2011-03-14 13:44:03 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2024-02-19 11:07:26 +10:00
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@lists.archlinux.org>"
2021-05-20 12:33:05 +10:00
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#
2011-09-22 11:26:21 -05:00
# Translators:
2016-01-17 13:39:02 +10:00
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
2013-05-07 11:39:01 +10:00
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
2024-03-04 13:07:58 +10:00
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024
2015-02-20 10:21:15 +10:00
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# xanb <xancorreu@gmail.com>, 2014
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-14 13:44:03 -05:00
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
2024-05-10 16:51:49 +10:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 16:53+1000\n"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
"Language: ca\n"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:139
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Cleaning up..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es neteja..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:186
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Entering %s environment..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'entra a l'entorn %s... "
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:193 scripts/makepkg.sh.in:419
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Starting %s()..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'inicia %s()..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:199
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "pkgver() ha generat una versió no vàlida: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:209
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ha fallat actualitzar %s de %s a %s."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:215
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Updated version: %s"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "Versió actualitzada: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:217
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No es pot escriure a %s -- pkgver no s'actualitzarà."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:225
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:226 scripts/makepkg.sh.in:368
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:580 scripts/makepkg.sh.in:1078
#: scripts/makepkg.sh.in:1083 scripts/makepkg.sh.in:1088
#: scripts/makepkg.sh.in:1094 scripts/makepkg.sh.in:1104
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:98
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:104
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:138
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Aborting..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es cancel·la..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:251
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ara el Pacman està en ús. Espereu, si us plau..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:272
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "\"%s\" ha retornat un error fatal (%i): %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:291
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Installing missing dependencies..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'instal·len les dependències que manquen..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:294
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "\"%s\" ha fallat instal·lar les dependències que manquen."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:329
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Missing dependencies:"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Dependències que manquen:"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:345 scripts/makepkg.sh.in:359
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Ha fallat suprimir les dependències instal·lades."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:367
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A failure occurred in %s()."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Ha ocorregut una fallada a %s()."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:480
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Invalid value for %s: %s"
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:579
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Missing %s directory."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Manca el directori %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:585
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es crea el paquet \"%s\"..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:588 scripts/makepkg.sh.in:590
#: scripts/makepkg.sh.in:678
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Generating %s file..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es genera el fitxer %s..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:598
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Adding %s file..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'afegeix el fitxer %s..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:600
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:618
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es genera el fitxer .MTREE..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:624
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Compressing package..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es comprimeix el paquet..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:633
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Failed to create package file."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:669
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Creating source package..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es crea el paquet de codi font..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:688
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Adding %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'afegeix %s..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:709
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'afegeix el fitxer %s (%s)..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:730
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Compressing source package..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es comprimeix el paquet de codi font..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:740
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Failed to create source package file."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:755
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'instal·la el paquet %s amb %s... "
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:757
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'instal·la el grup de paquets %s amb %s... "
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:775
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Failed to install built package(s)."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:788
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ja s'ha construït un paquet. S'instal·la el paquet existent..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:792
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ja s'ha construït un paquet. (Useu %s per sobreescriure'l.)"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:811
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Ja s'ha construït el grup de paquets. S'instal·len els paquets existents..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:815
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ja s'ha construït el grup de paquets. (Useu %s per sobreescriure'l.)"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:820
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ja s'ha construït part del grup de paquets. (Useu %s per sobreescriure'l.)"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:874
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Feu paquets compatibles per usar amb el Pacman."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Usage: %s [options]"
2019-10-14 09:43:35 +10:00
msgstr "Ús: %s [opcions]"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-key.sh.in:82
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:879
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el camp %s incomplet a %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:880
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de la construcció."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:881
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -C, --cleanbuild Suprimeix el directori %s abans de construir el paquet."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:882
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -d, --nodeps Omet totes les comprovacions de dependències."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:883
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgid ""
" -D, --dir <dir> Change to directory <dir> before processing PKGBUILD"
msgstr " -D, --dir <dir> Canvia al directori <dir> abans de processar el PKGBUILD."
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:884
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -e, --noextract No extreguis els fitxers de codi font (usa la carpeta existent %s)."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:885
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -f, --force Sobreescriu el paquet existent."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:886
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -g, --geninteg Genera comprovacions d'integritat per als fitxers de codi font."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:887
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:888
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció correcta."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:889
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -L, --log Crea un registre del procés de construcció del paquet."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:890
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -m, --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:891
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:892
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (en lloc de \"%s\")."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:893
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -r, --rmdeps Suprimeix les dependències instal·lades després d'una construcció correcta."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:894
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar-lo a construir."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:895
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que manquen amb %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:896
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -S, --source Genera una tarball de només codi font sense el codi font baixat."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:897
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt."
