pacman/lib/libalpm/po/ja.po

1019 lines
31 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# polamjag <s@polamjag.info>, 2015
# kusakata, 2017
# polamjag <s@polamjag.info>, 2015
# kusakata, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 10:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:35+0000\n"
"Last-Translator: kusakata\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:124
#, c-format
msgid "cannot allocate disk archive object"
msgstr "ディスクアーカイブオブジェクトを割り当てることができません"
#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:141 lib/libalpm/util.c:385
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:154 lib/libalpm/dload.c:561 lib/libalpm/remove.c:541
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:205
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
"パッケージ %s のファイルリストに含まれているファイルが見つかりませんでし"
"た。%s の展開をスキップします。\n"
#: lib/libalpm/add.c:214
#, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます"
#: lib/libalpm/add.c:256
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:271
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
"%s のディレクトリ所有者が異なっています\n"
"ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:287
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:315
#, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます"
#: lib/libalpm/add.c:508 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:573
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
#: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:578
#: lib/libalpm/util.c:631
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:570 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:738
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:578
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:584
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:599
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
#: lib/libalpm/add.c:610
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:255
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:350
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:887
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:387
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:584
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:596
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:699 lib/libalpm/be_local.c:791
#: lib/libalpm/be_local.c:936 lib/libalpm/be_local.c:1033
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:419 lib/libalpm/util.c:253
#: lib/libalpm/util.c:269
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:715 lib/libalpm/be_sync.c:653
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:721 lib/libalpm/be_sync.c:659
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:762
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637
#: lib/libalpm/be_package.c:650
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の mtree の読み取り時にエラー: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:603
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:608
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:612
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:616
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "%s のパッケージバージョンは無効です\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:657
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:748
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:769 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:62
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:517
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:524
#, c-format
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
msgstr "データベース '%s' を読み込めませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:558 lib/libalpm/be_sync.c:563
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:568
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:634
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "未知のデータベースファイル: %s\n"
#: lib/libalpm/db.c:370
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
#: lib/libalpm/deps.c:184
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "循環依存が検出されました:\n"
#: lib/libalpm/deps.c:187
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
#: lib/libalpm/deps.c:191
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
#: lib/libalpm/deps.c:682 lib/libalpm/deps.c:712
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
#: lib/libalpm/deps.c:867
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
#, c-format
msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "%s のファイル情報を取得できませんでした\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %ju ブロック空き\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:385
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:438
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:486
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
#: lib/libalpm/dload.c:159
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "ディスク"
#: lib/libalpm/dload.c:345
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
#: lib/libalpm/dload.c:390
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' は無効です\n"
#: lib/libalpm/dload.c:459 lib/libalpm/dload.c:484
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
#: lib/libalpm/dload.c:472
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr ""
"ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : 想定されるダウンロードサイ"
"ズを超過しています\n"
#: lib/libalpm/dload.c:520
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
#: lib/libalpm/dload.c:664 lib/libalpm/dload.c:693
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s のダウンロードに失敗しました\n"
#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "メモリが足りません!"
#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "予期しないシステムエラー"
#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "アクセス拒否"
#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "無効または空の引数が渡されました"
#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "空き容量が足りません"
#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "ライブラリが初期化されていません"
#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "データベースをロックできません"
#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "データベースを開けませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "データベースを作成できませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "データベースが初期化されていません"
#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "データベースは既に登録されています"
#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "データベースを見つけられませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "無効または破損したデータベース"
#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "データベースを更新できませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "サーバーの無効な url"
#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "トランザクションが初期化されていません"
#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "重複する対象"
#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "処理の準備がされていません"
#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "処理が中断されました"
#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
#: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format
msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "トランザクションのフックを実行できませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "無効または破損したパッケージ"
#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "パッケージに必要な署名が見つかりません"
#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "パッケージの名前が無効です"
#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
#: lib/libalpm/error.c:127
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "対象のリポジトリを見つけられませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "不明な PGP 鍵"
#: lib/libalpm/error.c:132
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "無効な PGP 鍵"
#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "無効または破損した差分"
#: lib/libalpm/error.c:137
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "差分パッチ失敗"
#: lib/libalpm/error.c:140 lib/libalpm/hook.c:614
