2011-03-14 13:44:03 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#
2011-09-22 11:26:21 -05:00
# Translators:
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2013
2014-12-19 13:53:35 +10:00
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2016
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2016
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011-2013,2015-2016
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2013,2017
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>, 2013
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
2006-10-15 22:32:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-14 13:44:03 -05:00
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Balló György <ballogyor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
2006-10-15 22:32:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-03-03 19:52:23 -06:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2006-10-15 22:32:44 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Language: hu\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-10-15 22:32:44 +00:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:135
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Cleaning up..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Tisztítás..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:169
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Entering %s environment..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Belépés a %s környezetbe..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:178
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "pkgver() érvénytelen verziót generált: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "A %s frissítése sikertelen erről: %s erre: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Updated version: %s"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Frissített verzió: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:194
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "%s nem írható -- pkgver nem lesz frissítve"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:202
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459
#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929
#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949
#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966
#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
2010-06-05 11:34:31 -05:00
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:266
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Installing missing dependencies..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:269
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
2010-06-05 11:34:31 -05:00
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:300
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Missing dependencies:"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Hiányzó függőségek:"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
2008-07-16 22:55:55 -05:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
2008-07-16 22:55:55 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:416
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Generating checksums for source files..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:419
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:433
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:451
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Skipped"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Kihagyva"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:456
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "NOT FOUND"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Passed"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Rendben"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671
#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "FAILED"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "HIBA"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:489
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Validating %s files with %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s fájl eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:496
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiségellenőrzésen!"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:500
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Az integritásellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:542
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Az integritásellenőrzések hiányoznak ehhez: %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:609
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Forrásfájlok aláírásainak ellenőrzése %s-vel..."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:634
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "NEM TALÁLHATÓ ALÁÍRÁS"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:647
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "NEM TALÁLHATÓ FORRÁSFÁJL"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:674
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "unknown public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "ismeretlen nyilvános kulcs"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:677
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "public key %s has been revoked"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "a(z) %s nyilvános kulcs visszavonva"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:680
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "bad signature from public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "rossz aláírás a nyilvános kulcsról"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:683
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "error during signature verification"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "hiba az aláírás ellenőrzése közben"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:689
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "the public key %s is not trusted"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "a(z) %s nyilvános kulcs nem megbízható"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:692
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "invalid public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "érvénytelen nyilvános kulcs"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63
#: scripts/library/output_format.sh:26
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:698
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "the signature has expired."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "az aláírás lejárt."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:702
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "the key has expired."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "a kulcs lejárt."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:714
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Egy vagy több PGP aláírás nem ellenőrizhető!"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:719
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Figyelmeztetés történt az aláírások ellenőrzése során."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:720
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Please make sure you really trust them."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Győződjön meg arról, valóban megbízik bennük."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:726
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Skipping all source file integrity checks."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Minden integritásellenőzés kihagyása a forrásfájlokon."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:728
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Skipping verification of source file checksums."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:731
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:745
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
2009-09-17 02:07:42 +02:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:754
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Failed to source %s"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:815
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Starting %s()..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "%s() indítása..."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:949
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Egy %s-ben megadott függvénytár egyik fájlhoz sem szükséges: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:978
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytárhoz nincs verzió megadva: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:991
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s fájl generálása..."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Missing %s directory."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1210
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "A(z) %s fájl csomaghoz adása nem sikerült."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1232
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1238
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Compressing package..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Csomag tömörítése...."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1261
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Failed to create package file."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1278
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "Failed to create symlink to package file."
2010-06-05 11:34:31 -05:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Signing package..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Csomag aláírása..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Created signature file %s."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Failed to sign package file."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1329
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Creating source package..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Forráscsomag létrehozása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Adding %s..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "%s hozzáadása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1364
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
2010-06-05 11:34:31 -05:00
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1387
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Compressing source package..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Failed to create source package file."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1407
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Failed to create symlink to source package file."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1419
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1439
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Failed to install built package(s)."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1475
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez szükséges."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1503
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1526
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1534
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1541
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1549
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1557
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1565
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek érvényesítéséhez szükséges."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1573
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1581
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem találhazó az %s bináris, ami a PNG képek optimalizálásához szükséges."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1589
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1597
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1605
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1613
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1633
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1637
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1656
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1660
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1665
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Csomagok kompatibilitássá tétele pacman-nel történő használathoz"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Usage: %s [options]"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Használat: %s [opciók]"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81
2008-01-14 23:16:16 -06:00
msgid "Options:"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Opciók:"
2008-01-14 23:16:16 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -C, --cleanbuild %s könyvtár eltávolítása a csomag építése előtt"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
2007-04-25 01:05:02 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2013-05-07 11:39:01 +10:00
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
2008-08-23 11:21:28 -05:00
msgid ""
2010-06-04 13:35:57 -05:00
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
2008-08-23 11:21:28 -05:00
"sources"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1742
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --noarchive Ne készítsen csomagarchívumot"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
2008-01-14 23:16:16 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1744
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --noprepare Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --packagelist Csak a létrehozandó csomagok felsorolása PKGEXT nélkül"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --printsrcinfo A generált SRCINFO kiírása, és kilépés"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1749
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1751
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1752
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1754
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1756
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1757
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1758
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1759
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2010-06-05 11:34:31 -05:00
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
2007-04-25 01:05:02 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1761
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
2007-04-25 01:05:02 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
2008-07-16 22:55:55 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
"law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1894
2008-07-16 22:55:55 -05:00
msgid "%s not found."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s nem található."
