2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
#
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
# Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2019
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014-2016
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
2019-11-01 10:54:12 +10:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-01 10:52+1000\n"
|
2019-10-21 17:25:29 +10:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 12:20+0000\n"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>\n"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
|
|
|
|
"pacman/language/bg/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:140
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
|
|
|
msgstr "Почистване…"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:184
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Влизане в %s среда..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране %s()..."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:197
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "pkgver() генерира невелидна версия: %s"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:204
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно обновлението на %s от %s към %s"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:211
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Updated version: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновена версия: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:213
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не е достъпна за запис -- pkgver не е подновен"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:221
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неможе да се намери източен файл %s."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Отмяна..."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:240
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "В момента Pacman се използва, моля изчакайте..."
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:261
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' връща fatal error (%i): %s"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:280
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на липсващи зависимости..."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:283
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' неуспех инсталиране на липсващи зависимости."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:318
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing dependencies:"
|
|
|
|
|
msgstr "Липсващи зависимости:"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех премахване инсталирани зависимости."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:356
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех в %s()."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:509
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Библиотека в списъка %s не е нужна от файлове: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:538
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Библиотека в списъка %s няма версия: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:551
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Библиотека в листа %s не е споделен обект: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:566
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неможе да се намери библиотека в списъка %s: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:579
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидна стойност за %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:674
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Липсваща %s директория."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:680
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Създава се пакет \"%s\"..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:770
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Генериране се %s файл..."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:693
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Добавя се %s файл..."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:695
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех да се добави файл %s към пакет."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:713
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Генериране на .MTREE файл..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:719
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Компресиране на пакет..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:728
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно създаването на пакетен файл."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:763
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Създавасе източен пакет..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Добавя се %s..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:798
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Добавя се файл %s (%s)..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:808
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Компресира се източен пакет..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:818
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно създаването на източен пакетен файл."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:833
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на пекет %s с %s..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:835
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на пектна група %s с %s..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:853
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспех да се инсталира билд пакет(и)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:865
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пакет вече е построен, инсталиране на съществуващ пакет..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:869
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пакет вече е построен. (изплозвай %s за презапис)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:888
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пакетна група вече е построена, инсталиране на съществуващи пакети..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:892
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пакетна група вече е построена. (изплозвай %s за презапис)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:897
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Част от пакетна група вече е построена. (изплозвай %s за презапис)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:949
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Направи пакетите съвместими за използване с pacman"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Използване: %s [опции]"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Опции:"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:954
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-A, --ignorearch Игнорирай непълно %s поле в %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:955
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-c, --clean Разчистване на работните файлове след построяването"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:956
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-C, --cleanbuild Премахни %s преди строежа на пакета"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:957
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-d, --nodeps Пропусни всички проверки на зависимост"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:958
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -e, --noextract Не извличай източни файлове (използвай %s директория)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:959
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-f, --force Презапиши същестуващ пакет"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:960
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-g, --geninteg Генерирай контролни суми за източни файлове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:961
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--help, -h Покажи това помощно съобщение и излез"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:962
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-i, --install Инсталирай пакет след успешен строеж"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:963
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-L, --log Създай дневник за процеса на построяване"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:964
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-m, --nocolor Забрани оцветени изходни съобщения"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:965
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-o, --nobuild Само изтегли и извлечи файлове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:966
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-p <file> Използвай друг скрипт за построяване (вместо '%s')"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:967
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-r, --rmdeps Премахване на инсталираните зависимости след успешно построяване"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:968
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-R, --repackage Препакетиране на държанието на пакета без ново построяване"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:969
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-s, --syncdeps инсталиране на липсващи зависисмости с %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:970
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-S, --source Генериране сосров tarball без свалените сосрсове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:971
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-V, --version Покажи информация отностно версията и излез"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:972
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
|
|
|
"sources"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--allsource Генериране сосров tarball включваш свалените сосрсове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:973
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--check Изпълни %s функцията в %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:974
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--config <файл> Използвай алтернативен конфигурационен файл (вместо '%s')"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:975
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--holdver Не обновявай VCS източници"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:976
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--key <key> Указване на ключ за подписването на %s вместо подразбиращият се"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:977
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--noarchive Не създавай пакетен архив"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:978
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --nocheck Не изпълнявай %s функцията в %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:979
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--noprepare Не изпълнявай %s функцията в %s"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--nosign Не създавай подпис за пакета"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:981
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--packagelist Само списък с пътищата на пакетите ще бъде направен"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:982
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--printsrcinfo Принтиране на генерирания SRCINFO и изход"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:983
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--sign Подпиши крайният пакет с %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:984
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--skipchecksums Не проверявай контролни суми на източни файлове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:985
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--skipinteg Без всякаква проверка на сорс файловете"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:986
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--skippgpcheck Не проверявай източните файлове с PGP подписите"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:987
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
|
|
|
|
"checks"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--verifysource Сваляне на соср файлове (при нужда) и проверка за цялостност"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:989
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Няма опции, които да бъдат подаден към %s:"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:991
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--asdeps инсталиране на пакети като не-изрично инсталирани"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:992
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--needed без преинсталиране на целите ако са актуални"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:993
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--noconfirm Не питай за потвърждение когато се решават зависимости"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:994
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--noprogressbar Не показвай прогреса при сваляне на файлове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:996
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Ако %s не е зададен, %s ще търси за '%s'"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
"Това е безплатен софтуер; вижте кода за условия за копиране. \\nНЯМА "
|
|
|
|
|
"ГАРАНЦИЯ, доколкото е разрешено от закона. \\n"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s сигнал хванат. Излизане..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1176
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
|
|
|
"damage to your system."
