2011-03-14 13:44:03 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2024-02-19 11:07:26 +10:00
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@lists.archlinux.org>"
2021-05-20 12:33:05 +10:00
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#
2011-09-22 11:26:21 -05:00
# Translators:
2021-05-20 12:33:05 +10:00
# 8f109d0108020ab645eeb99d9e707e29_098f6ba <e5f6893f5bbcbbf65b20d413eb7d999b_102166>, 2013
# ad8386e4668824bfde39a31f653520b0_068c4b1 <b0c50d0241167fe7259f729b2a589501_38645>, 2012
2021-04-23 10:44:27 +10:00
# ad8386e4668824bfde39a31f653520b0_068c4b1 <b0c50d0241167fe7259f729b2a589501_38645>, 2012
# ad8386e4668824bfde39a31f653520b0_068c4b1 <b0c50d0241167fe7259f729b2a589501_38645>, 2012
# ad8386e4668824bfde39a31f653520b0_068c4b1 <b0c50d0241167fe7259f729b2a589501_38645>, 2012
# ad8386e4668824bfde39a31f653520b0_068c4b1 <b0c50d0241167fe7259f729b2a589501_38645>, 2012
# Artur Juraszek <artur@juraszek.xyz>, 2020
2021-05-20 12:33:05 +10:00
# Artur Juraszek <artur@juraszek.xyz>, 2020
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2016
# Chris Warrick, 2011
2018-05-15 11:03:42 +10:00
# Chris Warrick, 2011
2021-04-23 10:44:27 +10:00
# 8f109d0108020ab645eeb99d9e707e29_098f6ba <e5f6893f5bbcbbf65b20d413eb7d999b_102166>, 2013
# 8f109d0108020ab645eeb99d9e707e29_098f6ba <e5f6893f5bbcbbf65b20d413eb7d999b_102166>, 2013
2013-04-30 21:18:42 +10:00
# skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013
2014-11-18 15:06:30 +10:00
# kichawa <boxbolky@gmail.com>, 2013
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Chris Warrick, 2011
# Chris Warrick, 2011
2015-02-20 10:21:15 +10:00
# megamann, 2014-2015
2016-01-17 13:39:02 +10:00
# megamann, 2014-2015
2013-04-30 21:18:42 +10:00
# Michal Grzeszczuk <michal.grzeszczuk@zoho.com>, 2011
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
2016-01-17 13:39:02 +10:00
# megamann, 2015-2016
2024-02-19 11:07:26 +10:00
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2017-2018,2022-2023
2018-04-29 23:43:07 +10:00
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013-2014,2017
2019-10-07 18:12:24 +10:00
# Sebastian Jakubiak, 2019
2019-10-14 09:43:35 +10:00
# Sebastian Jakubiak, 2019
2013-05-07 11:39:01 +10:00
# skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013
2007-04-16 22:54:35 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-14 13:44:03 -05:00
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
2024-05-10 16:51:49 +10:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 16:53+1000\n"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
2007-04-16 22:54:35 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2007-04-16 22:54:35 -04:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:139
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Cleaning up..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Sprzątanie..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:186
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Entering %s environment..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Wchodzenie do środowiska %s..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:193 scripts/makepkg.sh.in:419
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Rozpoczynanie %s()..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:199
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "pkgver() wygenerował nieprawidłową wersję: %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:209
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Nie udało się zaktualizować %s z %s do %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:215
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Updated version: %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Zaktualizowana wersja: %s"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:217
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "%s nie jest zapisywalny -- pkgver nie zostanie zaktualizowany"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:225
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:226 scripts/makepkg.sh.in:368
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:580 scripts/makepkg.sh.in:1078
#: scripts/makepkg.sh.in:1083 scripts/makepkg.sh.in:1088
#: scripts/makepkg.sh.in:1094 scripts/makepkg.sh.in:1104
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:98
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:104
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:138
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Aborting..."
msgstr "Przerywam..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:251
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Pacman jest obecnie w użyciu, proszę poczekać..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:272
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
2010-08-04 14:09:26 +10:00
msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:291
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Installing missing dependencies..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Instalowanie brakujących zależności..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:294
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
2010-08-04 14:09:26 +10:00
msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:329
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Missing dependencies:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Brakujące zależności:"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:345 scripts/makepkg.sh.in:359
2008-07-19 21:01:40 +02:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:367
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Wystąpił błąd w %s()."
