2011-03-14 13:44:03 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#
2011-09-22 11:26:21 -05:00
# Translators:
2013-04-30 21:18:42 +10:00
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2016
2013-04-30 21:18:42 +10:00
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2011-2012
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2016
# Dušan Lago <inactive+dudko@transifex.com>, 2011,2013
# Dušan Lago <inactive+dudko@transifex.com>, 2011,2013
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-14 13:44:03 -05:00
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n"
2016-01-30 10:13:55 +10:00
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Language: sk\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:135
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Prebieha čistenie..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:169
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Entering %s environment..."
2012-02-23 10:35:38 -06:00
msgstr "Vstupujem do prostredia %s..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:178
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "pkgver() vygeneroval neplatnú verziu: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať %s z %s na %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Updated version: %s"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Aktualizovaná verzia: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:194
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "%s nie je zapisovateľný -- pkgver nebude aktualizovaná"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:202
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459
#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929
#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949
#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966
#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Prebieha rušenie..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:266
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:269
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:300
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Missing dependencies:"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Chýbajúce závislosti:"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:416
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:419
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov zdrojových súborov."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:433
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:451
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Skipped"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Preskočené"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:456
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENÁJDENÝ"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Passed"
msgstr "Prešiel"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671
#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "FAILED"
msgstr "NEPREŠIEL"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:489
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Validating %s files with %s..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Overujem súbory %s s %s..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:496
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:500
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
2012-04-02 14:08:39 -05:00
msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou uvedenou v zdrojovom poli."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:542
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Kontrolné súčty chýbajú pre: %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:609
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Overovanie podpisov zdrojový súbor s %s..."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:634
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "PODPIS NEBOL NÁJDENÝ"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:647
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "ZDROJOVÝ SÚBOR NEBOL NÁJDENÝ"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:674
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "unknown public key"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "neznámy verejný kľúč"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:677
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "public key %s has been revoked"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "verejný kľúč %s bol odvolaný."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:680
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "bad signature from public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "zlý podpis z verejného kľúča"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:683
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "error during signature verification"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "chyba pri overovaní podpisu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:689
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "the public key %s is not trusted"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "verejný kľúč %s nie je dôverovaný"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:692
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "invalid public key"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "neplatný verejný kľúč"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63
#: scripts/library/output_format.sh:26
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORNENIE:"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:698
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "the signature has expired."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "platnosť podpisu vypršala."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:702
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "the key has expired."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "platnosť kľúča vypršala."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:714
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Jeden alebo viac PGP podpisov nemohlo byť overených!"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:719
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
2012-04-02 14:08:39 -05:00
msgstr "Vyskytli sa upozornenia počas overovania podpisov."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:720
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Please make sure you really trust them."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Prosím, ubezpečte sa, že im naozaj možete dôverovať."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:726
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Skipping all source file integrity checks."
2012-04-02 14:08:39 -05:00
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity všetkých zdrojových súborov."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:728
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Skipping verification of source file checksums."
2012-04-02 14:08:39 -05:00
msgstr "Preskakujem overovanie kontrolných súčtov zdrojového súboru."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:731
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Preskakujem overovanie PGP podpisov zdrojového súboru."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:745
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Chyba nastala v %s()."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:754
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Failed to source %s"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Chyba pri vykonávaní %s"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:815
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spúšťam %s()..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:949
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Knižnica vedená v %s nie je požadovaná žiadnym súborom: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:978
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Knižnica vedená v %s nemá číslo verzie: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:991
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generujem súbor %s..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Missing %s directory."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Chýba adresár %s."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1210
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Adding %s file..."
2012-03-28 18:05:04 -05:00
msgstr "Pridávam súbor %s..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor %s do balíčka."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1232
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "Generujem .MTREE súbor..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1238
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimujem balíček..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1261
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1278
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Signing package..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Podpisuje sa balíček..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Created signature file %s."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Podpis súboru %s vytvorený."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Failed to sign package file."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1329
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávam %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1364
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1387
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1407
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Failed to create symlink to source package file."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1419
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Inštaluje sa balíček skupiny %s s %s..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1439
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1475
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s súbor potrebný pre overenie požiadaviek VCS zdroja."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1503
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček %s potrebný pre spracovanie %s zdrojových súborov."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1526
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1534
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1541
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Súbor %s nebol nájdený."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1549
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1557
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1565
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových súborov."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1573
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1581
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre optimalizáciu obrázkov PNG."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1589
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1597
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte kompilátora."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1605
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1613
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1633
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1637
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1656
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1660
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1665
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Vytvorí balíčky kompatibilné na použitie s pacman-om."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Options:"
msgstr "Voľby:"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -c, --clean Odstráň pracovné súbory po zostavení"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -C, --cleanbuild Odstráň adresár %s pred vytvorením balíčka"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -d, --nodeps Preskoč všetky kontroly závislostí"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -f, --force Prepíš existujúci balíček"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -g, --geninteg Vygeneruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštaluj balíček"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -L, --log Zaznamenaj proces zostavenia balíčka"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -m, --nocolor Vypni farebný výstup správ"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -o, --nobuild Iba stiahni a rozbaľ súbory"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -p <file> Použi alternatívny build skript (miesto '%s')"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstráň nainštalované závislosti"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaľ obsah balíčka bez zostavenia"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2013-05-07 11:39:01 +10:00
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --allsource Vytvor zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1742
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --noarchive Nevytváraj archív balíčka"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1744
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --noprepare Preskoč funkciu %s v %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --packagelist Zobraz iba balíčky, ktoré by boli vytvorené, bez PKGEXT"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --printsrcinfo Vypíš vygenerované SRCINFO a skonči"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --sign Podpíš výsledný balíček s %s"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1749
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1751
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1752
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1754
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1756
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1757
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1758
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --noconfirm Nepýtaj potvrdenie pri riešení závislostí"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1759
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --noprogressbar Nezobrazuj priebeh sťahovania súborov"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1761
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
"law.\\n"
msgstr "Autorské práva(c) 2006-2016 Vývojový tím projektu Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAutorské práva (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1894
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "%s not found."
