pacman/scripts/po/el.po

1601 lines
65 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@lists.archlinux.org>"
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
#
# Translators:
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2011-2017,2019-2020
# Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2013
# Christos Nouskas <nous@artixlinux.org>, 2013,2023
# ifaigios <ifaigios@gmail.com>, 2013,2015-2016
# ifaigios <ifaigios@gmail.com>, 2013,2015
# 492d30ca33568c5819a4f95c90617de1_3730d98 <c1a4cca7e440358a87e394a300ed18e2_882277>, 2021
# th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 16:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: th_ts <tsesmelistheodore@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:139
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Αποκατάσταση..."
#: scripts/makepkg.sh.in:186
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:193 scripts/makepkg.sh.in:419
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Εκκίνηση %s()..."
#: scripts/makepkg.sh.in:199
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "η pkgver() δημιούργησε άκυρη έκδοση: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:209
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του %s από %s μέχρι %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:215
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Ενημερωμένη έκδοση: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:217
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "μη εγγράψιμο %s -- μη ενημέρωση pkgver"
#: scripts/makepkg.sh.in:225
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:226 scripts/makepkg.sh.in:368
#: scripts/makepkg.sh.in:580 scripts/makepkg.sh.in:1078
#: scripts/makepkg.sh.in:1083 scripts/makepkg.sh.in:1088
#: scripts/makepkg.sh.in:1094 scripts/makepkg.sh.in:1104
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:98
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:104
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:138
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
msgid "Aborting..."
msgstr "Ματαίωση..."
#: scripts/makepkg.sh.in:251
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr "Ο pacman τώρα εργάζεται, αναμείνατε..."
#: scripts/makepkg.sh.in:272
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:291
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."
#: scripts/makepkg.sh.in:294
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων από '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:329
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"
#: scripts/makepkg.sh.in:345 scripts/makepkg.sh.in:359
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:367
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Αποτυχία στην %s()."
#: scripts/makepkg.sh.in:480
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Άκυρη τιμή του %s: '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:585
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:588 scripts/makepkg.sh.in:590
#: scripts/makepkg.sh.in:678
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:600
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης αρχείου %s στο πακέτο."
#: scripts/makepkg.sh.in:618
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:624
msgid "Compressing package..."
msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:633
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:669
msgid "Creating source package..."
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:688
msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:709
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:730
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:740
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:755
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:757
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:775
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
#: scripts/makepkg.sh.in:788
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
#: scripts/makepkg.sh.in:792
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:811
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
#: scripts/makepkg.sh.in:815
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:820
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:874
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Δημιουργία πακέτων συμβατών για χρήση με τον pacman."
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
#: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"
#: scripts/makepkg.sh.in:879
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:880
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
#: scripts/makepkg.sh.in:881
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Διαγραφή καταλόγου %s dir προ δημιουργίας πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
#: scripts/makepkg.sh.in:883
msgid " -D, --dir <dir> Change to directory <dir> before processing PKGBUILD"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:885
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:886
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:887
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
#: scripts/makepkg.sh.in:888
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"
#: scripts/makepkg.sh.in:889
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:890
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
#: scripts/makepkg.sh.in:891
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:893
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
"επιτυχούς δημιουργίας"
#: scripts/makepkg.sh.in:894
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
#: scripts/makepkg.sh.in:895
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:896
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
#: scripts/makepkg.sh.in:897
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
#: scripts/makepkg.sh.in:898
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
"ληφθείσες πηγές"
#: scripts/makepkg.sh.in:899
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:900
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:901
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS"
#: scripts/makepkg.sh.in:902
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
#: scripts/makepkg.sh.in:903
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Μη δημιουργία αρχειοθετημένου πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:904
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:905
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:906
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"
#: scripts/makepkg.sh.in:907
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
msgstr ""
" --packagelist Μόνο προβολή των παραγόμενων διαδρομών αρχείων συσκευασίας"
#: scripts/makepkg.sh.in:908
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Προβολή παραχθέντος SRCINFO και έξοδος"
#: scripts/makepkg.sh.in:909
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:910
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:911
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:912
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:913
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
"ακεραιότητας"
#: scripts/makepkg.sh.in:915
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:917
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα"
#: scripts/makepkg.sh.in:918
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων"
#: scripts/makepkg.sh.in:919
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
#: scripts/makepkg.sh.in:920
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
#: scripts/makepkg.sh.in:922
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:931 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
#: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό; δείτε τον πηγαίο κώδικα για τις συνθήκες "
"αντιγραφής\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που επιτρέπεται από τον "
"νόμο.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1040 scripts/repo-add.sh.in:602
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1110
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Εκτέλεση του %s ως root δεν επιτρέπεται καθώς μπορεί να προξενήσει μόνιμη, "
"καταστροφική ζημία στο σύστημα."