2013-04-30 21:18:42 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:898
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid ""
2010-06-04 13:35:57 -05:00
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
2009-11-16 00:29:16 +01:00
"sources"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --allsource Genera una tarball de només codi font que inclogui els codis font baixats."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:899
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --check Executa la funció %s a %s."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:900
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (en lloc de \"%s\")."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:901
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr " --holdver No actualitzis fonts de VCS."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:902
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
msgstr " --key <key> Especifica una clau per a la signatura de %s en lloc de la predeterminada."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:903
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr " --noarchive No creïs l'arxiu del paquet."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:904
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --nocheck No executis la funció %s a %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:905
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --noprepare No executis la funció %s a %s."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:906
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:907
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --packagelist Llista només els camins de fitxer dels paquets que es produirien."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:908
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:909
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --sign Signa el paquet resultant amb %s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:910
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --skipchecksums No verifiquis les sumes de comprovació dels fitxers de codi font."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:911
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --skipinteg No facis cap comprovació de verificació als fitxers de codi font."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:912
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --skippgpcheck No verifiquis els fitxers de codi font amb signatures PGP."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:913
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --verifysource Baixa els fitxers de codi font (si cal) i fes comprovacions d'integritat."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:915
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:917
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --asdeps Instal·la els paquets com a no instal·lats explícitament."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:918
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --needed No reinstal·lis els paquets que ja estan actualitzats."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:919
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:920
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:922
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\"."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:931 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid ""
2019-08-12 11:42:10 +10:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
2018-04-29 23:56:07 +10:00
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Això és programari lliure. Consulteu-ne el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha CAP GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1040 scripts/repo-add.sh.in:602
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Senyal %s agafat. Se surt..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1110
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents, catastròfics, al sistema."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1116
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "No useu l'opció %s. Aquesta opció només és per a ús intern de %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1131
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1136
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser de codi font."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1141
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s ha de ser al directori de treball actual."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1250
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "S'abandona l'entorn %s."
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1262
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "La clau %s no existeix al vostre clauer."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1264 scripts/repo-add.sh.in:148
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "There is no key in your keyring."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No hi ha cap clau al vostre clauer."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Making package: %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es fa el paquet: %s"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1276
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Ja s'ha construït un paquet de codi font. (Useu %s per sobreescriure'l.)"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1296
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Signing package..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se signa el paquet..."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1306
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Skipping dependency checks."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "S'omet la comprovació de dependències."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1314
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es comproven les dependències de l'entorn d'execució..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es comproven les dependències de l'entorn de construcció..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1333
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Using existing %s tree"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'usa l'arbre existent %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1351 scripts/makepkg.sh.in:1382
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Removing existing %s directory..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeix el directori %s existent..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1377
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Sources are ready."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Els codis font estan preparats."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1404
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Package directory is ready."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "El directori del paquet està preparat."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Actualitza la base de dades local del Pacman a un format més nou."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "options:"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Opcions:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -d, --dbpath <path> Estableix una ubicació de base de dades alternativa."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr " -r, --root <path> Estableix una arrel d'instal·lació alternativa."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --config <path> Estableix un fitxer de configuració alternatiu."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "%s no és un directori de la base de dades de Pacman."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per actualitzar la base de dades."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre el Pacman s'executi."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Format de base de dades Pre-3.5 detectat - s'actualitza..."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Done."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Fet."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Format de base de dades Pre-4.2 detectat - s'actualitza..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "l'enllaç simbòlic \"%s\" apunta fora de l'arrel del Pacman. Cal una reparació manual."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2019-10-14 09:43:35 +10:00
msgstr "Ús: %s [opcions] operació [objectius]"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Gestió de la llista de Pacman de claus de confiança"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Operations:"
