för mappen $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Misslyckades att läsa %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Varningar uppstod under verifiering av signaturerna."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras."

View file

@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016,2018,2021,2024\n"
"Last-Translator: Serpil Acar <acarserpil89@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
@ -737,168 +737,167 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "bayraklar"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Anahtarlık izinlerini düzeltmek için '%s' kullan."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Bu komutu yürütmek için yeterli izniniz yok."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "İmzalanacak bir gizli anahtar yok."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Öntanımlı bir gizli anahtar üretmek için '%s' kullanın."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s içinde anahtar dizisi dosyaları mevcut değil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s anahtar dizisi dosyası mevcut değil."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyor..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "%s anahtar devre dışı bırakıldı."
msgstr[1] "%s anahtar devre dışı bırakıldı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s içeri aktarılamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Belirtilen imza listelenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s yerelde imzalanamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Yerel olarak imzalanmış %s anahtar."
msgstr[1] "Yerel olarak imzalanmış %s anahtar."
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Uzak konumdaki anahtar, WKD'den veya anahtar sunucusundan alınamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Anahtar güncellenemedi: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Şu paketler için zırhlı imzalar kullanılamaz:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "%s kamusal anahtarı güvenilir değil"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Hedef belirtilmedi"
@ -1599,10 +1598,3 @@ msgstr "$%s dizinine yazma yetkiniz yok (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s kaynak alınamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "İmzalar doğrulanırken uyarılar gerçekleşti."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "%s tarafından tanımlanan imza doğrulanamadı."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@ -748,55 +748,55 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання в'язки ключів %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Використайте \"%s\" для виправлення прав доступу до в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди."
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Немає секретного ключа для підпису."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Використайте \"%s\" для створення типового секретного ключа."
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Жодного файлу в'язки ключів не існує в %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл в'язки ключів %s не існує."
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додаємо ключі з %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локально підписуємо довірені ключі у в'язці..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Імпортуємо ступені довіри власників..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Відключаємо відкликані ключі у в'язці..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключаємо ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
@ -804,51 +804,51 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключа неможливо додати до в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Вказаний ключ неможливо вилучити з в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ з ідентифікатором %s неможливо відредагувати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Вказаний ключ неможливо експортувати з в'язки ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не вдалося імпортувати %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося."
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Зазначений ключ неможливо показати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Зазначений підпис неможливо показати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локально підписуємо ключ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s неможливо локально підписати."
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
@ -856,66 +856,65 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr ""
"Віддалений ключ неможливо коректно отримати з WKD (веб-каталогу ключів) чи "
"сервера ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно отримати з сервера ключів."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Неможливо оновити ключ: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Неможливо використати вживлені підписи для пакунків: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "публічний ключ %s не має довіри"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Оновлюємо базу даних довіри..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Базу даних довіри неможливо оновити."
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не можу знайти виконавчий файл %s, який потрібен для всіх операцій %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції."
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Файл налаштувань %s \"%s\" не знайдено."
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Вказано кілька операцій."
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо."
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "Не вказано цілі"
@ -1612,10 +1611,3 @@ msgstr "У Вас немає дозволу на запис до теки $%s (%
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не вдалося включити %s"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів."
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "Підпис з ідентифікатором %s неможливо перевірити."

View file

@ -9,7 +9,7 @@
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2019
# Isaac Ge <acgtyrant@gmail.com>, 2014
# Jiachen YANG <farseerfc@gmail.com>, 2020-2021
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2023
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2024
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011,2019
# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2011
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2023\n"
"Last-Translator: lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -707,166 +707,165 @@ msgstr "_"
msgid "flags"
msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "您没有足够的权限来读取 %s 密钥环。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "使用 '%s' 更正密钥环许可。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "没有签名可用的私密密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "使用 '%s' 来生成默认的私密密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "在 %s 中没有密钥环文件。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "密钥环文件 %s 不存在。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "正在从 %s.gpg 添加密钥..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "正在本地签名密钥环中的可信密钥..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "正在导入拥有者信任值..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "正在禁用密钥环中已激活的密钥..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在禁用密钥 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "已禁用 %s 把密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "无法从密钥环删除指定的键。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "由 %s 认定的密钥不能编辑。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "无法从密钥环导出指定的键。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "无法确定指定密钥的指纹。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s 无法导入。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定密钥无法列出。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定签名无法列出。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "正在本地签名密钥 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s无法在本地签署。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "已本地签名 %s 把密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "无法从WKD或者公钥服务器获取远程公钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "无法从密钥服务器中正确取回远端密钥。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "无法更新密钥:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "无法对这些软件包使用明文签名: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "%s 的签名验证失败。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "公钥 %s 不被信任"
msgstr "签名 %s 不受信任。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "正在更新可信数据库..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信任数据库无法更新。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s 需要以 root 运行来完成此操作。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "多个操作已指定。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "没有指定目标"
@ -1187,7 +1186,7 @@ msgstr "验证签名时发生错误"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "公钥 %s 不信任"
msgstr "公钥 %s 不信任"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "invalid public key"
@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "未知引用:%s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:82 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "正在创建 %s %s 仓库的拷贝..."
msgstr "正在创建 %s %s 仓库的活动拷贝..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
@ -1405,7 +1404,7 @@ msgstr "升级 %s %s 仓库的活动拷贝失败"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "创建 %s %s 仓库的拷贝失败"
msgstr "创建 %s %s 仓库的活动拷贝失败"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
@ -1551,11 +1550,4 @@ msgstr "你没有目录 $%s 的写权限 (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "载入 %s 失败"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "校验签名时发生警告。"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。"
msgstr "加载执行 %s 失败"