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пускането на %s като root не е позволено и може да причини постоянна,"
|
|
|
|
|
"\\nфатална повреда на вашата система."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1182
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не използвайте опцията %s. Използва се само вътрешно от %s."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1197
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s несъществува."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s съдържа %s знаци и неможе да бъде извлечен."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е в текущата директория."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Ключът %s несъществува във вашият ключов пръстен."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Няма ключове във вашият ключов пръстен."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Напускане %s среда."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1330
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Правене на пакет: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1336
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Източен пакет вече е направен (използвай %s за презапис)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1356
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подписване на пакет.."
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1360
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Създаден е източен пацкет: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пропускане проверките за зависимости."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1374
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Проверяване runtime зависимостите..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Проверяване buildtime зависимостите..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Немогат да се решат всички зависимости."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Using existing %s tree"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Използване на съществуващо %s дърво"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Източниците са готови."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1462
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Package directory is ready."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Директорията на пакета е готова."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1466
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Завърши създаването: %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create '%s': %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "неможе да създаде '%s': %s"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
|
2015-02-20 10:21:15 +10:00
|
|
|
|
msgid "invalid key/value pair\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "невалидна двойка ключ/стойност\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
|
|
|
|
|
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "нвалидна темплейт линия: неможе да се намери темплейт името\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "небалиден знак използван в име '%s'. позволени: [:alnum:]+_.@-\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се засече версията на макета '%s'\n"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не са намира макетът съвпадащ с '%s'\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Непознат темплейт маркер '%s'\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "makepkg-template [options]\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "makepkg-template [опции]\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Options:\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Опции:\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--input, -p <file> Строителен скрипт за четене (по подразбиране: %s)\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--output, -o <file> файл за изход (по подразбиране: входния файл)\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--newest, -n обновяване на макетите до най-новата версия\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
" (default: use version specified in the template "
|
|
|
|
|
"markers)\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "(по подразбиране: използва версията указана в макетните маркери)\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--template-dir <dir> папка за търсена на макети\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid " (default: %s)\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "(по подразбиране: %s)\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --help, -h This help message\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--help, -h Това помощно съобщение \n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --version Version information\n"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--version Информация отностно версията\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
|
2019-11-01 10:54:12 +10:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-11-01 10:54:12 +10:00
|
|
|
|
"Copyright (c) 2013-2019 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
|
|
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
|
|
|
|
"Това е свободен софтуер; погледнете в сорса за условията.\n"
|
|
|
|
|
"Не се дава гаранция, до степен определена от закона.\n"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Надграждане на текущите бази на Pacman до новия формат"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "options:"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "опции:"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
|
|
|
|
msgstr "-d, --dbpath <път> задаване на алтернативен адрес на базата "
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--help, -h покажи това помощно съобщение и излез"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-r, --root <път> задаване на алтернативен инсталационен root"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-V, --version покажи информация отностно версията и излез"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--config <път> задаване на алтернативен конфигурационен файл"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--nocolor забрани оцветени изходни съобщения"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s несъществува или не е директория."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s не е pacman датабазна директория."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Трябват в нужните права за надграждане на базата от данни."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Открит е заключващ файл на Pacman. Не може да се пусне докато той работи."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Pre-3.5 database засечен формат - надграждане..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Done."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Готово."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Pre-4.2 database засечен формат - надграждане..