#: scripts/makepkg.sh.in:1116
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr "Μη χρήση επιλογής %s. Είναι μόνο για εσωτερική χρήση από το %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1131
msgid "%s does not exist."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
#: scripts/makepkg.sh.in:1136
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί."
#: scripts/makepkg.sh.in:1141
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "το %s πρέπει να βρίσκεται στον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1262
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο."
#: scripts/makepkg.sh.in:1264 scripts/repo-add.sh.in:148
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο."
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "Making package: %s"
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1276
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1296
msgid "Signing package..."
msgstr "Υπογραφή πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1306
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1314
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1333
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1351 scripts/makepkg.sh.in:1382
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1377
msgid "Sources are ready."
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
#: scripts/makepkg.sh.in:1404
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Κατάλογος πακέτου έτοιμος."
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Αναβάθμιση τοπικής βάσης πακέτων του pacman σε νεότερη μορφή"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "options:"
msgstr "επιλογές:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr " -d, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr " -r, --root <path> Ορισμός εναλλακτικού ριζικού καταλόγου"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr " --config <path> Ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr " --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
"λειτουργεί."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Done."
msgstr "Πέρας."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπισμός μορφής βάσης δεδομένων προ-4.2 - αναβάθμιση..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
"ο συμβολικός δεσμός '%s' δείχνει εκτός ριζικού καταλόγου pacman, απαιτείται "
"χειροκίνητη επιδιόρθωση"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές] λειτουργία [στόχοι]"
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Διαχείριση λίστας έμπιστων κλειδιών του pacman"
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Λειτουργίες:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
" -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Διαγραφή καθορισμένων κλειδιών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Εξαγωγή καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
" -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των "
"κλειδιών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Παράθεση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Λήψη των καθορισμένων κλειδιών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Ενημέρωση της trustdb του pacman"
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
" -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
" --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Εισαγωγή pubring.gpg από κατάλογο(-ους)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
" --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από "
"κατάλογο(-ους)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Εξασφάλιση προετοιμασίας κλειδούχου"
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Παράθεση κλειδιών και υπογραφών τους"
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Τοπική υπογραφή καθορισμένου κλειδιού"
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
" --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από "
"(δοθέντες)\\n κλειδούχους στο '%s'"
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
" --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από "
"διακομιστή"
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid " --verbose Show extra information"
msgstr " --verbose Προβολή επιπλέον πληροφοριών"
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead "
"of\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του "
"'%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG "
"(instead\\n of '%s')"
msgstr ""
" --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του "
"'%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid ""
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
"(instead\\n of '%s')"
msgstr ""
" --populate-from <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου για --populate "
"(αντί\\n του '%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
" --keyserver <server-url> Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται"
#: scripts/pacman-key.sh.in:91
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
#: scripts/pacman-key.sh.in:92
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
#: scripts/pacman-key.sh.in:134
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Αποτυχία ονομαστικής αναζήτησης κλειδιού:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:142
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Ασαφές όνομα κλειδιού:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:150
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
msgstr "Δημιουργία κυρίου κλειδιού pacman. Ίσως αργήσει λίγο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:187
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Αδυναμία τοπικής ευρέσεως κλειδιού %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219
msgid "_"
msgstr "_"
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
msgid "flags"
msgstr "flags"
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου."
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής."
#: scripts/pacman-key.sh.in:276
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή."
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'"
#: scripts/pacman-key.sh.in:295
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:302
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg"
#: scripts/pacman-key.sh.in:357
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:359
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:369
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:378
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Απενεργοποίηση %s κλειδιού."
msgstr[1] "Απενεργοποίηση %s κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:385
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:393
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:415
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
#: scripts/pacman-key.sh.in:423
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."
#: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη."
#: scripts/pacman-key.sh.in:471
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού."