View file

@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# bcane <19926474@student.westernsydney.edu.au>, 2023
# bcane <19926474@student.westernsydney.edu.au>, 2023
# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2014-2015,2017
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017,2023
@ -14,15 +15,16 @@
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014-2016,2018
# lakejason0 <sunliyuan200402@outlook.com>, 2023
# NightFeather, 2023
# NightFeather, 2023
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021,2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: NightFeather, 2023\n"
"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019,2021,2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -706,166 +708,165 @@ msgstr "……"
msgid "flags"
msgstr "旗標"
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "您的權限不足以讀取 %s 鑰匙圈。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:266 scripts/pacman-key.sh.in:273
#: scripts/pacman-key.sh.in:265 scripts/pacman-key.sh.in:272
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "使用「%s」修正鑰匙圈權限。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:272
#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "您的權限不足以執行此指令。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "沒有可用的密鑰能簽署。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "使用「%s」生成預設密鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:299
#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s 中不存在鑰匙圈檔案。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "不存在鑰匙圈檔案 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:321
#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "正從 %s.gpg 附加金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:361
#: scripts/pacman-key.sh.in:360
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "正於本地端簽署鑰匙圈中信任的金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
#: scripts/pacman-key.sh.in:362
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "正在匯入擁有者的信任值..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:373
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "正在停用鑰匙圈中被撤銷的金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:376
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在停用金鑰 %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:382
#: scripts/pacman-key.sh.in:381
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] " %s 個金鑰已停用。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:389
#: scripts/pacman-key.sh.in:388
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "無法將指定的金鑰檔加入鑰匙圈中。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:397
#: scripts/pacman-key.sh.in:396
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "無法從鑰匙圈中移除指定的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:407
#: scripts/pacman-key.sh.in:406
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "無法編輯 %s 辨識出的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:419
#: scripts/pacman-key.sh.in:418
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "無法從鑰匙圈匯出指定的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:427
#: scripts/pacman-key.sh.in:426
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "無法判定指定金鑰的指紋。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
#: scripts/pacman-key.sh.in:439 scripts/pacman-key.sh.in:458
msgid "%s could not be imported."
msgstr "無法匯入 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:444 scripts/pacman-key.sh.in:463
#: scripts/pacman-key.sh.in:443 scripts/pacman-key.sh.in:462
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "不存在 %s 檔案且無法匯入。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:475
#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "無法列出指定的金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:483
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "無法列出指定的簽章。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "正於本地端簽署 %s 金鑰..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:500
#: scripts/pacman-key.sh.in:499
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "無法於本地端簽署 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:510
#: scripts/pacman-key.sh.in:509
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "本機已簽署 %s 個金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:533
#: scripts/pacman-key.sh.in:532
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "無法從 WKD 或金鑰伺服器正確擷取遠端金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:538
#: scripts/pacman-key.sh.in:537
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "未從金鑰伺服器正確擷取到遠端金鑰。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "無法更新金鑰:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:591 scripts/repo-add.sh.in:268
#: scripts/pacman-key.sh.in:590 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "無法使用裝甲簽章在軟體包上:%s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:599
#: scripts/pacman-key.sh.in:598
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
msgstr "%s 簽章驗證失敗。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
#, fuzzy
#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr "公開金鑰 %s 未受信任"
msgstr "簽章 %s 不受信任。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:613
#: scripts/pacman-key.sh.in:612
msgid "Updating trust database..."
msgstr "正在更新信任資料庫..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:615
#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "無法更新信任資料庫。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:694
#: scripts/pacman-key.sh.in:693
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:699
#: scripts/pacman-key.sh.in:698
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "此操作要求 %s 以 root 身份執行。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:705
#: scripts/pacman-key.sh.in:704
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "找不到 %s 組態檔「%s」。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:728
#: scripts/pacman-key.sh.in:727
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "未指定操作 (使用 -h 查看說明)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
#: scripts/pacman-key.sh.in:732
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "已指定多重操作。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:734
#: scripts/pacman-key.sh.in:733
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "請分開各自操作來執行 %s。"
#: scripts/pacman-key.sh.in:742
#: scripts/pacman-key.sh.in:741
msgid "No targets specified"
msgstr "未指定目標"
@ -1551,10 +1552,3 @@ msgstr "您沒有 $%s(%s) 目錄的寫入權限。"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s 來源失敗"
#, fuzzy
#~ msgid "is unable to verify the signature."
#~ msgstr "核對簽章時曾有提出警告。"
#~ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
#~ msgstr "無法核對 %s 辨識出的簽章。"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -208,77 +208,77 @@ msgstr ""
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "يثبّت"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "يرقّي"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "ينزل"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "يعيد تثبيت"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "يزيل"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "يفحص تعارضات الملفّات"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "يفحص مساحة القرص المتوفّرة"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "يفحص سلامة الحز"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "يفحص المفاتيح في حلقة المفاتيح"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "يحمّل ملفّات الحزم"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr "ينزّل %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr "%s تم تحديثه\n"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr[3] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[4] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[5] "%jd ملف مُحذّر\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -408,79 +408,79 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "تعذّر الحصول على دليل العمل الحاليّ\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "تعذّر تغيير الدّليل (chdir) إلى دليل التّنزيل %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "يشغّل XferCommand: فشل التّفريع!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "تعذّرت إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذّر استرجاع دليل العمل (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: الخيار '%s' غير صالح، لا دعم للتّواقيع\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: تعذّر التّعرّف على التّعليمة '%s' في القسم '%s'.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: قيمة غير صالحة لِـ '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "المرآة '%s' تحوي المتغيّر '%s'، لكن لا '%s' معرّف.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "تعذّر تسجيل قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "تعذّرت إضافة عنوان الخادوم إلى قاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "تعذّرت إضافة عنوان الخادوم إلى قاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -488,57 +488,57 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "مشكلة في إعداد ملفّ الضّبط '%s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "مشكلة في إعداد دليل gpg '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "لا '%s' مضبوط\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: تعذّر التّعرّف على خيار '%s' '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: التّعليمة '%s' تحتاج قيمة\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ملفّ الضّبط %s، السّطر %d: يجب أن تنتمي كلّ التّعليمات إلى قسم.\n"
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "حجم التحميل"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[مثبّتة]"
@ -760,8 +760,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "بلا"
@ -1241,59 +1241,59 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "خيار غير صالح: '%s' و '%s' لاتستطيع استخدامهما معا\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "مدخل غير صالح '%s' لأجل %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ليس مستوى إصلاحي\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "عملية واحدة فقط مسموحة في نفس الوقت\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "خيار غير صالح '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "خيار غير صالح '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr ""
"المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
"\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n"
@ -1571,17 +1571,17 @@ msgstr "حدثت بعض الأخطاء ، لان تحدّث الحزم.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "تحميل الحزم...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1590,222 +1590,222 @@ msgstr ""
" إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n"
" تستطيع أن تحذف %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في إطلاق المُبادلة (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "لم تهيء مستودعات حزم صالحة.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "صالح"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "انتهت صلاحية المفتاح"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "انتهى"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "مفتاح غير معروف"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "تم تعطيل المفتاح"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "خطأ في التوقيع"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "توثيق كامل"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "توثيق هامشي"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "لم يوثق به من قبل"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "توثيق غير معروف"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s، %s من \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "حزمة"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "إصدار قديم"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "إصدار جديد"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "التغير الشبكي"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "الإزالة"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "الحزم"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "محصلة حجوم التنزيلات:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المثبّتات:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المحذوفات:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "حجم التحديث الشبكي:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [قيد الإرسال]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "عدد غير صالح: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "أدخل اختيارًا (الإفتراضي=all)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "أدخل رقمًا (الإفتراضي=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "نعم"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "لا"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "فشل في تحديد السلسلة\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "خطأ:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "تحذير:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2015-2016,2018-2020\n"
"Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -191,77 +191,77 @@ msgstr ""
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "anovando"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "baxando de versión"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "desaniciando"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos de ficheru"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando espaciu disponible en discu"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "comprobando integridá del paquete"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando claves nel aniellu claves"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "cargando ficheros de paquete"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
@ -370,53 +370,53 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ficheru alteriáu\n"
msgstr[1] "%jd ficheros alteriáos\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "fallu de malloc: nun pudo allugase %zu byte\n"
msgstr[1] "fallu de malloc: nun pudieron allugase %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nun pudo consiguise'l direutoriu de trabayu actual\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nun pudo facese chdir al direutoriu de descarga %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execución de XferCommand: ¡nun pudo crease'l procesu!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nun pudo renomase %s a %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nun pudo restaurase'l direutoriu de trabayu (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: valor inválidu pa '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción non válida, ensin sofitu "
"de robla\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -424,38 +424,38 @@ msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' non reconocida na "
"seición '%s'.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "l'espeyu '%s' caltien la variable '%s', pero '%s' nun ta definíu.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nun pudo rexistrase la base de datos '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"nun pudo amestase la URL del sirvidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -463,59 +463,59 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "tenta d'executar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema axustando'l ficheru de rexistru '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema axustando'l direutoriu de claves gpg '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema amestando'l direutoriu de gabitos «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nun se configuró '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Fallu al pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción '%s' non reconocida\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "el ficheru de configuración %s nun pudo lleese: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Ta arreyáu a"
msgid "Description"
msgstr "Descripción:"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamañu de descarga"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Validáu por"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instaláu]"
@ -739,8 +739,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Dengún"
@ -1240,57 +1240,57 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción non valida: '%s' y '%s' nun puen usase xuntos\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumentu inválidu '%s' pa %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nun ye un nivel de depuración válidu\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "namái pue usase una operación al mesmu tiempu\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción non valida '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción non valida '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nun pues facer esta aición a nun que seyas root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "fallu al lleer los argumentos de la entrada estandar: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fallu al reabrir stdin pa llectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argumentu '-' especificáu con stdin baleru\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "l'argumentu '-' especificáu ensin entrada en stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nun s'especificó denguna operación (usa -h p'ayuda)\n"
@ -1391,9 +1391,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nun pudo accedese al direutoriu de la base de datos\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "nun pudo desaniciase %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1562,17 +1562,17 @@ msgstr "Asocedieron fallos, nun s'anovó dengún paquete.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando paquetes...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "fallu al aniciar la transaición (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nun pudo bloquiase la base de datos: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1581,222 +1581,222 @@ msgstr ""
"Si tas seguru que nun hai preparáu dengún alministrador\n"
"de paquetes n'execución, pues desaniciar %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "fallu al llanzar la transaición (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nun hai configuraos repositorios de paquete usables.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos '%s' nun ye válida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nun hai abondes columnes disponibles p'amosar la tabla\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válidu"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clave caducada"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducáu"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Non válidu"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Fallu de robla"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiar dafechu"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "enfotu parcial"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nun confiar enxamás"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza desconocida"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s dende \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión vieya"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Cambéu de rede"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "desaniciu"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamañu total de descarga:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamañu total instaláu:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamañu total desaniciáu:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamañu d'anovamientu de rede:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[pendiente]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencies opcionales nueves pa %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencies opcionales pa %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Depósitu %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor non válidu: %d nun ta ente %d y %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "númberu inválidu: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduz una esbilla (por defeutu=too)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduz un númberu (por defeutu=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NON"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "fallu al allugar la cadena\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fallu:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avisu:"
@ -1832,9 +1832,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "-r, --root <camín> afita una instalación root alternativa\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1942,7 +1942,3 @@ msgstr "El paquete ye válidu.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "fallu al facer chroot en «%s»: (%s)\n"