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "Operacions:"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -a, --add Afegeix les claus especificades (buit per a stdin)."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -d, --delete Suprimeix els identificadors de clau especificats."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -e, --export Exporta tots els identificadors de clau o els especificats."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -f, --finger Llista les empremtes per a tots els identificadors de clau o els especificats."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -r, --recv-keys Recull els identificadors de clau especificats."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança del Pacman."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -v, --verify Verifica els fitxers especificats per les signatures."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --edit-key Mostra un menú per a la tasca de gestió de claus sobre els identificadors de clau."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --import Importa pubring.gpg del/s dirirectori/s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
2013-03-10 12:56:55 +10:00
"dir(s)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --import-trustdb Importa valors de confiança de trustdb.gpg al/s directori/s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --init Assegura que el clauer s'hagi iniciat correctament."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --list-sigs Llista claus i les signatures corresponents ."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --lsign-key Signa localment l'identificador de clau especificat."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --populate Recarrega les claus per defecte dels clauers (indicats)\\n a \"%s\"."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades d'un servidor de claus."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid " --verbose Show extra information"
2021-05-20 12:33:05 +10:00
msgstr " --verbose Mostra informació complementària."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (en lloc de\\n \"%s\")."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
msgstr " --gpgdir <dir> Estableix un directori alternatiu per a GnuPG (en lloc\\n de \"%s\")."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid ""
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
"(instead\\n of '%s')"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --populate-from <dir> Estableix un directori alternatiu per a --populate (en lloc de\\n %s)."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr " --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si cal."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:91
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:92
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -V, --version Show program version"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:134
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Fallada en cercar la clau pel nom:"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:142
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "El nom de la clau és ambigu:"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:150
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
2021-05-20 12:33:05 +10:00
msgstr "Es genera la clau mestra de Pacman. Això pot trigar una mica."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:187
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "_"
2021-05-20 12:33:05 +10:00
msgstr "_"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "flags"
2021-05-20 12:33:05 +10:00
msgstr "banderes"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-03-04 13:07:58 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No teniu permisos suficients per llegir el clauer %s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "Useu \"%s\" per corregir els permisos del clauer."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No teniu permisos suficients per executar aquesta ordre."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:276
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No hi ha cap clau secreta disponible per signar."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Useu \"%s\" per generar una clau secreta per defecte."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:295
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No hi ha fitxers de clauer a %s."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:302
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "El fitxer de clauer %s no existeix."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'afegeixen les claus des de %s.gpg..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:357
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se signen localment les claus de confiança al clauer..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:359
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Importing owner trust values..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'importen els valors de confiança del propietari..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:369
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'inhabiliten les claus revocades al clauer..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling key %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'inhabilita la clau %s..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:378
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] "Clau inhabilitada: %s"
msgstr[1] "Claus inhabilitades: %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "Un fitxer de claus especificat no s'ha pogut afegir al clauer."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:393
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut suprimir del clauer."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:403
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:415
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar del clauer."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:423
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "%s could not be imported."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "No s'ha pogut importar %s."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha pogut importar."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:471
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified key could not be listed."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha pogut llistar una clau especificada."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:479
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha pogut llistar una signatura especificada."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:491
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Locally signing key %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se signa localment la clau %s..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:496
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s could not be locally signed."
2013-03-17 13:45:49 +10:00
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:506
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] "Clau signada localment: %s"
msgstr[1] "Claus signades localment: %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:529
2019-10-14 09:43:35 +10:00
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Clau remota no recollida correctament del servidor de claus o del WKD (directori de claus web)."
2019-10-14 09:43:35 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:534
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Clau remota no recollida correctament del servidor de claus."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:566
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "Could not update key: %s"
2021-05-20 12:33:05 +10:00
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la clau: %s"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:268
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No es poden usar signatures blindades per als paquets: %s"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "The signature verification for %s failed."
2024-03-04 13:07:58 +10:00
msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura per a %s."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:601
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "The signature %s is not trusted."
2024-03-04 13:07:58 +10:00
msgstr "La signatura %s no és de confiança."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:609
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Updating trust database..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'actualitza la base de dades de confiança... "
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:611
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Trust database could not be updated."