#: scripts/pacman-key.sh.in:479
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. "
#: scripts/pacman-key.sh.in:491
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:506
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "LΤοπική υπογραφή %s κλειδιού."
msgstr[1] "Τοπική υπογραφή %s κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:529
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "Το κλειδί δεν ελήφθη σωστά από το WKD ή τον διακομιστή κλειδιών."
#: scripts/pacman-key.sh.in:534
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή."
#: scripts/pacman-key.sh.in:566
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:268
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Αδυναμία χρήσης armored υπογραφών για τα πακέτα: %s"
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:601
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:609
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:611
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
#: scripts/pacman-key.sh.in:690
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:695
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."
#: scripts/pacman-key.sh.in:701
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε."
#: scripts/pacman-key.sh.in:724
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:729
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες."
#: scripts/pacman-key.sh.in:730
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά."
#: scripts/pacman-key.sh.in:738
msgid "No targets specified"
msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι."
#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να "
"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid "Options:\\n"
msgstr "Επιλογές:\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
" -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:69
msgid ""
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr ""
"-R, --remove διαγραφή παλαιού αρχείου πακέτου από τον δίσκο μετά την "
"ενημέρωση της βάσης\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version "
"is already present\\n"
msgstr ""
" -p, --prevent-downgrade μη προσθήκη πακέτου στην βάση εάν ήδη υπάρχει "
"νεότερη έκδοση\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που "
"ορίσθηκε\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν "
"να\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Τράβα παραπέρα, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:84
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor κατάργηση χρώματος εξόδου\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:85
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
" -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify επαλήθευση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:93
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
"tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:139
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Δε βρέθηκε το gpg! Είναι εγκατεστημένο το GnuPG?"
#: scripts/repo-add.sh.in:160
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "Υπογραφή βάσης '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:169
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο υπογραφής '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:171
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "Αποτυχία υπογραφής βάσης πακέτων '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:180
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφής βάσης..."
#: scripts/repo-add.sh.in:183
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επαλήθευσης."
#: scripts/repo-add.sh.in:188
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Υπογραφή βάσης επικυρώθηκε."
#: scripts/repo-add.sh.in:190
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Υπογραφή βάσης ΜΗ έγκυρη!"
#: scripts/repo-add.sh.in:201
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένης βάσης."
#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:243
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Υπήρχε ήδη εγγραφή για το '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:253
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
msgstr "Νεότερη έκδοση του'%s' υπάρχει ήδη στην βάση"
#: scripts/repo-add.sh.in:273
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Άκυρο αρχείο υπογραφών πακέτων '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:276
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Προσθήκη υπογραφής πακέτου..."
#: scripts/repo-add.sh.in:283
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."
#: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..."
#: scripts/repo-add.sh.in:341
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "Αφαίρεση παλαιού αρχείου πακέτου '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:359
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:404
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."
#: scripts/repo-add.sh.in:405
msgid "Held by process %s"
msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:418
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Το αρχείο αποθετηρίου '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman."
#: scripts/repo-add.sh.in:423
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
msgstr "Εξαγωγή %s σε προσωρινή θέση..."
#: scripts/repo-add.sh.in:431
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Το αρχείο αποθετηρίου '%s' δεν βρέθηκε."
#: scripts/repo-add.sh.in:438
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθετηρίου '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:450
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."
#: scripts/repo-add.sh.in:456
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"
#: scripts/repo-add.sh.in:460
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:470
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:534
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."
#: scripts/repo-add.sh.in:588
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:593
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
#: scripts/repo-add.sh.in:704
msgid "Package database was not modified due to errors."
msgstr "Βάση πακέτων αμετάβλητη λόγω σφαλμάτων."
#: scripts/repo-add.sh.in:709
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:713
msgid "No changes made to package database."
msgstr "Καμμία αλλαγή στην βάση πακέτων."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Παράλειψη όλων των ελέγχων ακεραιότητας πηγαίων αρχείων."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
msgstr "Αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου %s %s "
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
msgid "Failed to sign package file %s."
msgstr "Αδυναμία υπογραφής πακέτου %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
msgid "Signing package(s)..."