View file

@ -5,16 +5,17 @@
# Translators:
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2017-2018
# Zaur_Baku, 2015
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2024
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2021
# Zaur_Baku, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: xxmn77 <xxmn77@gmail.com>, 2021-2023\n"
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/az_AZ/)\n"
"Language: az_AZ\n"
@ -194,80 +195,80 @@ msgstr "PGP %s idxal edilsin?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "PGP %s, \"%s\" idxal edilsin?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "quraşdırılır"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "yenilənir"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "geri alınır"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "yenidən yükləmə"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "pozulması"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "faylın konfliktlərinin yoxlanılması"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "mövcud disk sahəsi yoxlanılır"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "paketin bütövlüyü yoxlanır"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "açarlar bağındakı açarlar yoxlanılır"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "paket faylları yüklənir"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Ümumi"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr "%s endirilir...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr "%s yenilənib"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr "%s yüklənə bilmədi"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%2$s üçün %1$d bilinməyən geri çağırış hadisəsi növü\n"
#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:275
#, c-format
@ -371,90 +372,90 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd dəyişdirilmiş fayl\n"
msgstr[1] "%jd dəyişdirilmiş fayllar\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc xətası: %zu bayt ayrıla bilmədi\n"
msgstr[1] "malloc xətası: %zu bayt ayrıla bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "cari iş qovluğu alına bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s endirmə kataloquna keçilə bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand işə düşür: fork failed!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s adı, %s kimi dəyişdirilə bilmədi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "iş kataloqu (%s) bərpa edilə bilmədi\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d '%s'üçün səhv dəyər : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d, '%s' səhv seçim, imza dəstəyi yoxdur\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"tənzimləmə faylı %s, sətir %d: direktiv '%s' '%s' bölməsində tanınmadı.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' üçün dəyər müsbət deyil : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' üçün dəyər çox böyükdur : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"güzgü '%s' '%s' dəyişənindən ibarətdir, lakin, '%s' müəyyən olunmayıb.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "'%s' verilənlər bazası qeydiyyat oluna bilmədi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"Keş serveri URL ünvanını \"%s\" verilənlər bazasına əlavə tmək mümkün "
"olmadı: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "server URL-u verilənlər bazasına əlavə edilə bilmədi '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -465,58 +466,58 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "pacman-db-upgrade yoxlayın\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' jurnal faylının ayarlanması problemi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "gpgdir '%s' ayarlanması problemi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "hookdir '%s' əlavə edilməsi problemi (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' tənzimlənməyib\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "%s yazısı libalpm kitabxanasına ötürülə bilmədi"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"tənzimləmə faylı %s, sətir %d: parametr '%s', '%s' bölməsində tanınmadı\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s, sətir %d: '%s' direktivinə bir dəyər lazımdır\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "tənzimləmə təhlili %d üçün maksimum təkrarlanma dərinliyini keçdi.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "tənzimləmə faylı %s oxuna bilmir: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Asılıdır"
msgid "Description"
msgstr "Tanıtımı"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Endirmə ölçüsü"
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Doğrulayan:"
msgid "Version"
msgstr "Buraxılış"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[quruludur]"
@ -740,8 +741,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
@ -1273,57 +1274,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT qısaldılmış\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "səhv parametr: '%s' və '%s' birlikdə istifadə oluna bilməz\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "%s üçün '%s' səhv arqument\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' düzgün sazlama səviyyəsi deyil\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "eyni vaxtda yalnız bir əməliyyat istifadə oluna bilər\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "səhv parametr '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "səhv parametr '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "kök imtiyazınız olmadan bu əməliyyatı icra edə bilməzsiniz.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "standart çıxışdan arqumentlər oxuna bilmədi: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "oxumaq üçün standart çıxış yenidən açıla bilmədi: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "'-' arqumenti boş standart çıxış ilə göstərilib\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' arqumneti stdin-də daxil edilmədən göstərilib\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "əməliyyat göstərilməyib (kömək üçün -h istifadə edin)\n"
@ -1424,9 +1425,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "verilənlər bazası kataloquna giriş baş tutmadı\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "%s silinə bilmədi: %s\n"
msgstr "%s%s silinə bilməz: fayla yol 'PATH_MAX' dəyərini aşır\n"
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "%s keş kataloquna giriş baş tutmadı\n"
#: src/pacman/sync.c:249
#, c-format
msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr ""
msgstr "%s%s ötürülür: fayla yol PATH_MAX dəyərini aşır\n"
#: src/pacman/sync.c:441
#, c-format
@ -1595,17 +1596,17 @@ msgstr "xəta baş verdi,paketlər yenilənməsi.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "paketlər yüklənir...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "əməliyyat işə salına bilmədi (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "verilənlər bazası kilidlənə bilmədi: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1613,222 +1614,222 @@ msgid ""
msgstr ""
" paket menecerinin işləmədiyinə əminsinizsə, %s faylını silə bilərsiniz\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "əməliyyat baş tutmadı (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "heç bir istifadə ediləbilən paket anbarı tənzimlənməyib\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' verilənlər bazası düzgün deyil (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "bütün verilənlər bazalarının (%s) eyniləşdirilməsi alınmadı\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "cədvəlin göstərilməsi üçün kifayət qədər sütunlar yoxdur\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Etibarlı"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Açarın vaxtı bitib"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Vaxtı qurtarmışdır"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Etibarsız"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Açar bilinməyəndir"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Açar əngəllidir"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "İmzalama xətası"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "tam inam"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "etibarlı hesab edilir"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "etibar olunmaz"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "etibarlılığı bilinmir"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s, \"%s\" tərəfindən"
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Köhnə versiya"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Yeni Versiya"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Əsl dəyişiklik"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "silinməsi"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketlər"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ümumi köçürülmüş ölçü:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ümumi Yüklənmiş Ölçü:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Yekun silinmə ölçüsü:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Əsl yenilənmə ölçüsü:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[gözləmə]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s üçün yeni ixtiyari asılılıqlar\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s üçün ixtiyari asılılıqlar\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repozitoriya %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "səhv dəyər: %d, %d və %d arasında deyil\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "səhv say: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Seçilmişi daxil edin (ilkin olaraq=hamısı)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Rəqəmi daxil edin (ilkin olaraq=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[B/x]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[b/X]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "B"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "Bəli"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "X"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "Xeyr"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "sətir ayırmaq alınmadı\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "səhv:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "xəbərdarlıq:"
@ -1864,9 +1865,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> alternativ quraşdırma kökünü təyin edin\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> alternativ quraşdırma kökünü təyin edin\n"
msgstr "-S, --sysroot=<path> alternativ sistem kökünü təyin edin\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1899,9 +1900,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "'%s' kök qovluğunun ayarlanması xətası: yaddaş dolub\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "'%s' kök qovluğunun ayarlanması xətası: yaddaş dolub\n"
msgstr "sysroot '%s' təyin eilməsində xəta: yaddaş azdır\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -1974,7 +1975,3 @@ msgstr "Paket etibarlıdır.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "alpm buraxılışı xətası\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "'%s' üçün chroot çağırışı alınmadı: (%s)\n"