msgstr "%s nebol nájdený."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1948
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1956
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1965
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1991
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Spustiť %s ako root nie je povolené, nakoľko by mohlo prísť k trvalému,\\nkatastrofálnemu poškodeniu Vášho systému."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2008
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2012
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2017
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "%s musí byť aktuálny pracovný adresár."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2097
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "There is no key in your keyring."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Leaving %s environment."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Opúšťam prostredie %s."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2146
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváram balíček: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2171
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2177
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2192
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2204
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2216
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Using existing %s tree"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Používam existujúci %s strom"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2241
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje sú pripravené."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2264
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Package directory is ready."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Adresár balíčka je pripravený."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2268
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť '%s': %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
2015-02-14 11:17:18 +10:00
msgid "invalid key/value pair\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "neplatná dvojica kľúč/hodnota\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "neplatný riadok šablóny: nepodaril sa nájsť názov šablóny\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "neplatné znaky použité v názve '%s'. povolené: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa zistiť verziu šablóny '%s'\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor šablóny zodpovedajúci '%s'\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
2016-01-17 13:39:02 +10:00
#, perl-format
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "nepodarilo sa otvoriť '%s': %s\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Neznáma značka šablóny '%s'\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "makepkg-template [options]\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "makepkg-template [voľby]\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Options:\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Voľby:\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --input, -p <file> Zostavovací skript na čítanie (prednastavené: %s)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --output, -o <file> výstupný súbor (prednastavené: súbor so vstupom)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --newest, -n aktualizovať šablóny na najnovšiu verziu\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " (prednastavené: použiť verziu uvedenú v značkách šablóny)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --template-dir <dir> adresár na hľadanie šablón\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " (prednastavené: %s)\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --help, -h This help message\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --help, -h Táto správa s nápovedou\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --version Version information\n"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --version Verzia programu\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2016-01-17 13:39:02 +10:00
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Autorské práva(c) 2006-2016 Vývojový tím projektu Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Aktualizujem lokálnu databázu pacmana na novší formát"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "options:"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "voľby:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -r, --root <path> nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu a skončiť"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --config <path> nastaviť alternatívny konfiguračný súbor"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr " --nocolor vypnúť farebný výstup správ"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:514
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "%s nie je databázový adresár pacmana."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Done."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Hotovo."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Zistený formát databáze pred verziou 4.2 - aktualizujem..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-02-14 11:17:18 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "symlink '%s' ukazuje mimo koreňový adresár pacmana, manuálna oprava je nutná"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Použitie: %s [voľby] operácia [ciele]"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Spravuj zoznam dôveryhodných kľúčov pacmana"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Operations:"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "Operácie:"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný vstup)"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " -r, --recv-keys Stiahni zadané kľúče"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) pacmana."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " -v, --verify Over súbor(y) špecifikované podpismi"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr " --edit-key Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"dir(s)"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg v zadaných adresároch"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " --list-sigs Zobraz kľúče a ich podpisy"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " --lsign-key Lokálne podpíš uvedený kľúč"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
msgstr " --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných kľúčeniek\\n v '%s'"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera s kľúčmi"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto\\n '%s')"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
msgstr " --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto\\n '%s')"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zobraz verziu programu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať kľúč podľa mena:"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "Meno kľúča nie je jednoznačné:"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Importing owner trust values..."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling key %s..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "%s could not be imported."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "%s sa nepodarilo importovať."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified key could not be listed."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s could not be locally signed."