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "symlink '%s' сочи извън pacman root, необходима е ръчна намеса"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Изплозване: %s [опции] операция [мишени]"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Редактиране на списъка на pacman с доверени ключове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Operations:"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Операции:"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-a, --add добавяне на определени ключове (празно за stdin)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-d, --delete премахване на опредени ключове по ID"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-e, --export експорт на определени или всички ключове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-f, --finger списък с отпечатъци за определени или всички ключове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-l, --list-keys списък с определени ли всички ключове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-r, --recv-keys изтегляне на определените ключове"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-u, --updatedb обновяване на trustdb на pacman"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -v, --verify Потвърди посочените файлове чрез сигнатурите"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--edit-key Представя меню за управление на ключове в keyids"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--import импорт на pubring.gpg от папка(и)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
|
|
|
|
"dir(s)"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--import-trustdb Внася доверените ви стойности от trustdb.gpg в dir(s)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--init подсигуряване на валидността на ключовия пръстен"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--list-sigs списък на ключовете и техните подписи"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key Локално подписан с указан keyid"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
|
|
|
"\\n in '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--populate Презареждане на подразбиращи се ключове от (указан) ключодържателя"
|
|
|
|
|
"\\n в '%s'"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--refresh-keys Обнови определен или всички ключове от keyserver"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
|
|
|
|
"\\n '%s')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--config <файл> Използвай алтернативен конфигурационен файл (вместо\\n '%s')"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
|
|
|
|
"\\n of '%s')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--gpgdir <dir> Задаване на алтернативна директория за GnuPG (вместо\\n на "
|
|
|
|
|
"'%s')"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--keyserver <server-url> Указване на keyserver за иползване при необходимост"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--help, -h Покажи това помощно съобщение и излез"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-V, --version Покажи версията на програмата"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:131
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно търсене на ключ с име:"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:139
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Името на ключа е двусмислено:"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:182
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Ключа указан с %s не се намира локално."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:235
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Нямате достатъчно права за четене в %s ключодържател."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Използвайте '%s' за правилен достъп до ключодържателя."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:242
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Нямате достатъчно права да пуснете тази команда."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:250
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Няма секретен ключ за подписване."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:251
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Използвайте '%s' за генериране на секретен ключ."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Няма ключове във връзката %s."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Ключа във връзката %s не съсществува."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:292
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на ключове от %s.gpg..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:315
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Локално подписване на доверени ключове в ключодържателя..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Внасяне на собствени доверени стойности..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:335
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Спиране на изтекли ключове от връзката..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:337
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Забраняване на ключ %s..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:345
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указания ключ не може да се добави към връзката."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:353
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указания ключ не може да се премахне от връзката."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:363
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Ключът оределен от %s не може да се редактира."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:375
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указания ключ не може да се експортира от връзката."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:383
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Отпечатъкът на указания ключ не може да се определи."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s неможе да бъде импортиран."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът %s не съществува и не да бъде внесен."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:431
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указания ключ не може да се покаже."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:439
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указания подпис не може да се покаже."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:449
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Локално подписан ключ %s..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:453
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s не може да е подписан локално."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:482
|
|
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
|
2019-10-21 17:25:29 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Отдалечения ключ не е взет правилно от WKD или ключов сървър."