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2019,2021-2022,2024\n"
"Last-Translator: Alexander Angelov Nestorov <alexandernst@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
@ -191,77 +191,77 @@ msgstr "Да импортира ли PGP ключ %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Да имортира ли PGP ключ %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Инсталиране"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "актуализиранe"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "състаряване"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "реинсталиране"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "премахване"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверка за файлови конфликти"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверка за свободно място"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверка пакетна цялост"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверка на ключовете"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "зареждане на пакета"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s сваляне...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr " %s е актуален"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr " %s неуспешно сваляне"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "Неизвестен тип събитие %d за %s\n"
@ -370,91 +370,91 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd променен файл\n"
msgstr[1] "%jd променени файлове\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "грешка в малок: няма памет за %zu байта\n"
msgstr[1] "грешка в малок: няма памет за %zu байта\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не може да се разбере текущата директория\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "неуспех на chdir до директория за сваляне %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "стартиране XferCommand: fork неуспешен!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не може да се преименува %s в %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не може да се възстанови работната директория (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: невалидна стойност за '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: '%s' невалидна опция, без добавен подпис\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"config файл %s, ред %d: директива '%s' в секция '%s' не е разпозната.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
"конфигурационен файл %s, ред %d: стойността за '%s' трябва да бъде "
"положителна: '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
"конфигурационен файл %s, ред %d: стойността за '%s' е твърде голяма: '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "огледалото '%s' съдържа променливата '%s', но '%s' не е дефинирана.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "не може да се регистрира '%s' база (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"Не се добавя URL адрес на Cache сървъра към базата от данни'%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не може да се добави URL на сървъра към базата '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -465,57 +465,57 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "опитайте с pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем в настройките на logfile '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем в настройките на gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем с добавянето на hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' не е конфигуриран\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Неуспешно подаване на %s към libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: '%s' опция '%s' не е разпозната\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "config файл %s, ред %d: директива '%s' се нуждае от стойност\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "конфигурацията надвишава максималната дълбочина на рекурсия %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "config файла %s не може да се чете: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Зависимости"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Размер за сваляне"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Валидиран от"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installed]"
@ -738,8 +738,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нищо"
@ -1233,57 +1233,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT премахнат\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "невалидна опция: '%s' и '%s' немогат да бъдат използвани заедно\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Невалиден аргумент '%s' за %s⏎\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' е невалидно ниво за дебъг\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "може да се извършва само по една операция\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "невалидна опция '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "невалидна опция '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "не можете да изпълните тази операция, ако не сте root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "неуспешно прочитане на аргумент от stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "неуспех при отварянето stdin за четене: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "аргумент '-' определя с празен stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумента '-' определя без вход през stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не е посочена операция (-h за помощ)\n"
@ -1384,9 +1384,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "няма достъп до директорията на базата\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "не може да се премахне %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1557,17 +1557,17 @@ msgstr "Поява на грешки, няма обновени пакети.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "зареждане на пакети...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "неуспешно инициализиране (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не може да се заключи базата: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1576,222 +1576,222 @@ msgstr ""
"Ако сте убедени че пакетния мениджър не работи,\n"
"можете да премахнете %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "неуспешно извършване на транзакцията (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "неизползваема конфигурация на хранилищата.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "базата '%s' не е валидна (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "неуспешно синхронизиране на всички бази от данни (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "недостатъчно колони за таблично представяне\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Валиден"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Остарял ключ"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Изтекъл"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Невалиден"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Непознат ключ"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Спрян ключ"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Грешен подпис"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "пълно доверие"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "пределно доверие"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "никакво доверие"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "неизвестно доверие"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s от \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Стара версия"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Нова версия"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Нетна промяна"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "премахване"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Общ размер за сваляне:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Общ инсталиран размер:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Общ премахнат размер:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Нетен размер на актуализация:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [чакащ]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нови допълнителни зависимости за %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Допълнителни зависимости за %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Хранилище %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "невалидна стойност: %d не е между %d и %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "невалиден номер: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Въведете избор (default=all)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Въведете номер (default=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "Да"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "Не"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "неуспех при определяне на низ\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
@ -1828,10 +1828,9 @@ msgstr ""
"-R, --rootdir=<path> задаване на друга основна дитектория за инсталиране\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr ""
"-R, --rootdir=<path> задаване на друга основна дитектория за инсталиране\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1864,9 +1863,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "грешно зададена rootdir '%s': извън паметта\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "грешно зададена rootdir '%s': извън паметта\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -1941,7 +1940,3 @@ msgstr "Пакетът е валиден.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "грешка при освобождаване на alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot на'%s' неуспешно: (%s)\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -218,77 +218,77 @@ msgstr ""
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "o staliañ"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "o hizivaat"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "o tiskenn an handelv"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "oc'h adstaliañ"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "o tilemel"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "o wiriañ tabutoù etre restroù"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "o wiriañ an egor dieub hegerz war ar bladenn"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "o wiriañ anterinder ar pakad"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "o wiriañ an alc'hwezioù en droñsell"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "o kargañ ar restroù pakad"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr[2] "%jd restr daskemmet\n"
msgstr[3] "%jd restr daskemmet\n"
msgstr[4] "%jd restr daskemmet\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -414,44 +414,44 @@ msgstr[2] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n"
msgstr[3] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n"
msgstr[4] "c'hwitadenn ar malloc : n'haller ket derannañ %zu eizhbit\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "n'heller ket erounit chdir evit pellgargañ ar c'havlec'h %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "oc'h erounit XferCommand : c'hwitadenn war ar fork !\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "n'haller ket adenvel %s e %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "restr kefluniañ %s, linenn %d : talvoud direizh evit '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"restr kefluniañ %s, linenn %d : dibarzh '%s' direizh, skor sinadur ebet\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -460,40 +460,40 @@ msgstr ""
"c'hevrenn '%s'.\n"
"\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"ar melezour '%s' a endalc'h an argemmenn '%s', met n'eus '%s' ebet "
"andespizet.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "n'haller ket marilhañ ar stlennvon '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"n'haller ket ouzhpennañ URL an dafariad d'ar stlennvon '%s' : %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -501,60 +501,60 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "klaskit erounit pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "kudenn en ur arventennañ ar restr kerzhlevr '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "kudenn en ur arventennañ gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "kudenn en ur arventennañ gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' ebet kefluniet\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "C'hwitadenn evit tremen %s enankad da libpalm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"restr kefluniañ %s, linenn %d : '%s' n'eo ket anavezet an dibarzh '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"restr kefluniañ %s, linenn %d : ezhomm en deus ar sturiad '%s' un talvoud\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"Dezrannañ ar c'hefluniadur a zo aet dreist an askizadenn donnañ evit %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "n'haller ket lenn ar restr kefluniañ %s : %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Amzalc'h war"
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Ment pellgargañ"
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Talvoudekaet gant"
msgid "Version"
msgstr "Handelv"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[staliet]"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
@ -1273,57 +1273,57 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "dibarzh direizh : '%s' ha '%s' n'hallont ket bezañ implijet asambles\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "arguzenn direizh '%s' evit %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n'eo ket ul live diveugañ reizh\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "n'haller implij nemet un oberatadenn d'un taol\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "dibarzh direizh '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "dibarzh direizh '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "n'hallit ket sevenniñ an oberatadenn-mañ ma n'oc'h ket root\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn war ad-digoradur stdin evit lenn : (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "gant un stdin goullo eo bet erspizet an arguzenn '-'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "hep enankad war stdin eo bet erspizet an arguzenn '-'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "oberatadenn ebet erspizet (implijit -h evit ar skoazell)\n"
@ -1424,9 +1424,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "n'haller ket haeziñ kavlec'h ar stlennvon\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "n'haller ket dilemel %s : %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1598,17 +1598,17 @@ msgstr "Kudennoù a zo bet, n'eo bet hizivaet pakad ebet\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "o kargañ pakadoù...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn war deraouekaat an treuzkas (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "n'haller ket prennañ ar stlennvon : %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1617,222 +1617,222 @@ msgstr ""
"m'oc'h sur n'eus ardoer pakad ebet o vezañ erounezet\n"
"tu zo deoc'h dilemel %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn evit dieubiñ an treuzkas (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "n'eo bet kefluniet mirlec'h pakad ebet\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "direizh eo ar stlennvon '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "n'eus ket trawalc'h a bannoù hegerz evit skrammañ an daolenn\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Reizh"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Alc'hwez diamzeret"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Diamzeret"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Direizh"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Alc'hwez dianav"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Alc'hwez diweredekaet"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Kudenn sinadur"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "fiziañs a-bezh"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "damm-fiziañs"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "morse fiziañ"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "fiziañs dianav"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s adalek \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakad"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Handelv kozh"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Handelv nevez"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Kemmadur resis"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "dilammadenn"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakadoù"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ment pellgargañ a-bezh"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ment staliet a-bezh :"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ment dilammet a-bezh :"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Ment hizivadur resis :"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[o c'hortoz]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Amzalc'hoù diret nevez evit %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Amzalc'hoù diret evit %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "talvoud direizh : %d n'eo ket etre %d ha %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "niver direizh : %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enankit un diuzad (dre ziouer=pep tra)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enankit un niver (dre ziouer=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YA"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NANN"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "c'hwitadenn war derannañ ar chadenn\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fazi :"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "diwallit :"
@ -1868,9 +1868,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr "-r, --root <treug> arventennañ ur gwrizienn staliadur a-eil\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format

View file

@ -9,15 +9,15 @@
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013-2014
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
@ -197,77 +197,77 @@ msgstr "Importo la clau PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importo la clau PGP %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "S'instal·la"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "S'actualitza"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "Es degrada"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "Es reinstal·la"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "Se suprimeix"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Es comproven els conflictes entre els fitxers."
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Es comprova l'espai disponible al disc."
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Es comprova la integritat dels paquets."
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Es comproven les claus del clauer."
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Es carreguen els fitxers dels paquets."
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr "Es baixa: %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr " %s està al dia."
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr "Ha fallat baixar %s."
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "tipus d'esdeveniment de crida desconegut, %d, per a %s\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n"
msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -384,46 +384,46 @@ msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n"
msgstr[1] ""
"fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual.\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execució de XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\".\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de "
"signatura.\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -431,44 +431,44 @@ msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" "
"no es reconeix.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: el valor per a \"%s ha de ser positiu: "
"%s.\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: el valor per a %s és massa gros: %s.\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no es pot registrar la base de dades \"%s\" (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'URL del servidor de memòria cau a la base de dades "
"%s: %s (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades \"%s\" : %s (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -479,64 +479,64 @@ msgstr ""
"(arrel: %s, camí de la base de dades: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
"proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
"\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en afegir el directori de ganxo \"%s\" (%s).\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "\"%s\" sense configurar\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm."
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix.\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un "
"valor.\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"l'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursivitat "
"de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració %s: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Depèn de"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Validat per"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instal·lat]"
@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
@ -1304,59 +1304,59 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT truncat\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opció no vàlida: \"%s\" i \"%s\" no s'haurien d'usar conjuntament.\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "l'argument \"%s\" no és vàlid per a %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "\"%s\" no és un nivell de depuració vàlid.\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "només es pot usar una operació cada cop.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opció no vàlida \"--%c\".\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opció no vàlida \"--%s\".\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no podeu fer aquesta operació si no sou l'administrador.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "ha fallat llegir arguments de stdin: (%s).\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s).\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr ""
"argument '-' especificat amb stdin buit.\n"
"\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument \"-\" especificat sense entrada a stdin.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda).\n"
@ -1457,9 +1457,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no s'ha pogut accedir al directori de la base de dades.\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "no s'ha pogut suprimir %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut suprimir %s%s: el camí excedeix PATH_MAX\n"
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s.\n"
#: src/pacman/sync.c:249
#, c-format
msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr ""
msgstr "s'omet %s%s: el camí excedeix PATH_MAX\n"
#: src/pacman/sync.c:441
#, c-format
@ -1630,17 +1630,17 @@ msgstr "Han ocorregut errors. No s'ha actualitzat cap paquet.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Es carreguen paquets...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat iniciar la transacció (%s).\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1649,222 +1649,222 @@ msgstr ""
" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
" en execució, podeu suprimir %s.\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat alliberar la transacció (%s).\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de dades \"%s\" no és vàlida (%s).\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "ha fallat sincronitzar totes les bases de dades (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hi ha prou columnes disponibles per a la presentació de la taula.\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid/a"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clau caducada"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducat/da"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid/a"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clau desconeguda"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clau inhabilitada"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error de signatura"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança plena"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiança marginal"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "no hi confiïs mai"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconeguda"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s des de \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versió antiga"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versió nova"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Canvi net"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "supressió"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mida total de la baixada:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mida total de la instal·lació:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mida total de la supressió:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mida neta de l'actualització:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[pendent]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noves dependències opcionals per a %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependències opcionals per a %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositori %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "el valor no és valid: %d no és entre %d i %d.\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número no vàlid: %s.\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduïu una selecció (per defecte = tot)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Ha fallat assignar la cadena.\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Avís: "
@ -1902,10 +1902,9 @@ msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> Estableix un arrel d'instal·lació alternativa.\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> Estableix un arrel d'instal·lació alternativa.\n"
msgstr " -S, --sysroot=<path> Estableix una arrel alternativa del sistema.\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1939,9 +1938,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "error en establir el directori d'arrel %s: memòria esgotada.\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "error en establir el directori d'arrel %s: memòria esgotada.\n"
msgstr "error en establir l'arrel del sistema %s: memòria esgotada\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -2016,7 +2015,3 @@ msgstr "El paquet no és vàlid.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "error en alliberar alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "fer chroot a \"%s\" ha fallat: (%s).\n"

