2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@lists.archlinux.org>"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
#
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015
|
2016-01-30 10:13:55 +10:00
|
|
|
|
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018
|
2024-03-04 13:07:58 +10:00
|
|
|
|
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023-2024
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2012
|
2007-02-07 02:24:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 16:53+1000\n"
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018\n"
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/toofishes/"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
2007-02-07 02:24:13 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-02-14 02:54:30 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2007-02-07 02:24:13 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
|
|
|
|
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
2007-02-07 02:24:13 +00:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:139
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Limpando..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:186
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Entrando no ambiente de %s..."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:193 scripts/makepkg.sh.in:419
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciando %s()..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:199
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "pkgver() gerou uma versão inválida: %s"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:209
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao atualizar %s de %s para %s"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:215
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Updated version: %s"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Versão atualizada: %s"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:217
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s não pode ser escrito -- pkgver não será atualizado"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:225
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s."
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:226 scripts/makepkg.sh.in:368
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:580 scripts/makepkg.sh.in:1078
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1083 scripts/makepkg.sh.in:1088
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1094 scripts/makepkg.sh.in:1104
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:98
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:104
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:138
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Abortando..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:251
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O pacman está em uso no momento, por favor aguarde..."
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:272
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" retornou um erro fatal (%i): %s"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:291
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Instalando dependências não encontradas..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:294
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" falhou em instalar dependências não encontradas."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:329
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing dependencies:"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Dependências faltando:"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:345 scripts/makepkg.sh.in:359
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
2013-05-07 11:39:01 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:367
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
|
|
|
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
|
2009-09-17 02:07:42 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:480
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Valor inválido para %s: %s"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:579
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Faltando o diretório %s."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:585
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Criando o pacote \"%s\"..."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:588 scripts/makepkg.sh.in:590
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:678
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gerando o arquivo %s..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:600
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao adicionar o arquivo %s ao pacote."
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:618
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Gerando o arquivo .MTREE ..."
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:624
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Compactando o pacote..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:633
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Criando o pacote fonte..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:688
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionando %s..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:709
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:730
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Compactando o pacote fonte..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:740
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:755
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Instalando pacote %s com %s..."
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:757
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..."
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:775
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao instalar o(s) pacote(s) compilado(s)."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:788
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Um pacote já foi compilado, instalando o pacote existente..."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:792
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
|
|
|
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:811
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
"Um grupo de pacotes já foi compilado, instalando os pacotes existentes..."
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:815
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
|
|
|
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:820
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:874
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uso: %s [opções]"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-key.sh.in:82
|
2008-01-14 23:16:16 -06:00
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "opções:"
|
2008-01-14 23:16:16 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:879
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:880
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:881
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:882
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:883
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
msgid " -D, --dir <dir> Change to directory <dir> before processing PKGBUILD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:884
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa dir %s existente)"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:885
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -f, --force Sobrescreve pacote existente"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:886
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:887
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:888
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:889
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:890
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:891
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:892
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao "
|
|
|
|
|
"invés\\n de \"%s\")"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:893
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma "
|
|
|
|
|
"compilação\\n bem-sucedida"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:894
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilá-lo"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:895
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências em falta com %s"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:896
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:897
|
2013-04-30 21:18:42 +10:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -V, --version Mostra informações da versão e sai"
|
2013-04-30 21:18:42 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:898
|
2008-08-23 11:21:28 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
2008-08-23 11:21:28 -05:00
|
|
|
|
"sources"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
|
|
|
|
|
"que\\n foram baixados"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:899
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " --check Executa a função %s no %s"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:900
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --config <arquivo>\n"
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao "
|
|
|
|
|
"invés\\n de '%s')"
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:901
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
|
|
|
|
|
"(VCS)"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:902
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s "
|
|
|
|
|
"ao\\n invés do padrão"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:903
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:904
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
|
2008-01-14 23:16:16 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:905
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:906
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:907
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
" --packagelist Só lista caminhos de arquivo de pacotes a ser produzidos"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:908
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai"
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:909
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:910
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
" --skipchecksums Não verifica somas de verificação dos arquivos fontes"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:911
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes"
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:912
|
2011-08-09 15:50:58 -05:00
|
|
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:913
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
|
|
|
|
"checks"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e "
|
|
|
|
|
"realiza\\n verificações de integridade"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:915
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:917
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:918
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:919
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
|
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:920
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:922
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:931 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
"Este é um software livre; veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO "
|
|
|
|
|
"HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1040 scripts/repo-add.sh.in:602
|
2011-11-13 22:16:08 -06:00
|
|
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Sinal %s detectado. Saindo..."