2009-09-17 02:07:42 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:480
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Invalid value for %s: %s"
2018-05-28 09:25:04 +10:00
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla %s: %s"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:579
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Missing %s directory."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Brakujący katalog %s."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:585
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:588 scripts/makepkg.sh.in:590
#: scripts/makepkg.sh.in:678
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generowanie pliku %s..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:598
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Adding %s file..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:600
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:618
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Generowanie pliku .MTREE..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:624
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Compressing package..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Kompresowanie pakietu..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:633
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Failed to create package file."
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:669
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Creating source package..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Tworzenie pakietu źródłowego..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:688
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Adding %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Dodawanie %s..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:709
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Dodawanie pliku %s (%s)..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:730
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Compressing source package..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Kompresowanie pakietu źródłowego..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:740
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Failed to create source package file."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:755
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:757
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:775
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Failed to install built package(s)."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:788
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:792
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:811
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:815
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:820
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgstr ""
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:874
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Usage: %s [options]"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:878 scripts/pacman-key.sh.in:82
2008-01-14 23:16:16 -06:00
msgid "Options:"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Opcje:"
2008-01-14 23:16:16 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:879
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:880
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:881
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:882
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:883
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgid ""
" -D, --dir <dir> Change to directory <dir> before processing PKGBUILD"
2024-05-10 16:51:49 +10:00
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:884
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:885
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:886
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:887
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:888
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:889
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:890
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:891
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:892
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2010-08-04 14:09:26 +10:00
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:893
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:894
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
2009-07-29 11:18:33 +02:00
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:895
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2024-03-04 13:07:58 +10:00
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności za pomocą %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:896
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:897
2013-04-30 21:18:42 +10:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
2013-04-30 21:18:42 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:898
2008-08-23 11:21:28 -05:00
msgid ""
2010-06-04 13:35:57 -05:00
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
2008-08-23 11:21:28 -05:00
"sources"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:899
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:900
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:901
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:902
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:903
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:904
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
2008-01-14 23:16:16 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:905
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:906
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:907
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr " --packagelist Wypisz ścieżki do plików, które zostałyby zbudowane"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:908
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:909
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:910
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:911
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:912
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:913
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:915
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:917
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:918
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:919
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:920
2010-06-04 13:35:57 -05:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2010-08-04 14:09:26 +10:00
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:922
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:931 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:104
2008-07-19 21:01:40 +02:00
msgid ""
2019-08-12 11:42:10 +10:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
2018-04-29 23:56:07 +10:00
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1040 scripts/repo-add.sh.in:602
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1110
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2014-11-18 15:14:51 +10:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Uruchamianie %s w trybie administratora nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1116
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Nie używaj opcji %s. Opcja ta jest tylko do użytku wewnętrznego przez %s."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1131
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "%s does not exist."
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "%s nie istnieje."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1136
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1141
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1250
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opuszczanie środowiska %s."
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1262
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1264 scripts/repo-add.sh.in:148
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "There is no key in your keyring."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Making package: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Tworzenie pakietu: %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1276
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
2010-06-04 13:35:57 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1296
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisywanie pakietu..."
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Source package created: %s"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1306
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Skipping dependency checks."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Pomijanie sprawdzania zależności."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1314
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1321
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1333
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Using existing %s tree"
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1351 scripts/makepkg.sh.in:1382
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1377
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Sources are ready."
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Źródła są gotowe."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1404
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Package directory is ready."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Katalog pakietu jest gotowy."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Finished making: %s"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Ukończono tworzenie: %s"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Aktualizacja lokalnej bazy danych pacmana do nowszego formatu"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "options:"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "opcje:"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr "-d, --dbpath <ścieżka> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-h, --help pokazuje tą wiadomość pomoczy i kończy"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-r, --root <ścieżka> ustawia alternatywny cel instalacji"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-V, --version pokazuje informację o wersji i kończy"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--config <ścieżka> ustawia alternatywny plik konfiguracyjny"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--nocolor wyłącza kolorowe komunikaty"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:396
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Done."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Gotowe."
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "Wykryto format bazy danych sprzed wersji 4.2 - aktualizowanie..."