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Външният ключ не се изтегли правилно от keyserver."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указания ключ не може да се поднови от keyserver."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не се използват армър подписи за пакетите: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:519
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "The signature identified by %s could not be verified."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:526
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Обновяване на доверената база"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:528
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Доверената база не може да се обнови."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не се намира бинара %s нужев за всики %s операции."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:600
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да се стартира както root за тази операция."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:606
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s конфигурационен файл '%s' не се открива."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:627
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "няма указана операция (използвайте -h за помощ)"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:632
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Указани множество операции."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:633
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Моля пуснете %s по отделно за всяка операция."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:641
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "No targets specified"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не са зададени мишени"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Използване: repo-add [опции] <path-to-db><package> ... \\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:60
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
|
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"repo-add ще обнови пакетна датабасе като чете пакетен файл.\\nНяколко "
|
|
|
|
|
"пакета, които да бъдат добавени, могат да бъдат зададени на командния ред.\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76
|
|
|
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции:\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-n, --new само добавя пакети липсващи в базата\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
|
|
|
|
"\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-R, --remove премахва стария пакет от диска след обновяване на базата\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
|
|
|
|
|
"is already present\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
"-p, --prevent-downgrade не добавяйте пакета към базата от данни, ако вече "
|
|
|
|
|
"съществува по-нова версия \\n"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:69
|
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Използване: repo-remove [опции] <path-to-db><packagename>...\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:71
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
|
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
|
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"repo-remove ще обнови пакетната база чрез премахване на пакет\\nуказан в "
|
|
|
|
|
"командния ред за дадена база нахранилище. Множество\\nпакети за премахване "
|
|
|
|
|
"може да се укажат в командния ред.\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Моля, продължете. Няма какво да се види.\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "--nocolor спиране на цветния изход\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-q, --quiet тих режим\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-s, --sign подпиши базата с GnuPG след обновяване\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:84
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-k, --key <ключ> за указване на ключ за подписване на базата\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:85
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "-v, --verify проверка на подписите на базата преди обновяване\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "\\nВиж %s(8) за повече детайли и описания за възможните варианти.\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:90
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:92
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:136
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не се намира gpg бинар! Исталиран ли е GnuPG?"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:157
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Подписване на базата '%s'..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:166
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Създаване подпис файл '%s'"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:168
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно подписване пакетния файл на базата '%s'"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:177
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Преверяване подписната датабасе..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:180
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не е намерен съществуващ подпис, пропускане на заверката."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:185
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Заверен е подписа на базата от данни. "
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:187
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Подписът на базата от данни не валиден. "
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:202
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' няма валидно разширение на архив на базата."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:243
|
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Невалиден пакетен файл '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:248
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Вече има запис за '%s' "
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:258
|
|
|
|
|
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "По-нова версия за '%s' вече присъства в базата от данни"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:278
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Невалиден подпис на пакета '%s'."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на пакетен подпис..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:288
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Изчисляване на контролни суми..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Създаване '%s' db запис..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:349
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Премахване на стар пакетен файл '%s'"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:365
|
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на налични записи '%s'..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:408
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно извличане на lockfile: %s."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:409
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Задържан от процес %s"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:422
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Хранилищен файл '%s' неизглежда като pacman датабаза."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:427
|
|
|
|
|
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Извличане %s на временно място..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:435
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Хранилищен файл '%s' не беше намерен."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:442
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Хранищен файл '%s' неможе да бъде създаден."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:454
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът '%s' не е намерен."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:460
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' не е пакетен файл, пропускане"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:464
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на пакет '%s'"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:471
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Търсене за пакет '%s'..."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:474
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Пакетно съвпадени '%s' не е намерено."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:540
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
|
|
|
msgstr "Няма останали пакети, създаване на празна датабаза."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:593
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Невалидно име '%s' на команда зададено."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:598
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неможе да се създаде временна директория за строеж на датабаза."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:693
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Създаване овновена датабаза файл '%s'"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:697
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не е променен пакет, нищо за правене."
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
|
|
|
msgstr "Пропускане проверката на контролните суми на всички източни файлове. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
|
|
|
msgstr "Пропускане проверката на контролните суми на източен файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
|
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
|
|
|
msgstr "Пропускане порверката на PGP подписите на източен файл."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Генериране на контролни суми за източни файлове..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Невалиден алгоритм '%s' за интегритет зададен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
|
|
|
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Създаване подпис на файл %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package file %s."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно подписване на пакетен файл %s."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Signing package(s)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подписване на пакет(и)…"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Липсва проверка за цялостност за: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропуснат"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "НЕ Е ОТКРИТ"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