View file

@ -8,6 +8,7 @@
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
# David Macek <david.macek.0@gmail.com>, 2018
# Hain Murmeltier, 2022
# Hain Murmeltier, 2022
# IAmNotImportant, 2017
# Jaroslav Lichtblau <l10n@lichtblau.cz>, 2014-2016
# Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2014,2022
@ -26,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@ -219,77 +220,77 @@ msgstr "Importovat PGP klíč %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importovat PGP klíč %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalace"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizace"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "navrácení k původní verzi"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "přeinstalovávám"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstranění"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrola konfliktů souborů"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrola volného místa na disku"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrola integrity balíčků"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrola klíčů v klíčence"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "načítání balíčku"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s stahuji...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr " %s je aktuální"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr " %s stažení selhalo"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "neznámý typ události zpětného volání %d pro %s\n"
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr[1] "%jd pozměněné soubory\n"
msgstr[2] "%jd pozměněné soubory\n"
msgstr[3] "%jd pozměněné soubory\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -411,45 +412,45 @@ msgstr[1] "malloc selhal: nelze alokovat %zu byty\n"
msgstr[2] "malloc selhal: nelze alokovat %zu bytů\n"
msgstr[3] "malloc selhal: nelze alokovat %zu bytů\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepodařilo získat aktuální pracovní adresář\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro "
"podepisování\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -457,39 +458,39 @@ msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
"rozpoznána.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: hodnota pro '%s' musí být kladná : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: hodnota pro '%s' je příliš velká : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "zrcadlo '%s' obsahuje proměnnou '%s', ale '%s' není definována.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -500,58 +501,58 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "zkuste spustit pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "chyba při nastavování gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "chyba při nastavování hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' není nastaveno\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Selhalo předání vstupu %s do libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: '%s' volba '%s' nebyla rozpoznána\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Závisí na"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Velikost ke stažení"
@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "Způsob ověření"
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[nainstalovaný]"
@ -775,8 +776,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@ -1286,57 +1287,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT byl zkrácen\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "neplatný přepínač: '%s' a '%s' nelze použít společně\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neplatný argument '%s' pro %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "neplatný přepínač '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neplatný přepínač '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "selhalo čtení argumentů ze stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se znovu otevřít standardní vstup pro čtení: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argument '-' specifikován s prázdným vstupem stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
@ -1437,9 +1438,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1610,17 +1611,17 @@ msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "načítají se balíčky...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1629,222 +1630,222 @@ msgstr ""
" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
" můžete odstranit %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databáze '%s' je neplatná (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se synchronizovat všechny databáze (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nedostatečný počet sloupců pro zobrazení tabulky\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Platnost klíče vypršela"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Prošlý"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznámý klíč"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Klíč zakázán"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Chyba v podpisu"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plná důvěra"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "částečná důvěra"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "žádná důvěra"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "úroveň důvěry: neznámý"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Předchozí verze"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nová verze"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Změna (zhruba)"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstranění"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky "
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Celková velikost ke stažení: "
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Celková velikost po instalaci: "
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Celkem odstraněno: "
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Odhadovaná velikost aktualizace: "
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[probíhá]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repozitář %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Zadejte výběr (výchozí = všechny)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Zadejte číslo (výchozí = %d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[A/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ANO"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
@ -1883,10 +1884,9 @@ msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> nastavit alternativní kořenový adresář instalace\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr ""
" -R, --rootdir=<path> nastavit alternativní kořenový adresář instalace\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1919,9 +1919,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "chyba při nastavení kořenového adresáře '%s': nedostatek paměti\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "chyba při nastavení kořenového adresáře '%s': nedostatek paměti\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -1994,7 +1994,3 @@ msgstr "Balíček je platný.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "uvolnění knihovny alpm se nezdařila\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot do '%s' selhal: (%s)\n"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Frederik “Freso” S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, "
"2011,2013\n"
@ -201,77 +201,77 @@ msgstr "Importér PGP-nøglen %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importér PGP-nøglen %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "opgraderer"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "geninstallerer"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "undersøger for filkonflikter"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "undersøger tilgængelig diskplads"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "undersøger pakkeintegritet"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "undersøger nøgler i nøglering"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "indlæser pakkefiler"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
@ -378,52 +378,52 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ændret fil\n"
msgstr[1] "%jd ændrede filer\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc-fejl: kunne ikke allokere %zu byte\n"
msgstr[1] "malloc-fejl: kunne ikke allokere %zu byte\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen "
"signaturrapport\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -431,38 +431,38 @@ msgstr ""
"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
"genkendt.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -470,58 +470,58 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "forsøg at køre pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med tilføjelse af \"hook\"-mappe '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigureret\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Kunne ikke vidregive %s indtastningen til libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"kofigurationsfil %s, linje %d: '%s' valgmulighed '%s' blev ikke genkendt\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Afhænger af"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Overførselsstørrelse"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Valideret af"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installeret]"
@ -745,8 +745,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@ -1257,58 +1257,58 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT er blevet afkortet\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "ugyldig valgmulighed: '%s' og '%s' kan ikke bruges sammen\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ugyldigt argument »%s« for %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ugyldig valgmulighed '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "ugyldig valgmulighed '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
"du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "kunne ikke læste argumenter fra stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genåbne stdin for læsning: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angivet med tom stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n"
@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1580,17 +1580,17 @@ msgstr "Der opstod fejl, ingen pakker blev opgraderet.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "indlæser pakker...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1599,222 +1599,222 @@ msgstr ""
" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
" allerede kører, kan du fjerne %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' er ugyldig (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "utilstrækkeligt antal kolonner tilgængeligt til visning af tabel\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøgle udløbet"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nøgle ukendt"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøgle deaktiveret"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfejl"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "fuld tillid"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal tillid"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "stol aldrig på"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukendt tillid"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra »%s«"
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel version"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny version"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettoændring"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "fjernelse"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Samlet overførselsstørrelse:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Samlet installationsstørrelse:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Samlet fjernet størrelse:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto opgraderingsstørrelse:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[venter]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Arkiv %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig værdi: %d er ikke mellem %d og %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldigt tal: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Indtast et valg (standard=alle)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Indtast et tal (standard=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEJ"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere streng\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
@ -1850,9 +1850,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<sti> angiv en alternativ installationsrod\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<sti> angiv en alternativ installationsrod\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1885,9 +1885,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "fejl ved angivelse af rodmappen '%s': ikke mere ledig hukommelse\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "fejl ved angivelse af rodmappen '%s': ikke mere ledig hukommelse\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -1962,7 +1962,3 @@ msgstr "Pakken er gyldig.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "fejl ved frigivelse af alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot til '%s' mislykkedes: (%s)\n"