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "punkt dowiązania symbolicznego '%s' poza ścieżką docelową pacmana, wymagana jest instrukcja naprawy"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Użycie: %s [opcje] operation [cele]"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Zarządzaj listą zaufanych kluczy pacmana"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Operations:"
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Operacje:"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "-a, --add Dodaje określone klawisze (puste dla domyślnych danych wejściowych)"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "-d, --delete usuń wybrane id kluczów"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "-e, --export Eksportowanie określonych lub wszystkich kluczy identyfikacyjnych"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2011-06-23 22:25:16 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów klucza"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "-l, --list-keys Wyświetl wybrane lub wszystkie klucze"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-r, --recv-keys Pobieranie określonych kluczy identyfikacyjnych"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje zaufaną bazę danych pacmana"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "-v, --verify Sprawdzanie pliku(ów) określonych przez podpis(y)"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "--edit-key obecne menu dla klucza zadań zarządzania w kluczach identyfikacyjnych"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--import Imptorowanie pubring.gpg z katalogu(ów)"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2013-03-10 13:07:16 +10:00
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "--import-trustdb Importowanie wartości poziomu zaufania z trustdb.gpg w katalogu(ach)"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "--init Upewnij się, że baza kluczy została zainicjowana"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "--list-sigs Wyświetl klucze i ich podpisy."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2014-12-19 13:53:35 +10:00
msgstr "--lsign-key Lokalne oznaczenie określonego klucza identyfikacyjnego"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "--populate Odświeżanie domyślnych kluczy z (podanego) zbioru kluczy\\n w '%s'"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " --refresh-keys Zaktualizuj wybrane lub wszystkie klucze z serwera"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid " --verbose Show extra information"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgstr " --verbose Wyświetl dodatkowe informacje"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:83
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr " --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast\\n '%s')"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:85
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
msgstr " --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG (zamiast\\n '%s')"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:87
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid ""
" --populate-from <dir> Set an alternate directory for --populate "
"(instead\\n of '%s')"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "--keyserver <serwer-url> Jeśli to konieczne użyj wybranego serwera"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:91
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:92
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " -V, --version Show program version"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr " -V, --version Pokazuje wersję programu"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:134
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Nie powiodło się wyszukiwanie klucza po nazwie:"
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:142
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Nazwa klucza jest wieloznaczna:"
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:150
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgstr "Generowanie klucza głównego pacmana. To może zająć trochę czasu."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:187
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Klucz określony przez %s nie może zostać odnaleziony lokalnie."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:198 scripts/pacman-key.sh.in:210
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "_"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgstr "_"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "flags"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgstr "flagi"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-03-04 13:07:58 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:264
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:265
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:270
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:276
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:277
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:295
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:302
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:317
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:357
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:359
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Importing owner trust values..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..."
2011-10-10 21:21:59 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:369
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2011-09-22 11:33:25 -05:00
msgid "Disabling key %s..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
2011-09-22 11:33:25 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:378
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:393
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:403
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:415
2013-03-10 12:56:55 +10:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:423
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "%s could not be imported."
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:471
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified key could not be listed."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:479
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:491
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Locally signing key %s..."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:496
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "%s could not be locally signed."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie."
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:506
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2021-04-23 10:44:27 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:529
2019-10-14 09:43:35 +10:00
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Nie udało się pobrać klucza z WKD lub keyservera."
2019-10-14 09:43:35 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:534
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Nie udało się pobrać klucza z keyservera."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:566
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgid "Could not update key: %s"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgstr "Nie udało się zaktualizować klucza: %s"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:268
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Nie można używać podpisów opancerzonych dla pakietów: %s"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:595
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:601
2024-02-19 11:07:26 +10:00
msgid "The signature %s is not trusted."
2024-03-04 13:07:58 +10:00
msgstr ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:609
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Updating trust database..."
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:611
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Trust database could not be updated."
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana."