|
2011-11-13 22:16:08 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1110
|
2011-08-09 15:50:58 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
|
|
|
"damage to your system."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
"Executar %s como root não é permitido, pois isso pode\\ncausar danos "
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
"catastróficos e permanentes ao seu sistema."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é apenas para uso interno do %s."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1131
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s não existe."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1136
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado."
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1141
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual."
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1250
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
|
|
|
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
|
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1262
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1264 scripts/repo-add.sh.in:148
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
2013-05-07 11:39:01 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não há chaves no seu chaveiro."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
2010-06-11 19:01:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Criando o pacote: %s"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1276
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)"
|
2010-06-04 13:35:57 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1296
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Signing package..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Assinando o pacote..."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
2010-06-11 19:01:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1306
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorando verificações de dependência."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1314
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1333
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Using existing %s tree"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Usando a árvore do %s existente"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1351 scripts/makepkg.sh.in:1382
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo diretório %s existente..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1377
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
2013-05-07 11:39:01 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Os fontes estão prontos."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1404
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Package directory is ready."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Diretório de pacote está pronto."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
2008-01-19 00:00:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Compilação concluída: %s"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Atualiza a base de dados local do pacman para um formato mais novo"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "options:"
|
|
|
|
|
msgstr "opções:"
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
" -d, --dbpath <caminho>\\n define um local "
|
|
|
|
|
"alternativo para a base de dados"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -h, --help mostra essa mensagem de ajuda e sai"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
2018-04-29 23:43:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -r, --root <caminho> define uma raiz alternativa de instalação"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -V, --version mostra informações da versão e sai"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --nocolor desabilita saída de mensagens coloridas"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
|
2011-04-18 11:19:13 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
"o pacman está em execução."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Formato de base de dados pré-3.5 detectado - atualizando..."
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "Feito."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
2014-12-19 13:53:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Formato de base de dados pré-4.2 detectado - atualizando..."
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
"o link simbólico '%s' aponta para fora da raiz do pacman, correção manual "
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
"exigida"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uso: %s [opções] operação [alvos]"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gerencia lista de chaves confiáveis do pacman"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Operations:"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Operações:"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -a, --add Adiciona as chaves "
|
|
|
|
|
"especificadas\\n (vazio, para entrada padrão)"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -d, --delete Remove as keyids especificadas"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -e, --export Exporta a keyid especificada ou todas"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -f, --finger Lista a impressão digital da keyid "
|
|
|
|
|
"especificada\\n ou todas"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -l, --list-keys Lista a keyid especificada ou todas"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " -r, --recv-keys Obtém as keyids especificadas"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
2011-08-09 15:50:58 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de "
|
|
|
|
|
"gerenciamento\\n de chaves de keyids"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --import Importa pubring.gpg dos diretórios"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
2013-03-10 12:56:55 +10:00
|
|
|
|
"dir(s)"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário "
|
|
|
|
|
"do\\n trustdb.gpg nos diretórios"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --init Garante que o chaveiro está "
|
|
|
|
|
"inicializado\\n corretamente"
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --list-sigs Lista as chaves e suas assinaturas"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --lsign-key Assina localmente a keyid especificada"
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
|
|
|
|
"keyrings\\n in '%s'"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros "
|
|
|
|
|
"dados\\n em '%s'"
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de "
|
|
|
|
|
"um\\n servidor de chaves"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
|
|
|
|
|
msgid " --verbose Show extra information"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --verbose Mostra informações extras"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead "
|
|
|
|
|
"of\\n '%s')"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
" invés de '%s')"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG "
|
|
|
|
|
"(instead\\n of '%s')"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
" (invés de '%s')"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
|
|
|
|
|
"(instead\\n of '%s')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --populate-from <dir> Define um diretório alternativo para --"
|
|
|
|
|
"populate\\n (em vez de '%s')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --keyserver <url-de-servidor>\n"
|
|
|
|
|
" Especifica um servidor de chaves para usar,"
|
|
|
|
|
"\\n se necessário"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:91
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
|
|
|
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:92
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
|
|
|
msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:134
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao procurar chave pelo nome:"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:142
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Nome da chave é ambíguo:"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:150
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Gerando chave mestra do pacman. Isso pode levar algum tempo."