msgstr "Υπογραφή πακέτου(-ων)..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας για: %s"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78
msgid "Skipped"
msgstr "Παράλειψη"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
msgid "Passed"
msgstr "Επιτυχία"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Επικύρωση αρχείων του %s με %s..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Ασυμφωνία μήκους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πηγαίου αρχείου με %s..."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76
msgid "unknown public key"
msgstr "άγνωστο δημόσιο κλειδί"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "δημόσιο κλειδί %s ανακλήθηκε"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82
msgid "bad signature from public key"
msgstr "κακή υπογραφή δημοσίου κλειδιού"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85
msgid "error during signature verification"
msgstr "σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "το δημόσιο κλειδί %s δεν είναι αξιόπιστο"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "invalid public key"
msgstr "άκυρο δημόσιο κλειδί"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
msgid "WARNING:"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
msgid "the signature has expired."
msgstr "η υπογραφή έχει λήξει."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
msgid "the key has expired."
msgstr "το κλειδί έχει λήξει."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Μια ή περισσότερες υπογραφές PGP δεν επικυρώθηκαν!"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επαλήθευση υπογραφών."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Βεβαιώσου πως πραγματικά τις εμπιστεύεσαι."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΓΡΑΦΗ"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΗΓΑΙΟ ΑΡΧΕΙΟ"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "το %s περιέχει άκυρους χαρακτήρες: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
msgstr "το %s πρέπει να είναι array"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
msgid "%s should not be an array"
msgstr "το %s δεν πρέπει να είναι array"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
msgstr ""
"Το PACKAGER πρέπει να έχει μορφή 'Example Name <email@address.invalid>'"
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr "Έλεγχος για θέματα στην συσκευασία..."
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
msgstr "Βρέθηκε .αρχείο στον ριζικό κατάλογο του '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
msgstr "Πακέτο περιέχον διαδρομές με αλλαγές γραμμών"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Το αρχείο %s δεν βρίσκεται στο πακέτο: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση αρχιτεκτονικής '%s' με ὲτερες"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Η εγγραφή %s δεν μπορεί να περιέχει αρχική κάθετο: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "το %s πρέπει να είναι ακέραιος, όχι %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Ο πίνακας %s περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
msgstr "Διένεξη συναρτήσεων %s and %s στο %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
msgstr "Περιττή συνάρτηση %s στο διαχωρισμένο πακέτο '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με τελεία."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
msgid "%s may only contain ascii characters."
msgstr "Μόνο χαρακτήρες ASCII επιτρέπονται στο%s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
msgstr "Το %s είναι μορφής 'ακέραιος[.ακέραιος]', όχι %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται η χρήση ερωτηματικού, ανάποδης καθέτου, παύλας ή διαστήματος "
"στο %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Ο πίνακας %s δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Δεν επιτρέπονται αραιοί πίνακες για ανάγνωση"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "το αρχείο %s (%s) δεν υπάρχει ή δεν είναι κανονικό αρχείο."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
msgid "%s does not allow empty values."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Λήψη πηγών..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Εξαγωγή πηγών..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
msgid "Branching %s..."
msgstr "Δημιουργία branch %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Σφάλμα διακλάδωσης %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
msgid "Pulling %s..."
msgstr "Λήψη %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη αναφορά: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου εργασίας του αποθετηρίου %s %s ..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:97
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης αντιγράφου εργασίας αποθετηρίου %s με %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:137
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου εργασίας στο αποθετήριο %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Βρέθηκε %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Λήψη %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159
msgid "NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Κλωνοποίηση του αποθετηρίου %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία λήψης του αποθετηρίου %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "το %s δεν είναι κλώνος του %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Ενημέρωση του αποθετηρίου %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του αποθετηρίου %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου εκδόσεως %s, η ετικέτα git έχει πλαστογραφηθεί"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας ούτε είναι URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Ευθετισμός εγκατάστασης..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων τεκμηρίωσης..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Διαγραφή άχρηστων αρχείων..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων στατικών βιβλιοθηκών..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
msgstr "Αντιγραφή απαραίτητων πηγαίων αρχείων για αποσφαλμάτωση..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
msgid "ERROR:"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "ασαφής επιλογή '%s'· δυνατότητες:"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
msgid "option requires an argument"
msgstr "η επιλογή απαιτεί όρισμα"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
msgid "invalid option"
msgstr "άκυρη επιλογή"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "η επιλογή '%s' δεν επιτρέπει όρισμα"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί όρισμα"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Μη εγκατεστημένο πρόγραμμα λήψεων %s."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Αποτυχία εισόδου στον κατάλογο %s"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου $%s ( %s)"
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στον κατάλογο $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s"