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:690
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:695
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgstr "%s musi być uruchomiony w trybie administratora dla tej operacji."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:701
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:724
2011-08-08 17:17:15 -05:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:729
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Multiple operations specified."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Określono wiele działań."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:730
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
2011-06-23 22:25:16 -05:00
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:738
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "No targets specified"
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Nie podano żadnych celów"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:61
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <path-to-db> <package> ...\\n"
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu.\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:67 scripts/repo-add.sh.in:79
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcje:\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "-n, --new dodaje tylko te pakiety, które nie są jeszcze w bazie\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:69
2014-11-18 15:14:51 +10:00
msgid ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "-R, --remove usuwanie starego pliku pakietu z dysku podczas aktualizacji wpisu bazy danych\\n"
2014-11-18 15:14:51 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:70
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid ""
2024-07-02 10:27:22 +10:00
" -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version"
" is already present\\n"
msgstr " -p, --prevent-downgrade nie instaluj pakietu jeśli w systemie znajduje się już jego nowsza wersja\\n"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:72
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:74
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid ""
2024-02-19 11:07:26 +10:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Proszę przejść dalej, tu nie ma nic do oglądania.\\n"
2012-01-30 21:56:53 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:84
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "--nocolor wyłącza kolorowanie wyniku\\n"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:85
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimalizuje informacje na wyjściu\\n"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:86
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:88
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
2011-03-14 13:44:03 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid ""
2011-06-23 21:48:35 -05:00
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji.\\n"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:93
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid ""
2012-01-30 21:56:53 -06:00
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:95
2012-01-30 21:56:53 -06:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:139
2011-08-09 15:50:58 -05:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2011-10-10 21:21:59 -05:00
msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:160
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Signing database '%s'..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Podpisywanie bazy danych '%s'..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:169
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "Created signature file '%s'"
2013-06-18 13:17:30 +10:00
msgstr "Utworzono plik podpisu '%s'"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:171
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Nie udało się podpisać bazy danych pakietu '%s'"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:180
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Verifying database signature..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Weryfikowanie podpisu bazy danych..."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:183
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Brak istniejącego podpisu, pomijanie weryfikacji."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:188
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature file verified."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Plik podpisu bazy danych zweryfikowany."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:190
2011-06-23 21:48:35 -05:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Podpis bazy danych NIE był prawidłowy!"
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:201
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia bazy danych archiwum."
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:238
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:243
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:253
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Nowsza wersja '%s' znajduje się już w bazie danych"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:273
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "Błędny plik podpisu pakietu '%s'."
2011-06-23 21:48:35 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:276
2011-08-25 15:53:25 -05:00
msgid "Adding package signature..."
2011-11-13 22:16:08 -06:00
msgstr "Dodawanie podpisu dla pakietu..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:283
2012-01-05 17:04:42 -06:00
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Wyliczanie sum kontrolnych..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:296 scripts/repo-add.sh.in:335
2011-03-14 13:44:03 -05:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:341
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Removing old package file '%s'"
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Usuwanie starego pliku pakietu '%s'"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:359
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Usuwanie istniejącego wpisu '%s'..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:404
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
2009-07-29 11:18:33 +02:00
msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:405
2009-09-17 02:07:42 +02:00
msgid "Held by process %s"
2009-09-19 12:31:19 -07:00
msgstr "Przetrzymywany przez proces %s"
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:418
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:423
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Rozpakowywanie %s do tymczasowej lokalizacji..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:431
2008-07-19 21:01:40 +02:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:438
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
2009-07-29 11:18:33 +02:00
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:450
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "File '%s' not found."
2009-07-29 11:18:33 +02:00
msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony."
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:456
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:460
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Adding package '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Dodawanie pakietu '%s'"
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:467
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Szukanie pakietu '%s'..."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:470
2007-12-02 21:42:41 -06:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2008-02-15 15:54:55 -06:00
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
2007-12-02 21:42:41 -06:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:534
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
2011-04-18 11:19:13 -05:00
msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana"
2009-07-27 21:42:16 -05:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:593
2009-07-27 21:42:16 -05:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:704
msgid "Package database was not modified due to errors."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:709
2008-07-19 21:01:40 +02:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Tworzenie uaktualnionego pliku bazy '%s'"
2008-07-19 21:01:40 +02:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/repo-add.sh.in:713
msgid "No changes made to package database."
msgstr ""
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Pomijanie sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Pomijanie weryfikacji sum kontrolnych plików źródłowych."
#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Pomijanie weryfikacji podpisów PGP plików źródłowych."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Utworzono plik podpisu %s."
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Failed to sign package file %s."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Nie udało się podpisać pakietu %s."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Signing package(s)..."
2018-05-28 09:25:04 +10:00
msgstr "Podpisywanie pakietu(-ów)..."
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące dla: %s"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Skipped"
msgstr "Pominięto"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "FAILED"
msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Passed"
msgstr "Zgadza się"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Sprawdzanie plików %s za pomocą %s..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Weryfikowanie podpisów plików źródłowych za pomocą %s..."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "unknown public key"
msgstr "nieznany klucz publiczny"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "klucz publiczny %s został unieważniony"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "bad signature from public key"
msgstr "zły podpis z klucza publicznego"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "error during signature verification"
msgstr "błąd podczas weryfikacji podpisu"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "klucz publiczny %s nie jest zaufany"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "invalid public key"
msgstr "nieprawidłowy klucz publiczny"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "WARNING:"
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "the signature has expired."
msgstr "podpis wygasł."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "the key has expired."
msgstr "klucz wygasł."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Upewnij się, że im ufasz."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "NIE ZNALEZIONO PODPISU"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "NIE ZNALEZIONO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s zawiera niepoprawne znaki: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s should be an array"
msgstr "%s powinien być tablicą"
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s should not be an array"
msgstr "%s nie powinien być tablicą"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
msgstr "PACKAGER powinien być zapisany w formacie 'Imię Nazwisko <email@address.invalid>'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Checking for packaging issues..."