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:187
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
msgid "_"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
|
msgstr "_"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
msgid "flags"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
|
msgstr "sinalizadores"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
2024-03-04 13:07:58 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
|
2011-10-10 21:21:59 -05:00
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Use '%s' para corrigir a permissão do chaveiro."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
|
2011-10-10 21:21:59 -05:00
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:276
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar."
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Use '%s' para gerar uma chave secreta padrão."
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:295
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s."
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:302
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:357
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:359
|
2011-10-10 21:21:59 -05:00
|
|
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Importando valores de confiança do proprietário..."
|
2011-10-10 21:21:59 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:369
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
2011-09-22 11:33:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
2011-10-05 22:30:14 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Desabilitando chave %s..."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:378
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
msgid "Disabled %s key."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Disabled %s keys."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s chave desabilitada."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s chaves desabilitadas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s chaves desabilitadas"
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:385
|
2013-03-10 12:56:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:393
|
2013-03-10 12:56:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:403
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:415
|
2013-03-10 12:56:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:423
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "%s não pôde ser importada."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:471
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:479
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
2013-05-07 11:39:01 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:491
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
|
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:496
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s não pôde ser assinado localmente."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:506
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
msgid "Locally signed %s key."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Locally signed %s keys."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s chave assinada localmente."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s chaves assinadas localmente."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s chaves assinadas localmente."
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:529
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
|
2019-10-21 17:25:29 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Chave remota não obtida corretamente do WKD ou servidor de chaves."
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:534
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
2013-05-07 11:39:01 +10:00
|
|
|
|
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:566
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
msgid "Could not update key: %s"
|
2021-05-20 12:33:05 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar a chave: %s"
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:268
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível utilizar assinaturas para os pacotes: %s"
|
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
msgid "The signature verification for %s failed."
|
2024-03-04 13:07:58 +10:00
|
|
|
|
msgstr "A verificação de assinatura para %s falhou."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:601
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
msgid "The signature %s is not trusted."
|
2024-03-04 13:07:58 +10:00
|
|
|
|
msgstr "A assinatura %s não é confiada."
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:609
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
|
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:611
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:690
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para todas %s "
|
|
|
|
|
"operações."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:695
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:701
|
2011-08-09 15:50:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "arquivo de configuração do %s '%s' não foi encontrado."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:724
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:729
|
2011-10-10 21:21:59 -05:00
|
|
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Múltiplas operações especificadas."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:730
|
2011-10-10 21:21:59 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor, execute %s com cada operação separadamente."
|
2011-06-23 22:25:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:738
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "No targets specified"
|
2013-03-17 13:45:49 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Nenhum alvo especificado"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:61
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uso: repo-add [opções] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
|
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
|
|
|
|
|
"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de "
|
|
|
|
|
"comando.\\n"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Opções:\\n"
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
2014-11-18 15:14:51 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados\n"
|
|
|
|
|
" à base de dados\\n"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:69
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
|
|
|
|
"database\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -R, --remove remove o pacote antigo do disco depois de atualizar "
|
|
|
|
|
"a\\n base de dados\\n"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:70
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
|
|
|
|
|
"is already present\\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
" -p, --prevent-downgrade não adiciona o pacote à base de dados se uma\n"
|
|
|
|
|
" versão mais nova já estiver presente\\n"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:72
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uso: repo-remove [opções] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:74
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
|
|
|
|
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
|
|
|
|
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome "
|
|
|
|
|
"do\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de "
|
|
|
|
|
"repositório\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser "
|
|
|
|
|
"especificados\\nna linha de comando.\\n"
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor, siga seu caminho, há nada para ver aqui.\\n"
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:84
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr " --nocolor sem cores na saída\\n"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:85
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:86
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
" -s, --sign assina a base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:88
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
" -v, --verify verifica a assinatura da base de dados antes de "
|
|
|
|
|
"atualizar\\n"
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:93
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
|
|
|
|
|
"gz\\n"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:95
|
2012-01-30 21:56:53 -06:00
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
2012-02-06 21:59:12 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:139
|
2011-08-09 15:50:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o executável gpg! O GnuPG está instalado?"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:160
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Assinando a base de dados '%s'..."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:169
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Criado o arquivo de assinatura '%s'"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:171
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha em assinar o pacote da base de dados '%s'"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:180
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Verificando a assinatura da base de dados..."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:183
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma assinatura encontrada, ignorando verificação."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:188
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de assinatura da base de dados verificado."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:190
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
2011-09-22 11:26:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Assinatura da base de dados NÃO é válida!"