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Zadaný lokálny kľúč sa nepodarilo aktualizovať zo servera kľúčov."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Trust database could not be updated."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Multiple operations specified."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Bolo zadaných viacero operácií."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2014-12-19 13:53:35 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "No targets specified"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
2010-07-27 17:34:39 -05:00
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Balím %s pomocou tar..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrolujem integritu..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
2013-04-01 15:50:17 +10:00
msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "pkgdelta vytvorí delta súbor rozdielu medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta súbor môže potom byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Voľby:\\n"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr " --nocolor odstráni kolorizáciu z výstupu\\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená delta\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"discarded\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty zamietnuté\\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Preskakujem vytváranie delty pre malý balíček: %s - veľkosť %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Mená balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Delta could not be created."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta balíčka väčšia ako maximálna veľkosť. Odstraňujem."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Generated delta : '%s'"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "File '%s' does not exist"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Súbor '%s' neexistuje"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Použitie: repo-add [voľby] <cesta-k-db> <balíčkek|delta> ...\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:57
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr " -d, --delta vygeneruj a pridaj deltu pre aktualizáciu balíčka\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
msgstr " -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:64
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr " -R, --remove odstráň staré balíčky z disku po aktualizácii databázy\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:66
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Použitie: repo-remove [voľby] <cesta-k-db> <menobalíčka|delta> ...\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:75
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:78
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr " --nocolor vypni farebný výstup\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:80
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " -s, --sign podpíš databázu s GnuPG po aktualizácii\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " -k, --key <key> použi zadaný kľúč na podpis databázy\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:82
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr " -v, --verify over podpis databázy pred aktualizáciou\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:83
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2011-06-23 21:48:35 -05:00
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2012-01-30 21:56:53 -06:00
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:96
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid ""
2018-04-29 23:43:07 +10:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:146
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "No database entry for package '%s'."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:164
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Odstraňujem prázdne delta súbory..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:216
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Nemôžem nájsť binárny súbor pre gpg! Je GnuPG je nainštalované?"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Podpisujem databázu '%s'..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:270
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Created signature file '%s'"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "Vytvorený súbor s podpisom '%s'"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa podpísať súbor databázy balíčkov '%s'"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:281
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Verifying database signature..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Overujem podpis databázy ..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Žiaden existujúci podpis nebol nájdený, preskakujem overovanie."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:289
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature file verified."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Podpis databázy bol overený."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:291
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Podpis databázy nebol platný!"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu databázy."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:351
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nemožno použiť zosilnené podpisy pre balíčky: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:373
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgstr "Neplatný podpis balíčka '%s'."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:376
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "Adding package signature..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgstr "Pridávam podpis balíčka ..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:383
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Počíta sa kontrolná suma..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Vytváram db záznam '%s'..."
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:446
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Old package file not found: %s"
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s"
2010-07-27 17:34:39 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Odstraňujem starý balíček '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:522
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:523
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Held by process %s"
msgstr "Vlastnený procesom %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:536
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:541
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:549
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:556
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:568
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:574
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:584
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Pridávam balíček '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:596
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:600
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:606
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:612
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
#: scripts/repo-add.sh.in:729
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:734
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:823
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:827
2010-07-27 17:34:39 -05:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Kontrolujem chyby balíčka..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s vstupný súbor nie je v balíčku: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Zápis %s nesmie obsahovať počiatočné lomítko: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s musí byť celé číslo, nie %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Neplatná syntax pre %s: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s pole obsahuje neznámu voľbu '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Chýba funkcia %s v %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nemôže začínať bodkou."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nemôže byť prázdne."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s musí byť dekadické, nie %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "pole %s nesmie obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Riedke polia nie sú povolené ako zdroj"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s súbor (%s) neexistuje alebo to nie je regulárny súbor."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "%s má byť pole"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "%s_%s má byť pole"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "%s nemá byť pole"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
msgstr "Vetvím %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Chyba počas vetvenia %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Sťahujem %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Vytváram pracovnú kópiu %s %s repozitára..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Chyba pri aktualizovaní pracovnej kópie %s repozitára %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Nájdený %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Vytváram klon %s %s repozitára..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s %s repozitára"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nie je klonom %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizujem %s %s repozitár..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Chyba počas aktualizácie %s %s repozitára"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Upratujem po inštalácii..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňujem %s súborov..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Optimalizujem obrázky PNG..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nepodarilo sa optimalizovať obrázok PNG: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Odstraňujem nepotrebné súbory..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Odstraňujem súbory statických knižníc..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimujem binárne súbory pomocou %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nemožno vykonať kompresiu binárneho súboru: %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68
#: scripts/library/output_format.sh:31
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:37
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "invalid option"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "neplatná voľba"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:75
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option requires an argument"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "voľba vyžaduje argument"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:89
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "voľba '%s' neumožňuje argument"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2014-11-18 15:14:51 +10:00
#: scripts/library/parseopts.sh:107
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2013-03-15 12:55:21 +10:00
msgstr "voľba '%s' vyžaduje argument"