pacman/lib/libalpm/po/cs.po

1112 lines
31 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
# David Macek <david.macek.0@gmail.com>, 2018
# IAmNotImportant, 2017
# Jaroslav Lichtblau <l10n@lichtblau.cz>, 2014-2015
# Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2014,2022
# Jiří Podhorný <jp@email.cz>, 2023-2024
# Lukáš Kucharczyk <lukas@kucharczyk.xyz>, 2020
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2013
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
# IAmNotImportant, 2017
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011,2013
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 16:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: lib/libalpm/add.c:90 lib/libalpm/sync.c:279
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"
#: lib/libalpm/add.c:94
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"
#: lib/libalpm/add.c:99
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "snížení verze balíčku %s (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:129
#, c-format
msgid "cannot allocate disk archive object"
msgstr "nemohu alokovat objekt archivu na disku"
#: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:389
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:392
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:750 lib/libalpm/remove.c:550
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:210
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr "soubor nenalezen v seznamu souborů balíčku %s. přeskakuje se rozbalení %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:219
#, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nelze rozbalit %s%s: příliš dlouhá cesta"
#: lib/libalpm/add.c:261
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr "přístupová práva adresáře %s se neshodují\nsouborový systém: %o balíček: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:276
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr "rozdílný vlastník adresáře %s\nsouborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:292
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:320
#, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nelze rozbalit %s.pacnew: příliš dlouhá cesta"
#: lib/libalpm/add.c:510 lib/libalpm/util.c:335 lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
#: lib/libalpm/add.c:515 lib/libalpm/util.c:340 lib/libalpm/util.c:610
#: lib/libalpm/util.c:665
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:571 lib/libalpm/util.c:410 lib/libalpm/util.c:789
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:579
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:585
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:600
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:610
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:271
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení souboru %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:382
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:433 lib/libalpm/be_local.c:947
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:608 lib/libalpm/be_sync.c:322
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "chybný název záznamu v databázi '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:616
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicitní záznam v databázi '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:628
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:663
#, c-format
msgid "unknown install reason for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý důvod instalace balíčku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:743 lib/libalpm/be_local.c:856
#: lib/libalpm/be_local.c:996 lib/libalpm/be_local.c:1102
#: lib/libalpm/diskspace.c:135 lib/libalpm/dload.c:859 lib/libalpm/util.c:254
#: lib/libalpm/util.c:270
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:759 lib/libalpm/be_sync.c:595
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:765 lib/libalpm/be_sync.c:601
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:806
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:841
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in local database\n"
msgstr "%s: neznámý klíč '%s' v lokální databázi\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:255
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in package description\n"
msgstr "%s: neznámý klíč '%s' v popisu balíčku\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:482 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:647
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:495 lib/libalpm/be_package.c:518
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení souboru mtree balíčku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:606
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "chybí jméno balíčku v %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:610
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "chybí verze balíčku v %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:614
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "neplatná verze balíčku v %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:653
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:745
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:768 lib/libalpm/sync.c:958
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:454
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nelze načíst soubor s popisem balíčku '%s' z databáze '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:469
#, c-format
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
msgstr "nelze přečíst databázi '%s' (%s)\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:502 lib/libalpm/be_sync.c:507
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: jméno balíčku %s je nepřípustné\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:512
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: jméno balíčku %s je příliš dlouhé\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:577
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "neznámý soubor databáze: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:695
#, c-format
msgid "%s: unknown key '%s' in sync database\n"
msgstr "%s: neznámý klíč '%s' v sync databázi\n"
#: lib/libalpm/db.c:413
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
#: lib/libalpm/deps.c:184
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zjištěna cyklická závislost:\n"
#: lib/libalpm/deps.c:187
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
#: lib/libalpm/deps.c:191
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
#: lib/libalpm/deps.c:666 lib/libalpm/deps.c:697
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:842
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:154 lib/libalpm/diskspace.c:167
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:254
#, c-format
msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "nelze získat informace o souboru %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:268 lib/libalpm/diskspace.c:327
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:366
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %ju\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:391 lib/libalpm/diskspace.c:445
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:397
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s pro cachedir\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:450
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:498
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
#: lib/libalpm/dload.c:128
#, c-format
msgid ""
"too many errors from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
msgstr "příliš mnoho chyb v %s, vynechání pokračování této transakce\n"
#: lib/libalpm/dload.c:145
#, c-format
msgid "fatal error from %s, skipping for the remainder of this transaction\n"
msgstr "fatální chyba v %s, vynechání pokračování této transakce\n"
#: lib/libalpm/dload.c:263
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#: lib/libalpm/dload.c:438
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro stahování\n"
#: lib/libalpm/dload.c:550 lib/libalpm/dload.c:588 lib/libalpm/dload.c:602
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
#: lib/libalpm/dload.c:580
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s : překročení očekávané velikosti stahování\n"
#: lib/libalpm/dload.c:728
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s se zdá být zkrácen: %jd/%jd bytů\n"
#: lib/libalpm/dload.c:823
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' je chybná\n"
#: lib/libalpm/dload.c:929
#, c-format
msgid "failed to setup a download payload for %s\n"
msgstr "nepodařilo se nastavit datovou část stahování pro %s\n"
#: lib/libalpm/dload.c:941
#, c-format
msgid "curl returned error %d from transfer\n"
msgstr "chyba %d v curl při přenosu\n"
#: lib/libalpm/dload.c:965
#, c-format
msgid "curl transfer error: %d\n"
msgstr "chyba přenosu curl : %d\n"
#: lib/libalpm/dload.c:1144 lib/libalpm/sync.c:845
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
#: lib/libalpm/dload.c:1167
#, c-format
msgid "download completed successfully but no file in the cache\n"
msgstr "stahování úspěšně dokončeno, ale soubor nenalezen v mezipaměti\n"
#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatek paměti!"