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "依存関係を解決できませんでした"
#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "衝突する依存関係"
#: lib/libalpm/error.c:144
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "衝突しているファイル"
#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
#: lib/libalpm/error.c:149
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "無効な正規表現"
#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive エラー"
#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme エラー"
#: lib/libalpm/error.c:161
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
#: lib/libalpm/error.c:164
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "予期しないエラー"
#: lib/libalpm/handle.c:157
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "ロックファイル %s が見つかりません\n"
#: lib/libalpm/handle.c:163
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
#: lib/libalpm/hook.c:107
#, c-format
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
msgstr "フックのトリガーターゲットが見つかりません: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:113
#, c-format
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
msgstr "フックのトリガータイプが見つかりません: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:119
#, c-format
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
msgstr "フックのトリガー操作が見つかりません: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:146
#, c-format
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
msgstr "フックに Exec オプションがありません: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:152
#, c-format
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
msgstr "フックに When オプションがありません: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:155
#, c-format
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
msgstr "PostTransaction フックに AbortOnFail が設定されています: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:273
#, c-format
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
msgstr "フック %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:275 lib/libalpm/hook.c:315 lib/libalpm/hook.c:357
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
msgstr "フック %s 行 %d: 不正なオプション %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:285
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
msgstr "フック %s 行 %d: 無効なセクション %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:297 lib/libalpm/hook.c:308 lib/libalpm/hook.c:327
#: lib/libalpm/hook.c:350
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
msgstr "フック %s 行 %d: 無効な値 %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:301 lib/libalpm/hook.c:320 lib/libalpm/hook.c:331
#: lib/libalpm/hook.c:345
#, c-format
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
msgstr "フック %s 行 %d: %s の前定義を上書き\n"
#: lib/libalpm/hook.c:352
#, c-format
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
msgstr "フック %s 行 %d: オプションを設定できません (%s)\n"
#: lib/libalpm/hook.c:613
#, c-format
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
msgstr "フック %s を実行できません: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:648 lib/libalpm/hook.c:660 lib/libalpm/remove.c:385
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:676
#, c-format
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s%s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:696 lib/libalpm/util.c:259
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:722
#, c-format
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:586
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "対象リストから %s を削除\n"
#: lib/libalpm/remove.c:345
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:410 lib/libalpm/remove.c:419
#, c-format
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
msgstr "PATH_MAX オーバーフローのため %s をバックアップできませんでした\n"
#: lib/libalpm/remove.c:561
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:734
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
#: lib/libalpm/remove.c:739
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
#: lib/libalpm/signing.c:171
#, c-format
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
msgstr "公開キーリングが見つかりません。'%s' を実行済みですか?\n"
#: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:705
#, c-format
msgid "GPGME error: %s\n"
msgstr "GPGME エラー: %s\n"
#: lib/libalpm/signing.c:402
#, c-format
msgid "keyring is not writable\n"
msgstr "キーリングに書き込みできません\n"
#: lib/libalpm/signing.c:460
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
msgstr "キー \"%s\" をインポートできませんでした\n"
#: lib/libalpm/signing.c:466
#, c-format
msgid "key %s, \"%s\" found on keyserver, keyring is not writable\n"
msgstr "キー %s、キーサーバに存在する \"%s\"、キーリングに書き込みできません\n"
#: lib/libalpm/signing.c:471
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
msgstr "キー \"%s\" をリモートで検索できませんでした\n"
#: lib/libalpm/signing.c:859 lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n"
#: lib/libalpm/signing.c:874
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
msgstr "%s: \"%s\" の署名は部分的に信頼されています\n"
#: lib/libalpm/signing.c:882
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
msgstr "%s: \"%s\" の署名は信頼されていません\n"
#: lib/libalpm/signing.c:889
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
msgstr "%s: \"%s\" の署名は信頼できません\n"
#: lib/libalpm/signing.c:901
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: キー \"%s\" は不明です\n"
#: lib/libalpm/signing.c:910
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
msgstr "%s: キー \"%s\" は無効です\n"
#: lib/libalpm/signing.c:914
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
msgstr "%s: \"%s\" の署名は期限切れです\n"
#: lib/libalpm/signing.c:918
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
msgstr "%s: \"%s\" の署名は無効です\n"
#: lib/libalpm/signing.c:995 lib/libalpm/signing.c:1063
#: lib/libalpm/signing.c:1142
#, c-format
msgid "%s: signature format error\n"
msgstr "%s: 署名フォーマットエラー\n"
#: lib/libalpm/signing.c:1095 lib/libalpm/signing.c:1128
#: lib/libalpm/signing.c:1136
#, c-format
msgid "%s: unsupported signature format\n"
msgstr "%s: サポートされていない署名フォーマット\n"
#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: パッケージの更新を無視 (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: ローカル (%s) のほうが %s よりも最新です (%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
#: lib/libalpm/sync.c:538 lib/libalpm/sync.c:608
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
#: lib/libalpm/sync.c:558
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
2016-02-23 13:09:39 +10:00
#: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
2016-02-23 13:09:39 +10:00
#: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
2016-02-23 13:09:39 +10:00
#: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
2016-02-23 13:09:39 +10:00
#: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
#: lib/libalpm/trans.c:364
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
#: lib/libalpm/trans.c:379
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s を削除できません\n"
#: lib/libalpm/trans.c:414
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
#: lib/libalpm/util.c:486
#, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr "パイプに書き込めません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:545
#, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "パイプを読み込めません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:590 lib/libalpm/util.c:596
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:604
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:627
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:638
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:709
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:719
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
#: lib/libalpm/util.c:726
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "不明なシグナル"
#: lib/libalpm/util.c:728
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:825
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
#: lib/libalpm/util.c:856
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"