2018-05-28 09:25:04 +10:00
msgstr "Sprawdzanie problemów z pakietami..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgstr "Odnaleziono plik z kropką (ukryty) w korzeniu pakietu '%s'"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
2018-05-28 09:25:04 +10:00
msgstr "Pakiet zawiera ścieżki ze znakami nowej linii"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Plik z wpisu %s nie znajduje się w pakiecie: %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Architektura '%s' jest niekompatybilna z pozostałymi"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Wpis %s nie powinien zawierać ukośnika na początku : %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą, nie %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
msgstr "Funkcje %s i %s są w konflikcie w %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Brakująca funkcja %s w %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Nadmiarowa funkcja %s dla rozdzielonego pakietu '%s'"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "Brakująca funkcja %s dla rozdzielonego pakietu '%s'."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nie może być pusty."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nie może zaczynać się od znaku kropki."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
msgid "%s may only contain ascii characters."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s może zawierać tylko znaki ASCII."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
2019-10-07 18:12:24 +10:00
msgstr "%s musi być postaci 'liczba całkowita[.liczba całkowita]', nie %s."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-04-29 23:56:07 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, ukośników, myślników ani spacji."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2018-05-15 11:03:42 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Tablica %s nie może zawierać operatorów porównania (< albo >)."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Nieliczne tablice nie są dopuszczone do źródła"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "plik %s (%s) nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem."
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
msgid "%s does not allow empty values."
msgstr ""
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Pobieranie źródeł..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Rozpakowywanie źródeł..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Branching %s..."
msgstr "Odgałęzianie %s..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odgałęziania %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Pulling %s..."
2016-01-17 13:39:02 +10:00
msgstr "Dociąganie %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyciągania %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nierozpoznane odwołanie: %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Tworzenie kopii roboczej repozytorium %s %s..."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:97
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania kopii roboczej repozytorium %s %s"
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:137
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Znaleziono %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Pobieranie %s..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIE ZNALEZIONO"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonowanie %s repozytorium %s..."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nie jest klonem %s"
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizowanie %s repozytorium %s..."
2024-07-02 10:27:22 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania repozytorium %s %s"
2024-05-10 16:51:49 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgstr "Błąd podczas sprawdzania wersji %s, znacznik git został sfałszowany"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Sprzątanie instalacji..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Usuwanie plików doc..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Usuwanie pustych katalogów..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Usuwanie %s plików..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Usuwanie niechcianych plików..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Usuwanie statycznych plików bibliotek"
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:145
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Wyrzucanie niepotrzebnych symboli z plików binarnych i bibliotek"
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2024-02-19 11:07:26 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:190
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
msgstr ""
2015-12-09 16:02:55 +10:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
2018-04-29 23:43:07 +10:00
msgstr "Kompresowanie stron man oraz info..."
2015-12-09 16:02:55 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
2015-12-09 16:02:55 +10:00
msgid "ERROR:"
msgstr "BŁĄD:"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "opcja '%s' nie jest jednoznaczna; dostępne możliwości:"
2011-08-08 17:17:15 -05:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option requires an argument"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "opcja wymaga argumentu"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "opcja '%s' nie jest dozwolonym argumentem"
2013-03-10 13:07:16 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
2013-03-10 13:07:16 +10:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2014-11-18 15:06:30 +10:00
msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
2019-08-12 11:42:10 +10:00
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
2021-04-23 10:44:27 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Failed to change to directory %s"
2018-05-15 11:03:42 +10:00
msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu %s"
2018-04-29 23:56:07 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
2018-04-29 23:56:07 +10:00
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
2018-05-28 09:25:04 +10:00
msgstr "Błąd utworzenia katalogu $%s (%s)."
2018-07-19 14:12:04 +10:00
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
2018-07-19 14:12:04 +10:00
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu w katalogu $%s (%s)."
2019-08-12 11:42:10 +10:00
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s"