#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "přístup zamítnut"
#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"
#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"
#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "předán chybný nebo NULL argument"
#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "není dostatek volného místa na disku"
#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knihovna nebyla inicializována"
#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knihovna inicializována"
#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nelze zamknout databázi"
#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nelze otevřít databázi"
#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nelze vytvořit databázi"
#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databáze nebyla inicializována"
#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databáze zaregistrována"
#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nelze nalézt databázi"
#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze"
#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze (PGP podpisy)"
#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databáze má nesprávnou verzi"
#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nelze aktualizovat databázi"
#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nesprávná URL pro server"
#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"
#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transakce již byla inicializována"
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transakce neinicializována"
#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicitní cíl"
#: lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "duplicate filename"
msgstr "duplicitní jméno souboru"
#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakce není připravena"
#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakce byla zrušena"
#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
#: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"
#: lib/libalpm/error.c:106
#, c-format
msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "selhalo spuštění hooků transakce"
#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operace byla zrušena kvůli nastavení ignorepkg"
#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček (kontrolní součet)"
#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček (PGP podpis)"
#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "balíčku chybí vyžadovaný podpis"
#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"
#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"
#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "jméno souboru balíčku není platné"
#: lib/libalpm/error.c:127
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura balíčku není platná"
#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "chybějící podpis PGP"
#: lib/libalpm/error.c:132
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neplatný podpis PGP"
#: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nelze vyřešit závislosti"
#: lib/libalpm/error.c:137
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktní závislosti"
#: lib/libalpm/error.c:139
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktní soubory"
#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "selhalo získání některých souborů"
#: lib/libalpm/error.c:144
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nesprávný regulární výraz"
#: lib/libalpm/error.c:150
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "chyba knihovny libarchive"
#: lib/libalpm/error.c:152
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "chyba knihovny pro stahování souborů"
#: lib/libalpm/error.c:154
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "chyba v gpgme"
#: lib/libalpm/error.c:156
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "chyba volání externího programu pro stahování souborů"
#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "compiled without signature support"
msgstr "zkompilováno bez podpory podepisování"
#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"
#: lib/libalpm/handle.c:164
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "chybí soubor zámku %s\n"
#: lib/libalpm/handle.c:170
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:95
#, c-format
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
msgstr "Chybí cíle pro triggery v hooku: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:101
#, c-format
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
msgstr "Chybí typ triggeru v hooku: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:107
#, c-format
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
msgstr "Chybí operace triggeru v hooku: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:134
#, c-format
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
msgstr "Chybí volba Exec v hooku: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:140
#, c-format
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
msgstr "Chybí volba When v hooku: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:143
#, c-format
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
msgstr "V hooku typu PostTransaction bylo nastaveno AbortOnFail: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:160
#, c-format
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení hooku %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
msgstr "v hooku %s na řádku %d: neplatná volba %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:172
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
msgstr "v hooku %s na řádku %d: neplatná sekce %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218
#: lib/libalpm/hook.c:241
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
msgstr "v hooku %s na řádku %d: neplatná hodnota %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222
#: lib/libalpm/hook.c:236
#, c-format
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
msgstr "v hooku %s na řádku %d: přepsání předchozí definice volby %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:243
#, c-format
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
msgstr "v hooku %s na řádku %d: nelze nastavit volbu (%s)\n"
#: lib/libalpm/hook.c:513
#, c-format
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
msgstr "nelze spustit hook %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:378
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít složku: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:575
#, c-format
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor: %s%s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:260
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nelze najít soubor %s: %s\n"
#: lib/libalpm/hook.c:621
#, c-format
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
msgstr "nelze přečíst složku: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:614
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nelze zcela načíst metadata pro balíček %s-%s\n"
#: lib/libalpm/package.c:869