2007-04-25 01:05:02 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1948
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1956
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1965
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1991
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
2007-04-25 01:05:02 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2008
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "%s does not exist."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "%s nem létezik."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2012
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2017
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "A %s-nek a jelenlegi munkakönyvtárban kell lennie."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2097
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "There is no key in your keyring."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Leaving %s environment."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s környezet elhagyása."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2146
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Making package: %s"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Csomag készítése: %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2171
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Source package created: %s"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2177
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Skipping dependency checks."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2192
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2204
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2216
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Using existing %s tree"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2241
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Sources are ready."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "A források készen állnak."
2007-04-25 01:05:02 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2264
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Package directory is ready."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "A csomagkönyvtár kész."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2268
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Finished making: %s"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "'%s' nem hozható létre: %s"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
2015-02-14 11:17:18 +10:00
msgid "invalid key/value pair\n"
2015-02-20 10:21:15 +10:00
msgstr "érvénytelen kulcs/érték pár\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "érvénytelen sablonsor: nem található sablonnév\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem állapítható meg a \"%s\" sablon verziója\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található megfelelő sablonfájl ehhez: \"%s\"\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "\"%s\" nem nyitható meg: %s\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Ismeretlen sablonjelölő: '%s'\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "makepkg-template [options]\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "makepkg-template [opciók]\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Options:\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Opciók:\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --input, -p <fájl> Beolvasandó fordítószkript (alapértelmezett: %s)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: bemeneti fájl)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --newest, -n sablonok frissítése a legújabb verzióra\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " (alapértelmezett: a sablonjelölőkben megadott verzió használata)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --template-dir <könyvtár> könyvtár, ahol a sablonok keresendők\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " (alapértelmezett: %s)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --help, -h This help message\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -h, --help Ez a súgóüzenet\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --version Version information\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --version Verzióinformáció\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2016-01-17 13:39:02 +10:00
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "A helyi pacman adatbázis frissítése egy újabb formátumra"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "options:"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "opciók:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr " -d, --dbpath <path> alternatív adatbázishely beállítása"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -h, --help megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -V, --version megjeleníti a verzióinformációt, majd kilép"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --config <útvonal> egy alternatív konfigurációs fájl beállítása"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --nocolor színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:514
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A %s nem egy pacman adatbáziskönyvtár."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Done."
msgstr "Kész."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "4.2-es verzió előtti adatbázis-formátumot találtam - frissítés..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kívülre mutat, kézi javítás szükséges"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Használat: %s [opciók] művelet [célok]"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Operations:"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Műveletek:"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"dir(s)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr " --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Nem sikerült megtalálni a kulcsot név alapján:"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "A kulcs neve kétértelmű:"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A kulcstartó jogosultságainak javításához használja a '%s' parancsot."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy futtassa ezt a parancsot."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) %s kulcstartófájl nem létezik."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling key %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s kulcs tiltása..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "%s could not be imported."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "%s-t nem sikerült importálni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified key could not be listed."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s could not be locally signed."
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "%s nem írható alá helyileg."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "A megadott helyi kulcsot nem sikerült frissíteni a kulcsszerverről."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "A %s azonosítójú aláírást nem sikerült ellenőrizni."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Updating trust database..."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Trust database could not be updated."
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A %st rendszergazdaként kell futtatni ehhez a művelethez."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található a %s konfigurációs fájlja: '%s'."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "nincs művelet megadva (használja a \"-h\"-t segítségért)"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Több művelet lett megadva."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "No targets specified"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "Nincs cél megadva"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
2007-07-13 15:44:39 -04:00
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre az adatbázis építéséhez."
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "MD5sum ellenőrzőösszeg generálása a régi adatbázishoz..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Tar'ing up %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s tömörítése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s tömörítése nem sikerült."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
2009-01-02 22:26:21 -06:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5sum ellenőrzőösszeg generálása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
2007-11-09 00:01:45 -06:00
msgid "Untar'ing %s failed."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "%s kibontása nem sikerült."