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:201
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' não possui uma extensão válida para arquivo de base de dados."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:238
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:243
|
2011-08-25 15:53:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
|
2011-08-25 15:53:25 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:253
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Uma versão mais nova para '%s' já está presente na base de dados"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:273
|
2012-01-05 17:04:42 -06:00
|
|
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo inválido de assinatura de pacote '%s'."
|
2011-06-23 21:48:35 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:276
|
2011-08-25 15:53:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionando a assinatura de pacote..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:283
|
2012-01-05 17:04:42 -06:00
|
|
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Computando somas de verificação..."
|
2012-01-05 17:04:42 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335
|
2011-03-14 13:44:03 -05:00
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Criando a entrada de base de dados '%s'..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:341
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
2016-01-17 13:39:02 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Removendo o pacote antigo '%s'"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:359
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo entrada existente '%s'..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:404
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
2013-05-07 11:39:01 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de trava: %s."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:405
|
2009-09-17 02:07:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
2009-09-22 17:37:54 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Contido pelo processo %s"
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:418
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:423
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Extraindo %s para um local temporário..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:431
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não foi encontrado."
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:438
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:450
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo %s não encontrado."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:456
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:460
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionando o pacote '%s'"
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:467
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Procurando o pacote '%s'..."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:470
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado."
|
2007-12-02 21:42:41 -06:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:534
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:588
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:593
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
|
2009-07-27 21:42:16 -05:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:704
|
|
|
|
|
msgid "Package database was not modified due to errors."
|
|
|
|
|
msgstr "A base de dados de pacotes não foi modificada em razão de erros."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:709
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
|
2008-07-21 14:13:13 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:713
|
|
|
|
|
msgid "No changes made to package database."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma alteração feita na base de dados de pacotes."
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorando todas verificações de integridade de arquivo fonte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorando verificação de somas de verificação de arquivo fonte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
|
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorando verificação de assinaturas PGP de arquivo fonte."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
|
|
|
|
|
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao calcular a soma de verificação de %s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
|
|
|
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Criado o arquivo de assinatura %s."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package file %s."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao assinar o arquivo de pacote %s."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Signing package(s)..."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Assinando o(s) pacote(s)..."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificações de integridade faltando para: %s"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorada"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
|
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
|
|
|
msgstr "FALHOU"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
|
|
|
msgstr "Passou"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Validando %s arquivos com %s..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
|
|
|
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verificando assinatura de arquivo fonte com %s..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
|
|
|
msgstr "chave pública desconhecida"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "public key %s has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "A chave pública %s foi revogada"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "bad signature from public key"
|
|
|
|
|
msgstr "assinatura inválida da chave pública"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "error during signature verification"
|
|
|
|
|
msgstr "erro durante verificação de assinatura"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "the public key %s is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "a chave pública %s não é confiável"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "invalid public key"
|
|
|
|
|
msgstr "chave pública inválida"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
|
|
|
msgstr "ATENÇÃO:"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "a assinatura já expirou."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "a chave já expirou."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
|
|
|
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não puderam ser verificadas!"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
|
|
|
msgstr "Avisos ocorreram durante verificação de assinaturas."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor certifique-se de que você realmente confia nelas."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "ARQUIVO FONTE NÃO ENCONTRADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s contém caracteres inválidos: '%s'"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s should be an array"
|
|
|
|
|
msgstr "%s deveria ser um array"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s should not be an array"
|
|
|
|
|
msgstr "%s não deveria ser um array"
|
|
|
|
|
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
|
|
|
|
|
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
|
2019-10-14 09:43:35 +10:00
|
|
|
|
msgstr "PACKAGER deve ter o formato 'Nome Exemplo <email@endereço.inválido>'"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Checking for packaging issues..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Verificando problemas de empacotamento..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O pacote contém referência a %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Dotfile localizado no pacote raiz '%s'"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Package contains paths with newlines"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O pacote contém caminhos com caracteres de nova linha"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de entrada %s não está no pacote : %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
|
|
|
|
|
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Não é possível usar a arquitetura '%s' com outras arquiteturas"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não está disponível para a arquitetura \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
|
|
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "A entrada %s não deveria inciar com barra : %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s deve ser um inteiro, e não %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
|
|
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O array %s contém opção desconhecida \"%s\""
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Funções conflitantes %s e %s em %s"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing %s function in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Faltando a função %s em %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
|
|
|
|
|
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Função extra %s para pacote dividido '%s'"
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
|
|
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O pacote %s solicitado não está disponível em %s"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não pode estar vazio."