#, c-format
msgid "invalid package metadata (name or version missing)"
msgstr "neplatná metadata balíčku (chybí jméno nebo verze)"
#: lib/libalpm/package.c:874
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name cannot start with '.' or "
"'-')\n"
msgstr "neplatná metadata balíčku %s-%s (jméno balíčku nesmí začínat na '.' nebo '-')\n"
#: lib/libalpm/package.c:878
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package name contains invalid "
"characters)\n"
msgstr "neplatná metadata balíčku %s-%s (jméno balíčku obsahuje neplatné znaky)\n"
#: lib/libalpm/package.c:885 lib/libalpm/package.c:889
#, c-format
msgid ""
"invalid metadata for package %s-%s (package version contains invalid "
"characters)\n"
msgstr "neplatná metadata balíčku %s-%s (verze balíčku obsahuje neplatné znaky)\n"
#: lib/libalpm/package.c:895
#, c-format
msgid "invalid metadata for package %s-%s (package name and version too long)\n"
msgstr "neplatná metadata balíčku %s-%s (jméno a verze balíčku je příliš dlouhé)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:111
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"
#: lib/libalpm/remove.c:146
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "%s odstraněn ze seznamu cílů\n"
#: lib/libalpm/remove.c:338
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:403 lib/libalpm/remove.c:412
#, c-format
msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n"
msgstr "nelze zazálohovat %s kvůli přetečení PATH_MAX\n"
#: lib/libalpm/remove.c:570
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:743
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:748
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nelze odstranit položku '%s' z mezipaměti\n"
#: lib/libalpm/signing.c:163
#, c-format
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
msgstr "Nebyla nalezena veřejná klíčenka; spustili jste '%s'?\n"
#: lib/libalpm/signing.c:199 lib/libalpm/signing.c:773
#, c-format
msgid "GPGME error: %s\n"
msgstr "Chyba GPGME: %s\n"
#: lib/libalpm/signing.c:275
#, c-format
msgid "looking up key %s using WKD\n"
msgstr "vyhledávání klíče %s pomocí WKD\n"
#: lib/libalpm/signing.c:289
#, c-format
msgid "gpg error: %s\n"
msgstr "chyba gpg: %s\n"
#: lib/libalpm/signing.c:440 lib/libalpm/signing.c:513
#, c-format
msgid "keyring is not writable\n"
msgstr "do klíčenky nelze zapisovat\n"
#: lib/libalpm/signing.c:537
#, c-format
msgid "key \"%s\" on keyserver\n"
msgstr "klíč \"%s\" na serveru\n"
#: lib/libalpm/signing.c:542
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
msgstr "klíč \"%s\" se nepodařilo importovat\n"
#: lib/libalpm/signing.c:546
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
msgstr "klíč \"%s\" nebylo možné vzdáleně vyhledat\n"
#: lib/libalpm/signing.c:932 lib/libalpm/sync.c:1034
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: chybí vyžadovaný podpis\n"
#: lib/libalpm/signing.c:947
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" má částečnou důvěru\n"
#: lib/libalpm/signing.c:955
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
msgstr "%s: u podpisu od \"%s\" není známá úroveň důvěry\n"
#: lib/libalpm/signing.c:962
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" je nedůvěryhodný\n"
#: lib/libalpm/signing.c:974
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: klíč \"%s\" je neznámý\n"
#: lib/libalpm/signing.c:983
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
msgstr "%s: klíč \"%s\" je zakázán\n"
#: lib/libalpm/signing.c:987
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
msgstr "%s: podpisu od \"%s\" vypršela platnost\n"
#: lib/libalpm/signing.c:991
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
msgstr "%s: podpis od \"%s\" je neplatný\n"
#: lib/libalpm/signing.c:1049 lib/libalpm/signing.c:1110
#: lib/libalpm/signing.c:1189
#, c-format
msgid "%s: signature format error\n"
msgstr "%s: chyba formátu podpisu\n"
#: lib/libalpm/signing.c:1142 lib/libalpm/signing.c:1175
#: lib/libalpm/signing.c:1183
#, c-format
msgid "%s: unsupported signature format\n"
msgstr "%s: nepodporovaný formát podpisu\n"
#: lib/libalpm/sync.c:96
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:108
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se snížení verze balíčku (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:111
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: snížení z verze %s na verzi %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:117
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:158
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:174
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:475
#, c-format
msgid "packages %s and %s have the same filename: %s\n"
msgstr "balíčky %s a %s mají soubor se stejným jménem: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:544 lib/libalpm/sync.c:616
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zjištěn neřešitelný konflikt balíčků\n"
#: lib/libalpm/sync.c:564
#, c-format
msgid "removing '%s-%s' from target list because it conflicts with '%s-%s'\n"
msgstr "odstraňuji '%s-%s' z cílového seznamu, protože je v konfliktu s '%s-%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1002 lib/libalpm/sync.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not find package in cache\n"
msgstr "%s: balíček nenalezen v mezipaměti\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1048
#, c-format
msgid "failed to read file %s: %s\n"
msgstr "načtení souboru %s se nezdařilo: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1306
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1328
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1336
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci\n"
#: lib/libalpm/trans.c:369
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
#: lib/libalpm/trans.c:384
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:415
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:419
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:493
#, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr "nelze zapisovat do roury (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:552
#, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "nelze číst z roury (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:622 lib/libalpm/util.c:628
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:636
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:661
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:681
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:760
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:770
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
#: lib/libalpm/util.c:777
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznámý signál"
#: lib/libalpm/util.c:779
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "příkaz ukončen signálem %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:897
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
#: lib/libalpm/util.c:928
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "nepodařilo se najít nebo vytvořit mezipaměť pro balíčky, používám místo toho %s\n"