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
2009-01-02 22:26:21 -06:00
msgid "Syncing database to disk..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
2009-01-02 22:26:21 -06:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Checking integrity..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Integritás ellenőrzése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
2007-11-09 00:01:45 -06:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
2009-01-02 22:26:21 -06:00
msgid "Rotating database into place..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl később hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opciók:\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"discarded\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Generált delta : '%s'"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
2008-07-16 22:55:55 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:57
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:64
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr " -R, --remove régi csomagfájl eltávolítása a lemezről adatbázisfrissítés után\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:66
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2007-07-13 15:44:39 -04:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
2008-07-16 22:55:55 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:75
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:78
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr " --nocolor színek kikapcsolása a kimenetben\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:80
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:82
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:83
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2011-06-23 21:48:35 -05:00
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2012-01-30 21:56:53 -06:00
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2012-02-11 15:01:35 -06:00
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:96
2008-07-16 22:55:55 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:146
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:164
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Üres deltafájlok eltávolítása..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:216
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "'%s' adatbázis aláírása..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:270
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Created signature file '%s'"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "'%s' aláírásfájl készítése"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem sikerült a(z) '%s' csomagadatbázis-fájl aláírása"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:281
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Verifying database signature..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Adatbázis aláírásának ellenőrzése..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található meglévő aláírás, ellenőrzés kihagyása."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:289
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature file verified."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Adatbázis-aláírásfájl ellenőrizve."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:291
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Az adatbázis-aláírás NEM volt érvényes!"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "A \"%s\" fájlnak nincs érvényes adatbázisarchívum kiterjesztése."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:351
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Egy bejegyzés már létezett ehhez: '%s'"
2011-08-25 15:53:25 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem használhatók páncélozott aláírások a csomagokhoz: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:373
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Érvénytelen csomag-aláírásfájl: '%s'."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:376
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "Adding package signature..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Csomagaláírás hozzáadása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:383
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "'%s' adatbázis-bejegyzés létrehozása..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:446
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s"
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "'%s' régi csomagfájl eltávolítása"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:522
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A zárolófájl megszerzése nem sikerült: %s."
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:523
2009-09-17 02:07:42 +02:00
msgid "Held by process %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) %s folyamat használja"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:536
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) '%s' tárolófájl nem egy megfelelő pacman adatbázis."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:541
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Adatbázis kibontása egy ideiglenes helyre..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:549
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) '%s' tárolófájl nem található."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:556
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) '%s' tárolófájlt nem sikerült létrehozni."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:568
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "File '%s' not found."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "A(z) '%s' fájl nem található."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:574
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Adding delta '%s'"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "'%s' delta hozzáadása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:584
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Adding package '%s'"
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "'%s' csomag hozzáadása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:596
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Searching for delta '%s'..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "'%s' delta keresése..."
2007-11-09 00:01:45 -06:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:600
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Delta matching '%s' not found."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található megfelelő delta ehhez: '%s'."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:606
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "'%s' csomag keresése..."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:612
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nem található megfelelő csomag ehhez: '%s'."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
#: scripts/repo-add.sh.in:729
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:734
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:823
2008-07-16 22:55:55 -05:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása"
2007-07-13 15:44:39 -04:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:827
2008-07-16 22:55:55 -05:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
2009-07-30 17:06:49 +02:00
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Csomagolási problémák ellenőrzése..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "A %s bejegyzés nem tartalmazhat kezdő perjelet : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "az %s-nak egész számnak kell lennie ehelyett: %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Érvénytelen szintaxis az %s-hez: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Az %s tömb ismeretlen opciót tartalmaz: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Hiányzó %s funkció: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "A %s nem kezdődhet ponttal."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "A %s nem lehet üres."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "a %s-nek számnak kell lennie ehelyett: %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "A %s tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Ritka tömbök nem engedélyezettek forrásnak"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "a(z) %s fájl (%s) nem létezik, vagy nem szabványos fájl."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s egy tömb kellene, hogy legyen"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s_%s egy tömb kellene, hogy legyen"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s nem kellene, hogy egy tömb legyen"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Források letöltése..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Források kibontása..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s elágaztatása..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Hiba történt %s ágaztatása közben"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s lekérése..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Hiba történt %s lekérése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának frissítése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "%s helyi forrás"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s letöltése..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Hiba %s letöltése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló klónozása..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nem %s klónja"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló frissítése..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Telepítés takarítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "doc fájlok eltávolítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "PNG képek optimalizálása..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nem sikerült a PNG kép optimalizálása: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Statikus függvénytárfájlok eltávolítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68
#: scripts/library/output_format.sh:31
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "ERROR:"
msgstr "HIBA:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:37
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "a(z) '%s' opció kétértelmű; lehetőségek:"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "invalid option"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "érvénytelen opció"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:75
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option requires an argument"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "az opció egy argumentumot igényel"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:89
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "a(z) '%s' opció nem enged meg argumentumot"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:107
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgstr "a(z) '%s' opció igényel egy argumentumot"