2012-02-06 21:59:12 -06:00
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:690
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a totes les operacions %s."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:695
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s s'ha d'executar com a arrel per a aquesta operació."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:701
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració \"%s\" de %s."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:724
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda)."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:729
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Multiple operations specified."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Operacions múltiples especificades."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:730
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Si us plau, executeu %s amb cada operació separadament."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:738
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "No targets specified"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "No s'ha especificat cap objectiu."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:61
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
2019-10-14 09:43:35 +10:00
msgstr "Ús: repo-add [opcions] <path-to-db> <package> ...\\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-add actualitzarà una base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un fitxer de paquet.\\nA la línia d'ordres es poden especificar paquets múltiples per afegir.\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcions:\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
msgstr " -n, --new Afegeix només els paquets que encara no són a la base de dades.\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:69
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -R, --remove Suprimeix el fitxer antic del paquet del disc després d'actualitzar la base de dades.\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:70
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version"
" is already present\\n"
msgstr " -p, --prevent-downgrade No afegeixis el paquet a la base de dades si ja n'hi ha una versió més nova\\n"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:72
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
2019-10-14 09:43:35 +10:00
msgstr "Ús: repo-remove [opcions] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:74
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "repo-remove actualitzarà una base de dades de paquets suprimint el nom del paquet,\\nespecificat a la línia d'ordres de la base de dades del repositori indicat.\\nA la línia d'ordres es poden especificar paquets múltiples per suprimir.\\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Aquí no hi ha res per veure; si us plau, continueu endavant.\\n"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:84
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr " --nocolor No usis color al text de sortida.\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:85
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr " -q, --quiet Minimitza'n la sortida.\\n"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:86
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -s, --sign Signa la base de dades amb GnuPG després de l'actualització.\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -k, --key <key> Usa la clau especificada per signar la base de dades.\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:88
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -v, --verify Verifica la signatura de la base de dades abans de l'actualització.\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2011-06-23 21:48:35 -05:00
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "\\nVegeu %s(8) per a més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles.\\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:93
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2012-01-30 21:56:53 -06:00
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Exemple: repo-add /camí/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:95
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Exemple: repo-remove /camí/a/repositori.db.tar.gz kernel26\\n"
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:139
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No es pot trobar el binary gpg! Hi ha GnuPG instal·lat?"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:160
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Signing database '%s'..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se signa la base de dades \"%s\"..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:169
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Created signature file '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura \"%s\"."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:171
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Ha fallat la signatura del fitxer de la base de dades de paquets \"%s\"."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:180
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Verifying database signature..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es verifica la signatura de la base de dades..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:183
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha trobat la signatura, s'omet la verificació."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:188
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature file verified."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Fitxer de signatura de la base de dades verificat."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:190
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "La signatura de la base de dades NO és vàlida!"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:201
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "\"%s\" no té una extensió vàlida d'arxiu de base de dades."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:238
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Invalid package file '%s'."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Fitxer de paquet no vàlid \"%s\"."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:243
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ja existeix una entrada per a \"%s\"."
2011-08-25 15:53:25 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:253
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ja hi ha una versió més nova per a \"%s\" a la base de dades."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:273
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "Fitxer de signatura de paquet no vàlid: \"%s\"."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:276
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "Adding package signature..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'afegeix la signatura del paquet..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:283
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Computing checksums..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es calculen les sumes de comprovació..."
2012-01-05 17:04:42 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es crea l'entrada de la base de dades \"%s\"..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:341
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Removing old package file '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeix el fitxer antic de paquet \"%s\"."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:359
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeix l'entrada existent \"%s\"..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:404
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Ha fallat adquirir el fitxer de bloqueig: %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:405
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Held by process %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Retingut pel procés %s."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:418
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "El fitxer de repositori \"%s\" no és una base de dades de Pacman adequada."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:423
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'extreu %s en una ubicació temporal..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:431
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori \"%s\"."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:438
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori \"%s\"."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:450
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "File '%s' not found."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No s'ha trobat el fitxer \"%s\"."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:456
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "\"%s\" no és un fitxer de paquet. S'omet."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:460
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Adding package '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'afegeix el paquet \"%s\"."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:467
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se cerca el paquet \"%s\"..."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:470
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència per al paquet \"%s\"."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:534
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "No packages remain, creating empty database."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "No queda cap paquet, es crea una base de dades buida."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre \"%s\" no vàlid."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:593
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:704
msgid "Package database was not modified due to errors."
msgstr "La base de dades del paquet no s'ha modificat a causa d'errors."
#: scripts/repo-add.sh.in:709
2009-11-16 00:29:16 +01:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es crea el fitxer de base de dades actualitzada \"%s\"."
2009-11-16 00:29:16 +01:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:713
msgid "No changes made to package database."
msgstr "No s'han fet canvis a la base de dades de paquets."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'ometen tots els controls d'integritat de fitxers de codi font."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "S'omet la verificació de les sumes de comprovació de fitxers de codi font."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "S'omet la verificació de signatures PGP de fitxers de codi font."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
msgstr "Fallada en calcular la suma de verificació %s%s"
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Generating checksums for source files..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es generen les sumes de comprovació per als fitxers de codi font..."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Algorisme d'integritat especificat \"%s\" no vàlid."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Failed to sign package file %s."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ha fallat signar el fitxer de paquet %s."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Signing package(s)..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se signen els paquets..."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Manquen les comprovacions d'integritat per a %s"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Skipped"
msgstr "Omès"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "FAILED"
msgstr "HA FALLAT"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Passed"
msgstr "Ha passat"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Validating %s files with %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es validen %s fitxers amb %s..."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un o més fitxers no han passat la comprovació de la validació!"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les fonts."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es verifiquen les signatures de fitxers de codi font amb %s..."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "unknown public key"
msgstr "clau pública desconeguda"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "la clau pública %s ha estat revocada."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "bad signature from public key"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "signatura no vàlida de la clau pública."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "error during signature verification"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "error durant la verificació de la signatura."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "the public key %s is not trusted"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "la clau pública %s no és de confiança."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "invalid public key"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "clau pública no vàlida."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "the signature has expired."