View file

@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, "
"2011,2013,2016\n"
@ -228,77 +228,77 @@ msgstr "PGP-Schlüssel %s importieren?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "PGP Schlüssel %s, »%s« importieren?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Installiert wird"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Aktualisiert wird"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "Herunterstufung läuft"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "Reinstalliert wird"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "Entfernung läuft"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Auf Dateikonflikte wird geprüft"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Verfügbarer Festplattenspeicher wird ermittelt"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Paket-Integrität wird überprüft"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund werden geprüft"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Paket-Dateien werden geladen"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s wird heruntergeladen …\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr " %s ist aktuell"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr " %s konnte nicht heruntergeladen werden"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "unbekannter Callback-Ereignistyp %d für %s\n"
@ -405,52 +405,52 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd veränderte Datei\n"
msgstr[1] "%jd veränderte Dateien\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc-Fehler: %zu Byte konnte nicht reserviert werden\n"
msgstr[1] "malloc-Fehler: %zu Bytes konnten nicht reserviert werden\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht erreicht werden\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "Wechsel in Download-Verzeichnis %s ist fehlgeschlagen\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "Ausführen von XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Arbeitsverzeichnis (%s) konnte nicht wiederhergestellt werden\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für »%s« : »%s«\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option »%s« ist ungültig, keine Signatur-"
"Unterstützung\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -458,40 +458,40 @@ msgstr ""
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive »%s« in Sektion »%s« wird nicht "
"erkannt.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei %s, Zeile %d: Wert für »%s« muss positiv sein : »%s«\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "Konfigurationsdatei %s, Zeile %d: Wert für »%s« ist zu groß: »%s«\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"Spiegel »%s« enthält die Variable »%s«, doch ist kein »%sx definiert.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"Server-URL konnte nicht zur Datenbank »%s« hinzugefügt werden: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -502,60 +502,60 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "Versuchen Sie, pacman-db-upgrade auszuführen\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnisses »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Hinzufügen des Hook-Verzeichnises »%s« (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "Kein »%s« konfiguriert\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Eintrag %s konnte nicht an Libalpm übergeben werden"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: %s-Option »%s« nicht erkannt\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive »%sx verlangt einen Wert\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d "
"überschritten.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Hängt ab von"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Größe des Downloads"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Verifiziert durch"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [Installiert]"
@ -781,8 +781,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nichts"
@ -1325,57 +1325,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT gekürzt\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "Ungültige Option: »%s« und »%s« sind nicht zusammen erlaubt\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ungültiges Argument »%s« für %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "»%s« ist keine gültige Debug-Stufe\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "Es sind nicht mehrere Operationen gleichzeitig erlaubt\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ungültige Option »-%c«\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "Ungültige Option »--%s«\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente aus der Standardeingabe: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe konnte nicht zum Auslesen neu geöffnet werden: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "Argument »-« mit leerer Standardeingabe angegeben\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "Argument »-« übergeben ohne Eingabe auf Standardeingabe\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
@ -1478,9 +1478,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "Auf das Datenbank-Verzeichnis konnte zugegriffen werden\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "%s konnte nicht entfernt werden: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1650,17 +1650,17 @@ msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Pakete werden geladen …\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "Der Vorgang konnte nicht gestartet werden (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Datenbank konnte nicht gesperrt werden: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1669,222 +1669,222 @@ msgstr ""
" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n"
" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "Der Vorgang konnte nicht freigegeben werden (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "Datenbank »%s« ist nicht gültig (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "Keine Datenbank konnte synchronisiert werden (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "Zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Schlüssel abgelaufen"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Schlüssel unbekannt"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Schlüssel deaktiviert"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfehler"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "volles Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginales Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "kein Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unbekanntes Vertrauen"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s von »%s«"
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Alte Version"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto-Veränderung"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "Entfernung"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Gesamtgröße des Downloads:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der installierten Pakete:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [ausstehend]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositorium %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEIN"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Zeichenkette konnte nicht zugewiesen werden\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
@ -1920,9 +1920,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<Pfad> gibt eine alternative Installationswurzel an\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<Pfad> gibt eine alternative Installationswurzel an\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1958,10 +1958,9 @@ msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Wurzelverzeichnisses »%s«: Speicher ausgeschöpft\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Wurzelverzeichnisses »%s«: Speicher ausgeschöpft\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -2036,7 +2035,3 @@ msgstr "Paket ist gültig.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "Fehler beim Freigeben von Alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot zu »%s« fehlgeschlagen: (%s)\n"

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the pacman package.
#
# Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013-2014
# Achilleas Pipinellis, 2014
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014
@ -27,9 +28,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2011,2013,2023\n"
"Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
@ -207,77 +208,77 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %s;"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP%s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "εγκατάσταση"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "αναβάθμιση"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "υποβάθμιση"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "επανεγκατάσταση"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "κατάργηση"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "έλεγχος κλειδιών κλειδούχου"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr "Λήψη %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr "%s ενημερωμένο"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr "αποτυχία λήψης %s"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος συμβάντος ανάκλησης %d για %s\n"
@ -384,92 +385,92 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd τροποποιημένο αρχείο\n"
msgstr[1] "%jd τροποποιημένα αρχεία\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zu byte\n"
msgstr[1] "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη "
"υπογραφής\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η τιμή για '%s' πρέπει να είναι θετική: "
"'%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η τιμή του '%s' είναι πολύ μεγάλη: '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης URL διακομιστή κρύπτης στην βάση '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -480,60 +481,60 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "δοκιμάστε την pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου GPG '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα προσθήκης καταλόγου hook '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "δέν έχει ρυθμιστεί κανένα '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Αποτυχία μετάδοσης του %s στην libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή του '%s' μη αναγνωρίσιμη: %s\n"
"\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Εξαρτάται από"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Λήψη"
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Επικυρωμένο από"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [εγκατεστημένο]"
@ -757,8 +758,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ουδέν"
@ -1272,57 +1273,57 @@ msgstr "περικομμένος HTTP_USER_AGENT\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "άκυρη επιλογή: '%s' και '%s' δεν χρησιμοποιούνται μαζί\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "άκυρο όρισμα '%s' στο '%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "μπορεί να οριστεί μόνο μία λειτουργία τη φορά\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "άκυρη επιλογή '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "άκυρη επιλογή '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης ορισμάτων από stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "δόθηκε όρισμα '-' με κενή stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν καθορίστηκε λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
@ -1423,9 +1424,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1595,17 +1596,17 @@ msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν
msgid "loading packages...\n"
msgstr "φόρτωση πακέτων...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία έναρξης διεκπεραίωσης (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1614,222 +1615,222 @@ msgstr ""
" εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n"
" μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ολοκλήρωσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί αποθήκες πακέτων.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "αποτυχία συγχρονισμού όλων των βάσεων (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Έγκυρο"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ληγμένο κλειδί"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Ληγμένο"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρο"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Άγνωστο κλειδί"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Σφάλμα υπογραφής"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "οριακής εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s από \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Παρωχημένο"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Νέο"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Διαφορά"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "κατάργηση"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Εγκατάστασης:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Κατάργησης:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [σε εκκρεμότητα]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Αποθετήριο %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "άκυρος αριθμός: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr " Δώσε επιλογή (προεπιλογή: όλα)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Δώσε αριθμό (προεπιλογή: %d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ΝΑΙ"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "ΟΧΙ"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "σφάλμα: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "προσοχή: "
@ -1865,9 +1866,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> ορισμός εναλλακτικού ριζικού καταλόγου\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> ορισμός εναλλακτικού ριζικού καταλόγου\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1900,9 +1901,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "σφάλμα ορισμού ριζικού καταλόγου '%s': ανεπαρκής μνήμη\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "σφάλμα ορισμού ριζικού καταλόγου '%s': ανεπαρκής μνήμη\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -1977,7 +1978,3 @@ msgstr "Έγκυρο πακέτο.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "σφάλμα αποδέσμευσης alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "αποτυχία chroot σε '%s': (%s)\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -191,77 +191,77 @@ msgstr "Import PGP key %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Import PGP key %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installing"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "upgrading"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgrading"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalling"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removing"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "checking for file conflicts"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "checking available disk space"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "checking package integrity"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "checking keys in keyring"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "loading package files"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr " %s downloading...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr " %s is up to date"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr " %s failed to download"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "unknown callback event type %d for %s\n"
@ -368,87 +368,87 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd altered file\n"
msgstr[1] "%jd altered files\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgstr[1] "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "could not chdir to download directory %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -459,57 +459,57 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "try running pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "no '%s' configured\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Failed to pass %s entry to libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "config file %s could not be read: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Depends On"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Download Size"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Validated By"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installed]"
@ -731,8 +731,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "None"
@ -1237,57 +1237,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT truncated\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "invalid argument '%s' for %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' is not a valid debug level\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "only one operation may be used at a time\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "invalid option '-%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "invalid option '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "argument '-' specified with empty stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no operation specified (use -h for help)\n"
@ -1388,9 +1388,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "could not access database directory\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1559,17 +1559,17 @@ msgstr "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "loading packages...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "failed to init transaction (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "could not lock database: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1578,222 +1578,222 @@ msgstr ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "failed to release transaction (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no usable package repositories configured.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' is not valid (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "failed to synchronize all databases (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "insufficient columns available for table display\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Key expired"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expired"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Key unknown"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Key disabled"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signature error"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full trust"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal trust"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "never trust"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unknown trust"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s from \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Package"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Old Version"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "New Version"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "removal"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Packages"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total Download Size:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Installed Size:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total Removed Size:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Net Upgrade Size:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pending]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "New optional dependencies for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optional dependencies for %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repository %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "invalid number: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enter a selection (default=all)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enter a number (default=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "failed to allocate string\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
@ -1829,9 +1829,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1864,9 +1864,9 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -1941,7 +1941,3 @@ msgstr "Package is valid.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "error releasing alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot to '%s' failed: (%s)\n"