|
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
|
|
|
msgstr "Преминат"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
|
|
|
msgstr "НЕУСПЕХ"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Заверяване %s файлове с %s..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
|
|
|
msgstr "Един или повече файлове не минават проверка за валидност!"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка за цялостност (%s) разлика в размера от източника."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
|
|
|
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Заверяване подписите на източен файл с %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
|
|
|
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
|
|
|
msgstr "непознат публичен ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
|
|
|
|
|
msgid "public key %s has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "публичен ключ %s е бил анулиран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
|
|
|
|
|
msgid "bad signature from public key"
|
|
|
|
|
msgstr "лош подпис от публичен ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
|
|
|
|
|
msgid "error during signature verification"
|
|
|
|
|
msgstr "грешка при заверка на подпис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
|
|
|
|
|
msgid "the public key %s is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "публичният ключ %s не е доверен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
|
|
|
|
|
msgid "invalid public key"
|
|
|
|
|
msgstr "невалиден публичен ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
|
|
|
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "подписа е изтекъл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
|
|
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "ключа е изтекъл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
|
|
|
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
|
|
|
msgstr "Един или повече от PGP подписи не са потвърдени!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
|
|
|
msgstr "Поява не предупреждение при потвърждаване на подпис."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
|
|
|
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля, убедете се, че наистина се доверявате."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
|
|
|
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОДПИСА НЕ Е ОТКРИТ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
|
|
|
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "ИЗТОЧЕН ФАЙЛ НЕ Е НАМЕРЕН"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "%s съдържа невалиден знак: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s should be an array"
|
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е масив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s should not be an array"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не трябва да е масив"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
|
|
|
|
|
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
"Опаковчикът трябва да е във формат 'Примерно име <email@address.invalid> '"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Checking for packaging issues..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка за проблеми при пакетиране..."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакет съдържа справка към %s"
|
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Намерен Dotfile в root пакета '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Package contains paths with newlines"
|
|
|
|
|
msgstr "В пакета има пътища с нови редове"
|
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s поява на файл не е в пакет : %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
|
|
|
|
|
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се използва '%s' архитектура с други архитектури"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
|
|
|
msgstr "%s не е налична архитектура за '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
|
|
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s нетрябва да съдържа предхождата наклонена линия : %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е число, не %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
|
|
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "масивът %s съдържа непозната опция '%s'"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Конфликти %s и %s функции в %s"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing %s function in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Липсваща %s функция в %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
|
|
|
|
|
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Допълнителна %s функция за разделен пакет '%s'"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Липсваща %s функция за отделен пакет '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
|
|
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Нужният пакет %s не се съдържа в %s"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "не е позволено %s да е празен."
|
|
|
|
|
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr "не е позволено %s да започва тире."
|
|
|
|
|
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
|
|
|
|
msgstr "не е позволено %s да започва с точка."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
|
|
|
|
|
msgid "%s may only contain ascii characters."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s може да съдържа само ascii символи."
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
|
|
|
|
|
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е с формат 'integer[.integer]', не %s."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не е позволено %s да съдържа квадратни скоби, плъзгачи, тирета или междинен "
|
|
|
|
|
"интервал."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-28 09:25:04 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "масивът %s не съдържа оператори за сравнение (< или >)."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Разредени масиви не са позволени в сорса"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "%s файл (%s) несъществува или не е обикновен файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving sources..."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтегляне на източници..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Extracting sources..."
|
|
|
|
|
msgstr "Извличане на източници..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Branching %s..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Branching %s..."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while branching %s"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при branching %s"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pulling %s..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Теглене %s..."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при теглене %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната справка: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Създаване работно копие на %s %s хранилище..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при обновление работното копие на %s %s хранилище"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при създаване работно копие на %s %s хранилище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Открит %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сваляне на %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при сваляне на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
|
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Извличане на %s със %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
|
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при извличане на %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Клониране %s %s хранилище..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при сваляне %s %s repo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не е клонинг на %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Обновяване %s %s хранилище..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при обновяване %s %s хранилище"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизправност при проверка на версията %s, git таг-а е фалшив"
|
|
|
|
|
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
|
|
|
msgstr "%s не е открит в директорията за строеж и не е URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Подготовка на инсталирането"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване doc files..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на празните директорий..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на %s файлове..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване ненужните файлове..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Removing static library files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване файловете на статични библиотеки..."
|
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
|
|
|
msgstr "Смъкване ненужни симболи от бинари и библиотеки..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
|
|
|
msgstr "Копмресиране на man и info страници..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' не е валидно разширение на архив."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
|
|
|
msgstr "ГРЕШКА:"
|
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "опцията '%s' е амбициозна; възможности:"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "invalid option"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "невалидна опция"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "option requires an argument"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "опцията изисква аргумент"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "опцията '%s' непозволява аргумент"
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
|
2014-11-18 15:06:30 +10:00
|
|
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgstr "опцията '%s' изисква аргумент"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158
|
|
|
|
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат протокол за сваляне: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Програмата за сваляне %s не е инсталирана."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешна промяна на директория в %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно създаването на директорията $%s (%s)."
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Нямате разрешение за запис на директорията $%s (%s)."
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
|
|
|
|
|
msgid "Failed to source %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при източника %s"
|