msgstr "la firma ha caducat."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "the key has expired."
msgstr "la clau ha caducat."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Han ocorregut avisos mentre es verificaven les signatures."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Please make sure you really trust them."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Si us plau, assegureu-vos que realment hi podeu confiar."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "NO S'HA TROBAT LA SIGNATURA"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FITXER DE CODI FONT NO TROBAT"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s té caràcters no vàlids: \"%s\"."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s should be an array"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s hauria de ser una matriu."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s should not be an array"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s no hauria de ser una matriu."
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "L'EMPAQUETADOR hauria de tenir el format \"Nom i cognoms <adreçaelectronical@adreça.novalida>\"."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Checking for packaging issues..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es comprova si hi ha problemes d'empaquetament..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "El paquet conté referències a %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "S'ha trobat un fitxer amb punt al paquet d'arrel \"%s\"."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "El paquet conté camins amb salts de línia."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "el fitxer d'entrada %s no es troba al paquet: %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "No es pot usar l'arquitectura \"%s\" amb altres arquitectures."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no està disponible per a l'arquitectura \"%s\"."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "l'entrada %s no hauria de començar amb guió: %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s ha de ser un nombre enter, no %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "el vector %s conté l'opció desconeguda \"%s\""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Les funcions %s i %s tenen conflictes a %s."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Missing %s function in %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Manca la funció %s a %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Funció %s extra per dividir el paquet \"%s\"."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Manca la funció %s per dividir el paquet \"%s\"."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "El paquet demanat, %s, no es proveeix a %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s no pot estar buit."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s no pot començar amb un punt."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
msgid "%s may only contain ascii characters."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s només pot contenir caràcters ascii."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s ha de tenir el format \"enter[.enter]\", no %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "%s no pot contenir dos punts, barres inclinades, guionets o espais en blanc."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-05-15 11:03:42 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "la matriu %s no pot contenir operadors de comparació (< or >)."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Les matrius disperses no estan permeses per al codi font."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix o no és un fitxer normal."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
msgid "%s does not allow empty values."
msgstr "%s no permet valors buits."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es recuperen els codis font..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Extracting sources..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'extreuen els codis font..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Branching %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es bifurca %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while branching %s"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Fallada mentre es bifurcava %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Pulling %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'obté %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while pulling %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Fallada durant l'obtenció de %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referència desconeguda: %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es crea una còpia de treball del repositori %s %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:97
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Fallada durant l'actualització de la còpia de treball del repositori %s %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:137
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Fallada en crear la còpia de treball del repositori %s %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'ha trobat %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es baixa %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Fallada mentre es baixava %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Extracting %s with %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'extreu %s amb %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to extract %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ha fallat extreure %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO S'HA TROBAT"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Cloning %s %s repo..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es clona el repositori %s %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Fallada durant la baixada del repositori %s %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s no és un clon de %s"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Updating %s %s repo..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'actualitza el repositori %s %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating %s %s repo"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgstr "Fallada durant l'actualització del repositori %s %s"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Fallada durant la comprovació de la versió %s. S'ha falsificat l'etiqueta de git."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s no s'ha trobat al directori de construcció i no és un URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "S'endreça la instal·lació..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeixen els fitxers doc..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeixen els directoris buits..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeixen %s fitxers..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es purguen els fitxers no desitjats..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Se suprimeixen els fitxers de les biblioteques estàtiques..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es retiren els símbols innecessaris dels binaris i les biblioteques..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
msgstr "Es copien els fitxers font necessaris per als símbols de depuració..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Es comprimeixen el manual i les pàgines d'informació..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "\"%s\" no és una extensió d'arxiu vàlida."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgstr "L'opció \"%s\" és ambigua; possibilitats:"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option requires an argument"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "l'opció requereix un argument."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
msgid "invalid option"
msgstr "opció no vàlida."
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "l'opció \"%s\" no accepta cap argument."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "l'opció \"%s\" requereix un argument."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Unknown download protocol: %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Protocol de baixada desconegut: %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Failed to change to directory %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Ha fallat canviar al directori %s."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "Ha fallat crear el directori $%s (%s)."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr "No teniu permís d'escriptura per al directori $ %s (%s)."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Fallada al codi %s"