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the pacman package.
#
# Translators:
# 26d139cb1c2d98f71c81ecc5f1398607_ccbf632 <3f75bcc742e703df77b38f0e2e01b596_1004441>, 2022
# LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014
# LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014
# LaPingvino <ikojba@gmail.com>, 2014
@ -21,9 +22,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo, 2015\n"
"Last-Translator: 26d139cb1c2d98f71c81ecc5f1398607_ccbf632 "
"<3f75bcc742e703df77b38f0e2e01b596_1004441>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
@ -203,77 +205,77 @@ msgstr "Importi ŝlosilo PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importi ŝlosilo PGP %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalado"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "promociado"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "malpromociado"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalado"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "forigado"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrolado de disponebla diska spaco"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrolado de ŝlosiloj en ŝlosilingo"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵdosieroj"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Tuto"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr "%s elŝutante...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr "%s estas ĝisdatigita"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr "%s malsukcesis elŝuti"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
@ -380,52 +382,52 @@ msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ŝanĝita dosiero\n"
msgstr[1] "%jd ŝanĝitaj dosieroj\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc fiaskis: %zu bajto ne asigneblas\n"
msgstr[1] "malloc fiaskis: %zu bajtoj ne asigneblas\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ne eblis chdir al elŝuteja dosierujo %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "lanĉado de XferCommand: forko fiaskis!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis renomi %s al %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: ne valida valoro por '%s': '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por "
"subskriboj\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -434,37 +436,37 @@ msgstr ""
"komprenita.\n"
"\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "la spegulo '%s' enhavas '%s', sed neniu '%s' estas difinita.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "ne eblis registri la datumbazo '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis aldoni servilan retejadreson al datumbazo '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -472,60 +474,60 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum agordo de protokoldosiero '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum agordo de gpgdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum aldonado de hookdir '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "neniu '%s' agordita\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Malsukcesis pasi eron %s al libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n"
"\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' bezonas valoron\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "ne eblis legi agordan dosieron %s: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Dependas je"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Grando de elŝuto"
@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Validigita de"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalita]"
@ -749,8 +751,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@ -1258,57 +1260,57 @@ msgstr "HTTP_USER_AGENT trunkita\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "nevalida opcio: '%s' kaj '%s' ne devas esti uzataj kune\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "nevalida argumento '%s' por %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ne estas valida sencimiga nivelo\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "operacio nur povas esti farita unuope\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "nevalida opcio '--%c'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nevalida opcio '--%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vi ne povas fari tion se vi ne estas la ĉefuzanto.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "malsukcesis legi la argumentoj el stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "malsukcesis remalfermi stdin por legado: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "la argumento '-' estis donita kun malplena stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "la argumento '-' estis donita sen enigo en stdin\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)\n"
@ -1411,9 +1413,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne eblis aliri datumbazan dosierujon\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "ne eblis forigi %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1582,17 +1584,17 @@ msgstr "Eraroj okazis, neniu pakaĵo estis ĝisdatigita.\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵoj...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ekado de transakcio malsukcesis (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne eblis ŝlosi datumbazon: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1601,222 +1603,222 @@ msgstr ""
"se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\n"
"funkcias ĉi-momente, forigu %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "malsukcesis lasi transakcion (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenia uzebla pakaĵdeponejo agordita.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la datumbazo '%s\" ne estas valida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "malsukcesis sinkronigi ĉiujn datumbazojn (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ne sufiĉaj kolumnoj disponeblaj por montro de tabelo\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valida"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Eksvalidiĝita"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalida"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nekonata ŝlosilo"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ŝlosilo malebligita"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eraro de subskribo"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plena fido"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marĝena fido"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "neniam fidi"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nekonata fido"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s el \"%s\""
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakaĵo"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Malnova versio"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova versio"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Neta Ŝanĝo"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "forviŝado"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakaĵoj"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tuta Elŝuta Grando:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tuta Instalota Grando:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tuta Forviŝota Grando:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neta Ĝisdatiga Grando:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[okazonta]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novaj laŭvolaj dependecoj por %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Laŭvolaj dependecoj por %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Deponejo %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nevalida valoro: %d ne estas inter %d kaj %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nevalida nombro: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JES"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "ĉeno ne asigneblas\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eraro:"
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "averto:"
@ -1852,9 +1854,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -r, --root <path> elekti alian radikon por instalado\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1964,7 +1966,3 @@ msgstr "La pakaĵo estas valida.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "eraro eldonante alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "radikŝanĝado al \"%s\" malsukcesis: (%s)\n"

View file

@ -17,6 +17,7 @@
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2012-2013
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016,2018
@ -24,14 +25,15 @@
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2023
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2023-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021,2023\n"
"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>, "
"2015,2017-2018,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@ -217,77 +219,77 @@ msgstr "¿Importar clave PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "¿Importar clave PGP %s, «%s»?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en el disco"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del depósito"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr " descargando %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr " %s está actualizado"
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr " no se pudo descargar %s"
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr "no se reconoce %d como un tipo de evento «callback» para %s\n"
@ -397,7 +399,7 @@ msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
msgstr[2] "%jd archivos alterados\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -405,46 +407,46 @@ msgstr[0] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu byte\n"
msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
msgstr[2] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de "
"firma\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -452,47 +454,47 @@ msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
"reconocida.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: el valor de «%s» tiene que ser "
"positivo: «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: el valor de «%s» es demasiado grande: "
"«%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está "
"definida.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor de caché a la base de datos "
"'%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
"(%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -503,62 +505,62 @@ msgstr ""
"(root: %s, dbpath: %s)\n"
"%s\n"
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al añadir el directorio de hooks (hookdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "«%s» no está configurado\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "No se pudo pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de "
"«%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima "
"de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Depende de"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Validado por"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
@ -789,8 +791,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
@ -1344,61 +1346,61 @@ msgstr "Se ha truncado HTTP_USER_AGENT\n"
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción «-%c» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción «--%s» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea superusuario.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr "no se han podido leer los argumentos de entrada: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada "
"estándar\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada "
"estándar\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
@ -1503,9 +1505,11 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo eliminar %s%s: el tamaño en caracteres de la ruta excede el "
"límite fijado por «PATH_MAX»\n"
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1571,6 +1575,8 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
#, c-format
msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr ""
"saltándose %s%s: el tamaño en caracteres de la ruta excede el límite fijado "
"por «PATH_MAX»\n"
#: src/pacman/sync.c:441
#, c-format
@ -1678,17 +1684,17 @@ msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizarán los paquetes\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes...\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1697,222 +1703,222 @@ msgstr ""
" si está seguro de que no se está ejecutando\n"
" un administrador de paquetes, puede quitar %s\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr "no se han podido sincronizar todas las bases de datos (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave desactivada"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confianza plena"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "confianza nula"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»"
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminación"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño total de la instalación:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total quitado:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto tras actualizar:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositorio %s%s\n"
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número no válido: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "
@ -1949,9 +1955,11 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> establecer una raíz de instalación alternativa\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr " -R, --rootdir=<path> establecer una raíz de instalación alternativa\n"
msgstr ""
" -S, --sysroot=<path> utilizar una raíz del sistema («system root») "
"alternativa\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -1985,9 +1993,11 @@ msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n"
msgstr "error estableciendo rootdir «%s»: sin memoria\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n"
msgstr "error estableciendo rootdir «%s»: sin memoria\n"
msgstr ""
"hubo un error al cambiar la raíz del sistema («sysroot») a «%s»: sin memoria "
"suficiente\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:121
#, c-format
@ -2062,7 +2072,3 @@ msgstr "El paquete es válido.\n"
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr "error liberando alpm\n"
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "no se ha podido hacer chroot en «%s»: (%s)\n"