|
|
|
|
|
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
|
|
|
|
|
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não pode iniciar com um ponto."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
|
|
|
|
|
msgid "%s may only contain ascii characters."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s pode conter apenas caracteres ascii."
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
|
|
|
|
|
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "%s deve estar na forma 'inteiro[.inteiro]', não %s."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s não pode conter caracteres de dois pontos, barras, hífenes ou espaço em "
|
|
|
|
|
"branco."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O array %s não pode conter operadores de comparação (< ou >)."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Arrays esparsos não são permitidos como fonte"
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "O arquivo %s (%s) não existe ou não é um arquivo comum."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
|
|
|
|
|
msgid "%s does not allow empty values."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não permite valores vazios."
|
|
|
|
|
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving sources..."
|
|
|
|
|
msgstr "Obtendo fontes..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Extracting sources..."
|
|
|
|
|
msgstr "Extraindo fontes..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Branching %s..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Criando um ramo de %s..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while branching %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar ramo de %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Pulling %s..."
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Obtendo %s..."
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao executar pull de %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência não reconhecida: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:97
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao atualizar cópia de trabalho do repositório %s %s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:103
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:137
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Encontrado %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Baixando %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar %s"
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Extraindo %s com %s"
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao extrair %s"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159
|
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "NÃO ENCONTRADA"
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Clonando repositório %s do tipo %s..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar o repositório %s do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s não é um clone de %s"
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizando repositório %s do tipo %s..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao atualizar repositório %s do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
2024-05-10 16:51:49 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao fazer checkout da versão %s, a tag git foi forjada"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
|
|
|
msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
|
|
|
msgstr "Organizando a instalação..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo arquivos %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Expurgando arquivos indesejados..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Removing static library files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo arquivos de biblioteca estática..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
|
|
|
msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos executáveis e bibliotecas..."
|
|
|
|
|
|
2024-02-19 11:07:26 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
|
|
|
|
|
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
|
|
|
|
|
msgstr "Copiando arquivos fonte necessários para símbolos de depuração..."
|
|
|
|
|
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
|
|
|
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' não é uma extensão válida de arquivo."
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
|
2015-12-09 16:02:55 +10:00
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
|
|
|
msgstr "ERRO:"
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "a opção '%s' é ambígua; possibilidades:"
|
2011-08-08 17:17:15 -05:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "option requires an argument"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "a opção requer um argumento"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
|
|
|
|
|
msgid "invalid option"
|
|
|
|
|
msgstr "opção inválida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "a opção \"%s\" não permite um argumento"
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
|
2013-03-10 13:07:16 +10:00
|
|
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
2019-10-07 18:12:24 +10:00
|
|
|
|
msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
|
|
|
|
|
|
2021-04-23 10:44:27 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "O programa de download %s não está instalado."
|
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
|
2018-04-29 23:56:07 +10:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
|
2018-05-15 11:03:42 +10:00
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar o diretório $%s (%s)."
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
|
2018-07-19 14:12:04 +10:00
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de escrita para o diretório $%s (%s)."
|
2019-08-12 11:42:10 +10:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
|
|
|
|
|
msgid "Failed to source %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao carregar %s"
|