View file

@ -16,6 +16,7 @@
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015-2016
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
# Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2014
@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 11:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/toofishes/"
@ -213,77 +214,77 @@ msgstr "Importar llave PGP %s?"
msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?"
msgstr "Importar llave PGP %s, \"%s\"?"
#: src/pacman/callback.c:606
#: src/pacman/callback.c:607
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
#: src/pacman/callback.c:609
#: src/pacman/callback.c:610
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
#: src/pacman/callback.c:612
#: src/pacman/callback.c:613
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando"
#: src/pacman/callback.c:615
#: src/pacman/callback.c:616
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
#: src/pacman/callback.c:618
#: src/pacman/callback.c:619
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removiendo"
#: src/pacman/callback.c:621
#: src/pacman/callback.c:622
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos"
#: src/pacman/callback.c:624
#: src/pacman/callback.c:625
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco"
#: src/pacman/callback.c:627
#: src/pacman/callback.c:628
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:630
#: src/pacman/callback.c:631
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del llavero"
#: src/pacman/callback.c:633
#: src/pacman/callback.c:634
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes"
#: src/pacman/callback.c:748
#: src/pacman/callback.c:755
#, c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:878
#: src/pacman/callback.c:885
#, c-format
msgid " %s downloading...\n"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1047
#: src/pacman/callback.c:1054
#, c-format
msgid " %s is up to date"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1073
#: src/pacman/callback.c:1080
#, c-format
msgid " %s failed to download"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:1122
#: src/pacman/callback.c:1129
#, c-format
msgid "unknown callback event type %d for %s\n"
msgstr ""
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
msgstr[2] "%jd archivos alterados\n"
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:318
#: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:317
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
@ -401,46 +402,46 @@ msgstr[0] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu byte\n"
msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
msgstr[2] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:341
#: src/pacman/conf.c:340
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"
#: src/pacman/conf.c:346
#: src/pacman/conf.c:345
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"
#: src/pacman/conf.c:361
#: src/pacman/conf.c:360
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
#: src/pacman/conf.c:373
#: src/pacman/conf.c:372
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:384
#: src/pacman/conf.c:383
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:522 src/pacman/conf.c:571 src/pacman/conf.c:678
#: src/pacman/conf.c:730
#: src/pacman/conf.c:521 src/pacman/conf.c:570 src/pacman/conf.c:677
#: src/pacman/conf.c:729
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:536
#: src/pacman/conf.c:535
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
"soporte de firma\n"
#: src/pacman/conf.c:626 src/pacman/conf.c:752 src/pacman/conf.c:1040
#: src/pacman/conf.c:625 src/pacman/conf.c:751 src/pacman/conf.c:1039
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
@ -448,40 +449,40 @@ msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
"reconocida.\n"
#: src/pacman/conf.c:737
#: src/pacman/conf.c:736
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:744
#: src/pacman/conf.c:743
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:764
#: src/pacman/conf.c:763
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
#: src/pacman/conf.c:809
#: src/pacman/conf.c:808
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:822
#: src/pacman/conf.c:821
#, c-format
msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:831
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
"(%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:858
#: src/pacman/conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library:\n"
@ -489,37 +490,37 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/conf.c:861
#: src/pacman/conf.c:860
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:879
#: src/pacman/conf.c:878
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:888
#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:898
#: src/pacman/conf.c:897
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:920
#: src/pacman/conf.c:919
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "«%s» no está configurado\n"
#: src/pacman/conf.c:946
#: src/pacman/conf.c:945
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Error al pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:986
#: src/pacman/conf.c:985
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
@ -527,25 +528,25 @@ msgstr ""
"reconocida.\n"
"\n"
#: src/pacman/conf.c:1006 src/pacman/conf.c:1156
#: src/pacman/conf.c:1005 src/pacman/conf.c:1163
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:1163
#: src/pacman/conf.c:1170
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima "
"de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:1211
#: src/pacman/conf.c:1218
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "El archivo de configuración %s no puede leer: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1234
#: src/pacman/conf.c:1241
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "Depende de :"
msgid "Description"
msgstr "Descripción :"
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:881
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:891
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Validado por :"
msgid "Version"
msgstr "Versión:"
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1336
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1346
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
@ -774,8 +775,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:547 src/pacman/util.c:735 src/pacman/util.c:775
#: src/pacman/util.c:803
#: src/pacman/util.c:557 src/pacman/util.c:745 src/pacman/util.c:785
#: src/pacman/util.c:813
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
@ -1323,62 +1324,62 @@ msgstr ""
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n"
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:414
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:421
#: src/pacman/pacman.c:436 src/pacman/pacman.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"
#: src/pacman/pacman.c:966
#: src/pacman/pacman.c:994
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n"
#: src/pacman/pacman.c:1024
#: src/pacman/pacman.c:1053
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción «-%c» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1026
#: src/pacman/pacman.c:1055
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr ""
"opción «--%s» no válida\n"
"\n"
#: src/pacman/pacman.c:1136
#: src/pacman/pacman.c:1166
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no se puede realizar esta operación, a menos que sea administrador.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#: src/pacman/pacman.c:1200
#, c-format
msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "no pudo leer argumentos de stdin: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1175
#: src/pacman/pacman.c:1205
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1180
#: src/pacman/pacman.c:1210
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
"\n"
#: src/pacman/pacman.c:1185
#: src/pacman/pacman.c:1215
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
#: src/pacman/pacman.c:1262
#: src/pacman/pacman.c:1292
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
@ -1479,9 +1480,9 @@ msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:142
#, c-format
@ -1651,17 +1652,17 @@ msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes…\n"
#: src/pacman/util.c:99
#: src/pacman/util.c:100
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:103
#: src/pacman/util.c:104
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
#: src/pacman/util.c:106
#: src/pacman/util.c:107
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@ -1670,222 +1671,222 @@ msgstr ""
" si está seguro de que no se está ejecutando un\n"
" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
#: src/pacman/util.c:115
#: src/pacman/util.c:116
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:148
#: src/pacman/util.c:149
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
#: src/pacman/util.c:157
#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
#: src/pacman/util.c:174
#: src/pacman/util.c:175
#, c-format
msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:699
#: src/pacman/util.c:709
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
#: src/pacman/util.c:820
#: src/pacman/util.c:830
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
#: src/pacman/util.c:823
#: src/pacman/util.c:833
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó"
#: src/pacman/util.c:826
#: src/pacman/util.c:836
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"
#: src/pacman/util.c:829
#: src/pacman/util.c:839
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#: src/pacman/util.c:832
#: src/pacman/util.c:842
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"
#: src/pacman/util.c:835
#: src/pacman/util.c:845
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada"
#: src/pacman/util.c:838
#: src/pacman/util.c:848
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma"
#: src/pacman/util.c:843
#: src/pacman/util.c:853
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confianza plena"
#: src/pacman/util.c:846
#: src/pacman/util.c:856
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima"
#: src/pacman/util.c:849
#: src/pacman/util.c:859
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "confianza nula"
#: src/pacman/util.c:853
#: src/pacman/util.c:863
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa"
#: src/pacman/util.c:857
#: src/pacman/util.c:867
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»"
#: src/pacman/util.c:875
#: src/pacman/util.c:885
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: src/pacman/util.c:878
#: src/pacman/util.c:888
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua"
#: src/pacman/util.c:879
#: src/pacman/util.c:889
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
#: src/pacman/util.c:880
#: src/pacman/util.c:890
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta"
#: src/pacman/util.c:978
#: src/pacman/util.c:988
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "quitando"
#: src/pacman/util.c:984
#: src/pacman/util.c:994
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: src/pacman/util.c:1005
#: src/pacman/util.c:1015
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:"
#: src/pacman/util.c:1009
#: src/pacman/util.c:1019
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño total de la instalación:"
#: src/pacman/util.c:1012
#: src/pacman/util.c:1022
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:"
#: src/pacman/util.c:1016
#: src/pacman/util.c:1026
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto tras actualizar:"
#: src/pacman/util.c:1338
#: src/pacman/util.c:1348
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]"
#: src/pacman/util.c:1362
#: src/pacman/util.c:1372
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1384
#: src/pacman/util.c:1394
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
#: src/pacman/util.c:1398
#: src/pacman/util.c:1408
#, c-format
msgid "Repository %s%s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/util.c:1439
#: src/pacman/util.c:1449
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
#: src/pacman/util.c:1446
#: src/pacman/util.c:1456
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número no válido: %s\n"
#: src/pacman/util.c:1563
#: src/pacman/util.c:1573
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
#: src/pacman/util.c:1630
#: src/pacman/util.c:1640
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
#: src/pacman/util.c:1714
#: src/pacman/util.c:1724
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#: src/pacman/util.c:1716
#: src/pacman/util.c:1726
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
#: src/pacman/util.c:1741
#: src/pacman/util.c:1751
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/pacman/util.c:1743
#: src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: src/pacman/util.c:1810
#: src/pacman/util.c:1820
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n"
#: src/pacman/util.c:1847 src/pacman/util.c:1897 src/util/testpkg.c:35
#: src/pacman/util.c:1857 src/pacman/util.c:1907 src/util/testpkg.c:35
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: src/pacman/util.c:1851 src/pacman/util.c:1901 src/util/testpkg.c:36
#: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:36
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "
@ -1921,11 +1922,9 @@ msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman-conf.c:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -S, --sysroot=<path> set an alternate system root\n"
msgstr ""
" -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la "
"instalación\n"
#: src/pacman/pacman-conf.c:48
#, c-format
@ -2033,7 +2032,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error releasing alpm\n"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
#~ msgstr "chroot a '%s' falló:(%s)\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more